Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





cxxxii] АНГЕЛЫ: Как мы указывали выше, значение слова «мелек» может меняться в зависимости от корня, из которого произошло слово. Арабское слово множественного числа «мелаика» и слово единственного числа «мелек» происходят от корня «улюк» или «мелк». Исхо



[cxxxii] АНГЕЛЫ: Как мы указывали выше, значение слова «мелек» может меняться в зависимости от корня, из которого произошло слово. Арабское слово множественного числа «мелаика» и слово единственного числа «мелек» происходят от корня «улюк» или «мелк». Исходя из этого слово «мелаика» может означать «посланник», а иногда означает «сила управления». Какое значение имеет данное слово в том или ином месте можно понять по повествованию в контексте.

          С ДВУМЯ, ТРЕМЯ, ЧЕТЫРЬМЯ КРЫЛЬЯМИ: По верованию арабов времен «джахилия» (невежественности) ангелы представлялись как дочери и помощники Аллаха, у которых имелись крылья, а также считалось, что ветер, дождь, землетрясение и прочие природные события были результатом их действий. Подобные невежественные верования также вошли в предания (риваят), в которых говорилось о том, что наш Пророк рассказал, что у Джабраиля есть 600 крыльев. Также эти образы были преувеличены и приукрашены вымыслами о том, что у Исрафиля есть 12.000 крыльев, которые простираются с востока на запад, и которые держат на себе Престол (Арш) Аллаха. В преданиях из Каб-уль-Ахрар особо говорится о том, что число крыльев у ангелов превышает миллионы.

          Мы полагаем, что слово «крылья» тут использованы в переносном значении, которое означает «силу». Например: эти крылья могут быть своего рода обозначением силы, подобно обозначению ЛС [лошадиных сил], что используется в физике. То, что ангелы имеют много крыльев, означает, что они обладают большой силой. Исходя из этого крылья ангелов означают: А) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «силы управления», то фраза «крылья мелеков/ангелов» будет означать «силу природных явлений, таких как дождь, ветер, наводнение»; В) Если считать, что слово «мелек» используется в значении «оповещающий», то это нужно понимать как «влияния неясных (муташабих) аятов Корана на людей». После этих разъяснений «восхваление», которое является темой аятов, можно объяснить двумя способами в зависимости от значений слов: А) Хвала (хамд) присуща Аллаху, Который сотворил небеса и землю, ниспослал аяты в виде посланий с двумя, тремя, четырьмя значениями. Он умножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим. В) Хвала (хамд) присуща Аллаху, Который сделал силы природы своими посланниками с разной степенью мощи, которые способны разорвать небеса и землю. Он умножает в сотворении все, что пожелает. Несомненно, Аллах является всемогущим.

          Наше толкование того, что «мелеки отправлены в виде посланников с двумя, тремя, четырьмя крыльями», основывается на том, что здесь имеется ввиду множественное значение неясных (муташабих) аятов Корана. Мы выбрали этот смысл по той причине, что получили подсказку через арабские слова «рахмет» и «хаким», которые приведены во 2-м аяте.

          Фраза «Аллах умножает...», приведенная в конце аята, означает: «безграничность силы Аллаха; создание Им всего, что Он пожелает; постоянность Его созидательного действия».

[cxxxiii] см. примечание №8.

[cxxxiv] см. примечание №60.

[cxxxv]  Аяты, связанные с Исой в Официальном Мусхафе, согласно смысловым значениям и техническим свойствам, были приведены в неправильном порядке из-за незнания или умышленного предательства. После этого неправильного оформления Иса был представлен не как обычный человек/смертный; сформировалась вера в то, что он разговаривал в колыбели, вознесся на небеса, и снова вернется с небес на землю.

          Все это было сделано посредством перемены мест предложений в абзаце, а также на основании различий в чтении.

