|
|||
Глава 27. День 557 П.В.Глава 27 День 557 П.В.
— Только посмотрите вокруг, — пробормотал Джек, оглядываясь по сторонам. Миновав последние обугленные многоэтажки, мы выехали на океанское дно, больше не скрытое под водой. Движемся медленно — шельф пестрит металлоломом: ржавыми якорями, рыболовными ловушками, каркасами затонувших суден и обломками самолётов. Встречаются даже огромные скелеты китов, размером с дом. Из песка при нашем приближении часто вылезают Бэгмены и ползут следом. Судя по показаниям приборов, мы уже намного ниже уровня воды. Жаль, что Арик не может наблюдать со мной эту фантасмагорию. Даже не знаю, как бы я ему это описала. Чем ниже мы спускаемся, тем гуще становится туман. Среди серых туч сверкают молнии. Я освещаю округу прожектором, то и дело выхватывая из зловещей мглы очередную груду обломков. — У меня от этой жути яйца сжимаются, — буркнул Джоуль с заднего сидения. Кентарх угукнул в знак согласия, настороженно глядя вперёд. Джек постучал по датчику расхода топлива. — Переходим точку невозврата. Я сглотнула. — Уверен, что мы движемся в правильном направлении? Он ткнул пальцем в карту на мониторе. — Строго на восток. В гнетущей тишине мы спустились с очередного возвышения, миновали несколько китовых скелетов... Как вдруг небо над горизонтом осветила вспышка сигнальной ракеты. — Кто мог её запустить? И зачем? А ведь Мэтью предупреждал, что нужно остерегаться приманок вроде света во тьме. — Она вылетела со стороны впадины, — сказал Джек и, опустив окно, притормозил. — Гости с северо-запада, — он выключил фары и для меня уточнил, — это севернее того места, откуда мы въехали на шельф. Плотный туман слегка посветлел. И сквозь него пробились дрожащие лучи света. — Это фары? — Не может быть, — пробормотал Джоуль, — как много. Джек отогнал Зверя за песчаный занос. И воцарилась напряжённая тишина. Наконец я не выдержала. — Неужели это то, что я думаю? Джек кивнул. — Транспортная колонна. Десятки грузовиков и багги промчались мимо по расчищенной песчаной дороге. В то время как мы весь день еле ползли, они пронеслись по шельфу на всех парах. — Куда они спешат? — Понятия не имею. Но движутся они на свет. Джоуль похлопал Джека по плечу. — В Ирландии моя старая матушка говаривала: "Если увидишь непонятный строй, Патти, то и ты в него становись". — Такое количество людей может представлять угрозу для Эви и Ти, — так Джек теперь называет моего малыша, сокращённо от p’tee garçon. Маленький мальчик. — Выбора нет, — сказал Джоуль, — Мы остались с голой задницей: жрачки нет и бак почти пустой. Что ещё остаётся делать? Несмотря на угрозу попасть в ловушку, интуиция подсказывает мне, что нужно ехать на свет. — Думаю, Цирцея именно туда и хотела нас направить. — Значит, ради Доминия я должен подвергнуть риску тебя и Ти? Ни за что. — Думаю, я уже накопил достаточно сил, — отозвался Кентарх, — и если возникнут проблемы, смогу телепортировать нас обратно на материк. Мы с Джеком резко повернулись к нему. — Питание действительно помогает Арканам восстановиться. — Ну это же совсем меняет дело, non? Только я не люблю плестись в хвосте. Что скажешь, Кентарх? Посмотрим, на что способна твоя колесница? — Жми на газ, Охотник. Джек перевёл взгляд на меня. — Ты тоже любишь скорость, я знаю. — Поддай как следует, кайджан. По его лицу скользнула улыбка, намекающая на сходство с Брэндоном, его сводным братом, погибшим во время Вспышки. И на мгновение я перенеслась на миллион лет назад, в солнечное утро на луизианской дороге... Джек надавил на педаль, и грузовик, выбросив из-под колёс фонтаны песка, рванул в погоню. Подрезав сразу две машины, он решительно нацелился на третью, но водитель свильнул в сторону. Затем Джек объехал заглохший грузовик, размером с наш, и вписался в сужающийся зазор между двумя внедорожниками. Наконец мы догнали ведущую машину — тюнингованный багги с огромной выхлопной трубой. Джек сделал ложный выпад, газанул вправо и объехал багги. Мы вырвались вперёд, и фары осветили самодельный знак: "ДЖУБИЛИ. К нам стекаются все блага". Джоуль наклонился вперёд. — Что там? В тумане неясно вырисовалось какое-то сооружение. Я направила луч прожектора повыше и осветила нагромождение грузовых контейнеров с грозно возвышающимися корабельными мачтами между ними. — Какая высоченная