|
|||
Глава 6 Страшно!Глава 6 Страшно!
Мы остановились на некотором расстоянии, за камнями. Человек с длинными волосами, налипшими на засыпанное песком лицо, лежал спокойно, словно спал. Одежда на нем насквозь промокла, вся в песке. Пиджак, рубашка с запонками, вельветовые брюки, и только один ботинок. — Оставайтесь тут… — велел Шерлок и побежал к песчаной полоске берега, где лежал человек. — Осторож… — хотела предупредить его я, но Люпен жестом велел замолчать. Шерлок пошёл по песку, оставляя цепочку следов. Приблизился к человеку, оглядел его, обошёл и наконец заключил: — Он мёртв. Я почувствовала, как от волнения кровь прихлынула к лицу. — Мёртв? — Я не поверила своим ушам. — Тьфу ты черт… Надо же… — заговорил Люпен и тоже хотел подойти ближе, но я остановила его: — Подожди! Мы взглянули друг на друга. Я боялась остаться одна, но и подходить к трупу тоже не хотела, а у Люпена глаза горели любопытством. — Пойду с тобой… — решила я, набравшись смелости. И мы подошли к Шерлоку. Мальчик, который станет самым великим детективом всех времён, присел рядом с утопленником и стал осматривать его с помощью небольшой ветки, которую нашёл поблизости. — Что ты делаешь? — спросил Люпен. — Пытаюсь понять, кто это, — объяснил Шерлок. — Надо перевернуть его. — Перевернуть? — переспросила я. — Не смейте… трогать его! Ребята остановились, а я, в испуге зажав рот руками, стала в растерянности озираться. — Ребята… мне кажется… надо бы… — пробормотала я. Но ясное дело, они и не думали слушать меня. — Красивая рубашка… английский воротник… — заметил Шерлок, ловко действуя веткой. — Такое в этих краях не часто встретишь… — Богатая одежда, — согласился Люпен. — Посмотри на запонки… — Ребята! — мне хотелось остановить их. — Наверное, свалился в море с какого-нибудь круизного судна. Однако костюм у него не отдыхающего, а… делового человека. Или… Люпен тоже присел возле страшной находки и уточнил:
|
|||
|