          Что касается личного местоимения, которое использует Марьям в оригинале аята: так как местоимение используется в форме «на того», то под словом «тот» принято понимать значение «ребенок в объятиях Марьям». Однако мы считаем, что местоимение «тот» должно указывать на Закарию, который присутствовал на этом собрании, имел полное знание обо всем, что связано с Марьям, который помогал Марьям во время ее родов, о котором говорится, что «он был под ней» в аятах №24-26. Также в аяте Аль Имран/37 указывается на это посредством слов: «И сделал Закарию ручающимся за нее (Марьям)».

       Смысловой перевод, приведенный нами, основывается на чтении (кираат) арабских слов «мехд» как «мюхд» и «нукеллиму» как «юкеллиму», а также на том, что в начале аята №30 отсутствует фраза «фа-и такибийе», и что слова Исы указывают на описание самого «Исы, сына Марьям» в аяте №34. Для подробной информации см. Табйин-уль-Куран.

[cxxxvi]   см. примечание №204.

[cxxxvii] На основании смыслового значения аят №98 был приведен после аята №95 по Официальному Мусхафу.

[cxxxviii] см. примечание №8.

[cxxxix] Истинное значение слов в аяте: «Рахман установил власть над Престолом (Арш)». Мы же привели переносное значение в переводе. Для подробного разъяснения слов смотрите примечания №34 и №47.

[cxl]      История про Мусу, раскрытая подробно в других сурах, в аятах Та-Ха/9-99 (120-й наджм) упоминается вкратце. Рассказанное в этой суре не нужно воспринимать как нечто произошедшее быстро, в одно мгновение. И передаваемые здесь события не соблюдают хронологическую очередность.

[cxli]  В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.

[cxlii] В данном параграфе вкратце перечислены обязанности, данные Мусе во время его пророчествования. Приведенные в параграфе слова: «Я выбрал тебя; в таком случае прислушайся к откровению. Несомненно, Я есть Тот самый Аллах. Нет, кроме Меня, никакого божества. В таком случае служи Мне, и с Моим именем исполняй салят. Несомненно, тот час/конец света настанет. Я скрою его для того, чтобы каждый получил по своим заслугам», представляют собой раскрытие фразы: «откровения, которые будут даны».

[cxliii] Очередность аятов в Официальном Мусхафе в параграфе о Мусе приведена неверно. Поэтому 24-й аят был приведен в продолжении 19-го аята . Параграф, который приводится ниже, был оформлен по данной очередности аятов: 20, 25-36, 21-23.

[cxliv]   Слово «хаййа» является одним из ключевых слов в понимании части текста о Мусе. Поэтому мы хотим привести некоторые детали, которые касаются значения данного слова. Происходящее от слова «хайат» (жизнь) слово «хаййа» означает «жизнь на один раз». Арабы часто используют это слово, например, из-за того, что змея живет долго, они называют ее словом «хаййа». Обладающего зорким зрением они описывают так: «Его глаза видят лучше, чем хаййа.» Хитрого человека описывают так: «Он более жесток, чем хаййа.» Того, кто полезен своему окружению, того, кто покровительствует им, они называют так: «Он является хаййа этой местности, земли.» Всех долгожителей описывают этим словом: «Он/она является хаййа.» Когда человек находится на пике ума, смекалки, гениальности, его называют так: «Хаййа этой долины.» Также словом «хаййа» обозначают звезды, которые находятся между Близнецами в группе Большой Медведицы и Алкаидом (мертвая, погасшая звезда). (Лисан: «хаййа»; Тадж: «хаййа»)

          Тахиййа/здороваться [пусть Аллах прибавит тебе жизни] происходит от того же корня.

          Вкратце это слово означает «жизнь и обладание жизнью». На самом деле слово «хаййа» не означает змею, а подразумевает долгую жизнь змеи. Здесь сказано «хаййатун тесъа» [продолжающая бежать «тесъа»]. Точное значение этого слова — «имеющий много жизней», что в свою очередь означает: «несмотря на то, что он сталкивается со смертью по много раз, каждый раз остается целым и невредимым.» Это слово используется для тех, кто пережил многие болезни, беды и катастрофы, а так же для кошек и змей.