стена, — сказал Джек. — Кажется, мы направляемся туда. Понятия не имея, что нас ждёт. — Боже, пусть это будет не ловушка каннибалов, — пробормотала я. Въехав в ворота, мы увидели шеренгу одетых в костюмы химзащиты мужчин, с нацеленными на нас винтовками. — Джек! Он ударил по тормозам, и грузовик, по инерции протащившись по песку, остановился в метре от строя. Но часовые не сдвинулись ни на шаг, будто удерживая линию обороны. Каждый с красной повязкой на рукаве. Символ принадлежности какому-то подразделению? Следом за нами проехали ещё десятка два грузовиков, и ворота начали закрываться, преграждая путь остальным машинам. У меня начали сдавать нервы. — Это какая-то ловушка. Тем не менее другие приезжие не сдерживают радости. — Получилось! — Доехали! А водители, оставшиеся за стеной, кричат и сигналят. Что же будет с ними? Вокруг все заглушили моторы, и мы сделали то же самое. Я прищурилась, пытаясь сквозь туман разглядеть, что находится за оцеплением. — Как думаете, что там? Джек потёр подбородок. — Что-то, заслуживающее охраны. Смотрите, у них ружья заканчиваются штыками. Наверное, пули берегут, — сказал он и заинтересованно окинул взглядом ограждение, — думаю, мы прямо у впадины. Эту крепость построили на краю обрыва, так же как я — Форт Арканов. Неожиданно заработавшая система оповещения чуть не заставила меня подпрыгнуть. Мужской голос произнёс: "Пожалуйста, оставайтесь в своих автомобилях. Начинается карантин". Мне стало не по себе. — Карантин? — В этом нет ничего страшного. Возможно, машины с жертвами чумы просто направят в Лазарет. Не сюда, — сказал Джек и похлопал меня по колену, — это хороший знак, peekôn. Первое место из всех, что я видел, с зоной временной изоляции. Место, судя по всему, пригодное для жизни. Настоящее поселение. Такое, как мы мечтали построить на месте Хейвена... по крайней мере, до угрозы снегмагеддона. — Интересно, сколько продлится карантин? — Наверное, около суток. — Думаешь, внутри будет безопасно? Кто здесь главный? Может, монстр наподобие отца Любовников? Или ополченец из рядов красношеих? Или ублюдок, вроде Жреца с его каннибалами? Мне ничего не известно о лидере Джубили, но, скорее всего, это не сильно хороший человек. — Non. Я в этом совсем не уверен. Но кто знает? Сквозь оцепление прошли ещё несколько человек в защитной одежде с медицинским оборудованием в руках. Я нахмурилась. — Они будут делать пробы на чуму? Джек напрягся. — Кентарх, нельзя позволить, чтобы у неё взяли кровь. Колесница положил руку на стенку грузовика, приготовившись к телепортации. — Понял. Но мужчины миновали нас и остановились у соседней машины. Видимо, забор крови будут делать выборочно. Джоуль хмыкнул. — А нас игнорите? Смотрите, чтобы я не обиделся. — Какой толк в выборочных анализах? — удивился Кентарх. — Разве только у них какие-нибудь новейшие технологии. На какое-то время мы застыли в ожидании, пытаясь не обращать внимания на грохот и крики людей, колотящих в металлические стены. "Пожалуйста, впустите нас! " "Мы здесь с голоду умрём! " "У вас должно быть место! " — А с остальными что? — спросила я. Джек пожал плечами. — Думаю, их могут взять на замену, если кто-то не пройдёт отбор. Не прошло и двадцати минут, как диктор системы оповещения объявил: "Выходите из машин и ступайте на территорию поселения. Добро пожаловать в Джубили!" Как только охранники опустили ружья и оставили свои посты, люди начали вылезать из машин. — Тоже мне карантин, — хмыкнул Джоуль. Я закусила нижнюю губу. — Возможно, там есть ещё один изоляционный пункт. — Мы с Джоулем пойдём на разведку, — сказал Джек, закидывая арбалет за плечо, — а ты, Кентарх, останься с Эви. Если что, будь готов слинять. Я кивнула на стоящую в толпе приезжих женщину с ребёнком. — Смотри. Они могут знать то, чего не знаем мы, — на самом деле, я не очень уверена на этот счёт, просто не хочу, чтобы Джек уходил без меня, — так что я иду с тобой. Джек потёр подбородок, явно взвешивая риск. — Хорошо. Накинь капюшон. Рюкзак на плечи. И старайся не поднимать голову, — сказал он и повернулся к Кентарху, — не своди с неё глаз. Если нас разделят, постарайся перенести её в пещеру, возле которой мы встретились. Это будет наш ПО. Колесница кивнул. Я спрятала волосы под одежду, натянула рюкзак. — Давайте все будем бдительны.
|
|||
|