          Для того, чтобы понять слово «хаййа» в этом аяте, нужно также принять во внимание описание Аллахом того, что Муса держит в своей правой руке. То, что находится в правой руке у Мусы, было описано в аятах Намль/10 и Касас/31: «будто невидимое существо, то, что движет». Значит то, что находится в правой руке у Мусы, похоже на «движущее, невидимое существо». Так что же это за невидимое существо, которое способствует движению? Это душа/жизнь людей и животных.

       Также это слово объясняет, что откровение является душой. Одним из названий Корана является «душа» (рух), и то (Писание), что в правой руке у Мусы, также обозначается как душа. Также в аяте Шуара/193 сказано: «Вместе с этой ясной книгой в твое сердце снизошла Надежная Душа [божественные послания, надежное знание] для того, чтобы ты стал одним из предупреждающих. И, несомненно, Надежная Душа [надежное знание], безусловно, также была в книгах прежних народов»; что указывает на то, что прежние писания также имели свойство души/жизни (рух).

[cxlv]    Так как в 27-м аяте слово «хаййа» понимается как «змея», то слова «не бойся» в 21-м аяте вместе будут означать следующее: «не бойся змеи». Однако страх, о котором здесь говорится, связан со стахом/побегом Мусы из-за/от данных ему обязанностей, которые описаны в 45-46-м аятах этой суры, а также в аятах Шуара-10-15, Намль/10 и Касас/30. Местоимение, связанное с глаголом «тахруджу» (будет выходить) в 22-м аяте подразумевает не слово «рука», а слово «ты». Здесь подразумевается, что Муса привлечет к этому Харуна, который был дан ему в поддержку, и посредством его речей сможет проповедовать в совершенстве, без недостатков, без изъянов.

          В 20-23-м аятах говорится о двух знамениях, которые были даны Мусе. Первым из этих знамений является откровение (писание/Тора), которое было дано ему вместо пастушьего посоха; вторым же знамением является сила/Харун, которая добавится к силе Мусы, и, таким образом, увеличит ее. В последующих аятах мы увидим, что дар речи у Мусы был небезупречен, и что для разъяснения своих утверждений он попросил дать ему в помощь своего брата Харуна, и это его желание было исполнено.

          Про посох [писание] и «йед-и-бейза» [совершенная мощь] будет сказано подробно в Суре Араф в частях текста о Мусе.

       Два знамения/знака, о которых говорится в 20-23-м аятах, также коротко описаны в суре Фуркан: «И клянемся, Мы дали Мусе Книгу, и дали ему в помощники/сподвижники его брата Харуна. Потом сказали: «Идите же к народу, который отрицает Мои знамения!» А потом Мы разрушили этот народ.» (Фуркан/35-36)

[cxlvi] Очередность аятов в данном параграфе отличается от очередности аятов в Официальном Мусхафе, и была приведена по указанному порядку: «20, 25-36, 21-23».

[cxlvii]  см. примечание №111.

[cxlviii] см. примечание №110.

[cxlix] Истинным значением слов в аяте является: «Их веревки и палки». Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль Имран/103) под фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить также словами «мелкий мусор/негодные знания».

[cl]        В этом аяте говорится об откровении, в котором было сказано о том, чтобы народ Мусы работал по ночам для того, чтобы открыть себе сухопутные пути через Нил, и передается очередность событий, когда они в страхе бежали от преследовавшего их Фараона, и как Фараон вместе со своим войском был потоплен в этой реке.

          Важной деталью в аяте является то, что сухопутный путь через большую воду будет проложен посредством ночного похода. Эта фраза означает: «люди должны работать по ночам, чтобы никто не догадался, не привлекая внимания, и делать это нужно не спеша».

          Согласно повествованию Корана эти события происходили не в течении нескольких минут или часов, а в течении долгого времени. Когда Муса вернулся в Египет пророком, он без опасения действовал среди народа Фараона в течении долгих лет.

       Про чувства уважения, трепета, долга по отношению к Фараону сказано для того, чтобы он не воспринимал это как предательство против Фараона, так как в аятах Шуара/18-19 говорится о том, что Фараон обвиняет Мусу в неблагодарности и предательстве: Фараон сказал: «Разве не вырастили мы тебя рядом с нами, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас? И в конце концов, ты поступаешь так. Ты один из тех, кто неблагодарен...»

[cli]       см. примечание №115.

[clii]      В связи с техническими причинами и смысловым значением данная часть текста упорядочена по-другому в отличии от Официального Мусхафа. Использованная очередность указана под текстом. Подробные разъяснения можно найти в Табйине, в части, где приводится анализ данного текста.

[cliii]     см. примечание №56.

[cliv]     см. примечание №39.

[clv]      см. примечание №98.

[clvi]     см. примечание №200.

[clvii]    см. примечание №8.

[clviii]   Здесь под словом «клянущиеся» подразумеваются клянущиеся, о которых говорится в 6-м наджме (2/68, Калам/17-33). Аяты Хиджр/90-93 в Официальном Мусхафе по своим техническим и смысловым свойствам не имеют отношения к месту, где они приводятся. В течении долгих изысканий автором смыслового перевода было установлено, что данные аяты должны быть в начальном параграфе суры Шуара. В связи с этим данные аяты были приведены в контексте первого параграфа суры Шуара.

[clix]     см. примечание №107.

[clx]      см. примечание №108.

[clxi]     см. примечание №109.

[clxii]    см. примечание №149.

[clxiii]   Здесь говорится о том, что Мусе было приказано построить дамбы, которые в будущем должны были обрушиться и потопить Фараона и его войска. В этих аятах говорится о том, что Мусе было сказано построить на реке Нил дамбы, используя свое накопленное знание, и что вода была разделена на части в виде гор, то есть говорится о строительстве дамб. Самая древняя дамба в истории была дамба «Садд эль-Кафара» высотой 15 м., которая была построена в 2900-2750 годах до н.э. Как открыто говорится в Коране, было построено множество дамб, а не одна.

       Сцены с разрушением дамбы и гибели Фараона приводятся в данных аятах по Официальному Мусхафу: Духан/23-24, Касас/40, Зарийат/40.

[clxiv] В части текста, приводимом в 52-67-м аятах по Официальному Мусхафу, имеется проблема с очередностью. Мы чередовали аяты в данной части текста по следующему порядку: «63, 52-56, 60-66, 57-59, 67».

[clxv]    см. примечание №21.

[clxvi] Прямое значение аятов 155-157 в параграфе таково: Он [Салих] сказал: «Вот это верблюдица; она имеет право пить воду; у вас также есть право пить воду в определенное время дня; не причиняйте ей никакого зла, иначе вас настигнет кара великого дня.» Несмотря на это, они убили верблюдицу, подрезав ей поджилки; и пожалевшие о содеянном всю ночь до утра провели без сна. Здесь образно говорится о салят (служение) и закят (пожертвование). Так же см. примечание №63.

[clxvii]  см. примечание №87.

[clxviii] Аят Намль/6 по Официальному Мусхафу был приведен в данной части текста между 223-м и 224-м аятами в связи с тем, что он принадлежит данной части текста.

[clxix] 6-й аят был приведен как аят Шуара/224.

[clxx]    Число «девять» здесь можно понимать в двух смыслах: А) Это слово подразумевает большое количество. Потому что сынам Исраиля было приведено больше девяти знаков/знамений. В) Здесь подразумевается «десять заветов» из Торы, приведенные в контексте девяти аятов. Данные иудеям заветы в Торе: «Не будет других божеств против Меня» и «Не будешь ты изваять для себя идолов», приведены в самиритском варианте Торы в едином повелительном предложении. Таким образом, в иудейском варианте количество заветов «десять», а в самиритском варианте Торы их «девять».

[clxxi]   Как можно понять из аята, войско пророка Сулеймана (а.с.) состояло из «людей, джиннов и птиц». А) Люди были частью народа Сулеймана и составляли военную часть войска, которыми являлись солдаты. В) Джинны, которых по-другому называют «чернорабочие», состояли из иноземцев, которые занимались обслуживанием войска, а та же доставкой нужных средств для войска. Те, кто был из этой группы, согласно аяту Саба/13, строили крепости и большие надежные здания, также они изготавливали материалы из дерева, железа и меди. Они были мастерами, которые еще во времена пророка Давуда (а.с.) прибыли из соседних стран. Эти люди были мастерами и художниками, которые несли надежную инфраструктуру, искусство и культуру в страны, завоеванные Сулейманом; однако в связи с тем, что они строили гнусные планы против Сулеймана, в Коране они были упомянуты словом «шайтаны». Подробно для изучения данной темы см. Табйин-уль-Куран. C) Группа птиц занималась доставкой информации и воды на путях следования войска, и представляла собой птиц и их смотрителей. Вот что представляло собой войско птиц Сулеймана.И здесь не идет речи о том, что Сулейман собирал птиц и использовал их в качестве солдат.

          В Коране говорится о том, что Сулейман (а.с.) так же был пророком и получал откровение, однако не говорится о том, какие ему были ниспосланы откровения. То, что говорится в «Историях о Сулеймане» в Священном Писании, не может быть принято за истину ни одним мусульманином.

          Знания, связанные с Сулейманом, также приведены в сурах Сад, Анбия, Саба и Бакара по Официальному Мусхафу.

          «Муравьиная Долина» о которой говорится в аяте, не является местом, где обитают множество муравьев, а представляет собой название местности. Согласно Имаму Зебиди, «Муравьиная Долина» — это название местности между Джирбеном и Аскаланом. В связи с аналогичным муравьиному стилю жизни людей этой долины назвали таким образом. Даже сегодня в разных частях мира есть народы и племена, которые ведут схожий с разными животными образ жизни и часто называются именами птиц, насекомых, деревьев, камней, и тд.

          Здесь под словом «удод» подразумевается не сама птица, а ее смотритель. Так и сегодня многие народы используют имена птиц, такие как сокол, орел, и так далее для называния людей; кроме этого, некоторые названия птиц используют в виде символов. Например, в Турции под словом «желтые канарейки» подразумеваются не птицы, а болельщики знаменитой футбольной команды. В каждом обществе можно найти такие названия, которые используются в переносном смысле. В связи с этим, под словом «удод» может подразумеваться человек, который отвечал за добычу воды и поиск источников воды на пути следования войска, и, возможно, это имя было дано ему в связи с тем, что он использовал для этого птицу-удода. До сих пор можно наблюдать, как человеку присваивают кличку в связи с работой, которую он выполняет. Например, людей, отвечающих за доставку воды солдатам на поле боя, раньше называли словом «сакка» (тот, кто занимается доставкой воды). На самом деле это слово происходит от названия птицы, которая имеет способность носить воду в своем клюве и поливать водой из своего клюва.

          С другой стороны из диалогов в 22-26-м аятах можно понять, что «удод» был серьезным, умным и даже понимающим в религии человеком. Так же учитывая то, что Сулейман хотел наказать Удода, можно ясно понять, что он был не птицей, а человеком.

[clxxii]  Cаба, находившаяся в Южной Аравии, была страной, народ которой занимался торговлей. Столицей этого государства был город Мариб, который находится в 55-и милях на северо-востоке от нынешней столицы Северного Йемена города Сана. Это государство обрело силу после распада королевства Маин в 1100 г. до н.э., и в течении 1000 лет правило в Аравии. Потом в 115 г. до н.э. их место заняли химейриты. Они тоже являлись одним из известных народов Южной Аравии, который правил Йеменом и Хадрамутом в Аравии, а так же Эфиопией в Африке. Сабиты, с одной стороны, контролировали торговые связи с прибрежными районами Африки, Индией, Дальним Востоком и в самой Аравии, а также, с другой стороны, управляли торговлей с Египтом, Сирией, Грецией и Римом. Из-за этого в древние времена они славились своим достатком и комфортной жизнью. Даже древнегреческие историки писали о том, что они являются самым богатым народом на земле. Наряду с торговлей, другим источником их достатка являлись дамбы, которые они построили повсюду для собирания дождевых вод с целью орошения своих земель. С помощью этих построек они превратили свою страну в цветущий сад. Подробное описание Сабы как зеленой и цветущей страны встречается в записях греческих историков, которые дошли до наших дней. (Энциклопедии)

[clxxiii] Здесь слова одного ифрита из джиннов: «до того, как ты успеешь встать со своего места», означают: «до того, как ты покинешь пост правления», то есть «пока ты правишь, пока ты не потерял правление, во время твоего правления». Слово «ифрит» означает «тот, кто угнетает себе подобных, плохой человек, приносящий людям страдания». (Лисан-уль-Араб, т. 6, стр. 326-331: см. «афр»). Слова этого человека, который был одним из иностранцев из Израиля (Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 392-397), приводимые в аяте: «И, несомненно, я смогу осилить это, и на меня можно положиться», означают: «я смогу принести это, я смогу принести это так, как оно есть, не повредив, не сломав, не пролив; взяв это, я не убегу, я не предам.»

[clxxiv]  Слова обладающего знанием человека, приводимые в аяте на арабском языке: «кабла энйертадда илейка тарфука», переводимые в Переводах и Тафсирах как: «ты не успеешь моргнуть глазом», на самом деле означают: «до того, как твой взгляд вернется к тебе». Это означает: «до того, как ты передумаешь делать это, сейчас ты думаешь о том, чтобы заполучить трон царицы Сабы, и ты не думаешь ни о чем другом, не видишь ничего, кроме этого, тебя не интересует что-либо другое, от этой мысли ты даже забыл о себе, вот до того, как ты придешь в себя, до того, как ты поменяешь свое решение, до того, как это не будет главной повесткой твоего дня, я могу принести его тебе».

[clxxv]   см. примечание №77.

[clxxvi]  ДАББАТУН МИНАЛЬ-АРЗ: Происходящее от корня «дабб» слово «даббах» означает: «то, что медленно двигается, шевелится, колышется, двигается так медленно, что незаметно взгляду; или взгляд не может уловить движение этого.» Слово «даббах» в Коране используется для всех живых существ, от малого до большого. Слово «даббах», используемое в этом аяте, имеет другой смысл и приводится в виде описания «даббатун миналь-арз», что означает «земное существо». Поэтому данный аят нужно воспринимать независимо от других, — так же, как в аяте Намль/82, в котором слово «даббах» имеет другое значение. — «Даббах» является неким инструментом для вещания, сделанным из земных материалов, который в день суда будет вещать людям о том, что «люди веруют в аяты Аллаха не так, как полагается». Для подробных разъяснений смотрите в Табйин-уль-Куран.

[clxxvii] см. примечание №77.

[clxxviii] см. примечание №27.

[clxxix]  см. примечание №68.

[clxxx]   см. примечание №8.

[clxxxi]  см. примечание №109.

[clxxxii] см. примечание №68.

[clxxxiii] см. примечание №50.

[clxxxiv] Здесь описывается ниспослание первого откровения, и то, как Расулуллах стал пророком, и место ниспослания первого откровения. О форме и месте было сказано еще до этого в начале суры Наджм. Согласно книге Китаб-уль-Мегази первого исламского историка Вакиди, а так же согласно книге Ахбаруль-Мекка, написанной ал-Азраки, в различных местах Мекки есть другие мечети, кроме Масджид-и-Харама. Даже некоторые дома были использованы мекканцами в виде мечетей. Одной из таких мечетей является «Масджид-и-Акса» (самая далекая мечеть), названная так в связи с тем, что она находится на вершине Джиранской долины в 9-и милях от Мекки.Эту мечеть построил один из курайшитов. В свете данных знаний из слов в аяте «Мы сделали одну из ее сторон священной» можно сделать вывод, что Масджид-и-Акса находится вне запретной/священной зоны, находится в стороне от нее. В таком случае, Масджид-и-Акса находится не в Иерусалиме, а в стороне от запретной/священной зоны, рядом с Меккой; и данный факт, на который указывается в Коране, также был приведен в книге первого арабского историка и географа Вакиди. Подробно об этой теме см. Табйин-уль-Куран.

[clxxxv] см. примечание №77.

[clxxxvi] см. примечание №50.

[clxxxvii] Для сохранения целостности смысла аяты №45-№48 были приведены после аята №41; а также аят №40 был приведен после аята №42.

[clxxxviii] см. примечание №37.

[clxxxix] см. примечание №121.

[cxc]      Видение, показанное нашему Пророку является: 1) Видением, которое наш Пророк видел при получении первого откровения на последнем дереве «сидра» в ту самую ночь, о которой говорится в аяте Исра/1 согласно Официальному Мусхафу; о котором также подробно говорится в суре Наджм. 2) Видением, в котором наш Пророк видел, как он входит в Мекку; об этом говорится в аяте Фатх/27. Нужно помнить, что видения, о которых здесь говорится, являются не «сновидениями во время сна», а являются «видениями во время бодрствования».

          Проклятое дерево: означает «дерево, которого нужно сторониться, остерегаться», и символизирует собой «золото, материальное богатство». Потому что, как мы говорили в суре Сад (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 444), слово «ланат» (проклятье) означает: «изгонять, лишать добра и пользы, изгнание одного из членов семьи или рода». Дерево («шаджар»), к которому было запрещено приближаться Адаму (Араф/19, 69-й наджм), означает: «золото, материальные блага, владение». (см. Табйин-уль-Куран; т. 2, стр. 534)

          Также в Коране (Официальный Мусхаф: Анфал/28, Тегабун/15, Зумар/49), говорится о том, что это является поводом для греха людей, и о том, что нужно остерегаться этого и не нужно гнаться за этим.

[cxci]     см. примечание №56.

[cxcii]    см. примечание №39.

[cxciii]   Для того, чтобы Иблис стал совладельцем богатства и потомства людей, ему не нужно трудиться. При служении Иблису люди сами тратят богатства на его пути, не воспитывая своих детей, сами отдают их в руки Иблиса, таким образом делая его совладельцем их богатств и потомства. Отец ребенка, который не воспитывал свое дитя согласно праведному пути, уже наполовину считается Иблисом; и становление этого ребенка на путь невежества, греха и многобожия во имя служения Иблису является неизбежным.

       Про данную тему можно прочитать в аятах согласно Официальному Мусхафу: Ниса/118-119, Маида/103, Сад/82-83, Анам/136, Бакара/268, Исра/31.

[cxciv] Это первые аяты, которые определяют время салята [умственная и материальная поддержка]. Несмотря на то, что они находятся в контексте мекканской суры, на самом деле они являются аятами мединского периода. Как было подчеркнуто выше, целью салята [умственная и материальная поддержка] является поддержать человека с умственной и материальной стороны, и сделать его приносящим пользу для себя и для всего общества. В связи с тем, что особенно умственная сторона салята способствует достижению мудрости, важность обучения и воспитания ярко показана в велении Господа о выполнении умственного салята даже при условиях, когда нападает враг. В приведенном выше аяте говорится именно об умственном саляте. Вот поэтому через требование выполнять салят в определенные части дня было обеспечено постоянное духовное питание человека. То, что салят является обязанностью, которую нужно выполнять в определенные часы дня, в первую очередь указывает на то, что целью этого является постоянное сохранение чувства веры в Аллаха в сознании человека. Поэтому выполнение салята [образовывать и осуществлять умственную и материальную поддержку] является важным для человека заданием. В связи с важностью этого задания требуется выполнение салята в определенные части [утром, вечером и ночью] дня. Аллах, повелевший выполнять салят, также указал, в какое время нужно его выполнять в аятах Исра/78-79 и Худ/114. Важно заметить, что фразы в аятах Худ/114 и Исра/78-79 являются идентичными, и указывают на время выполнения салята в течении дня. Однако согласно общему стилю выражения Корана были приведены по-разному с использованием схожих слов. Важно заметить, что все эти схожие слова имеют одно и то же значение. Однако данные промежутки времени были установлены согласно географическим и социальным условиям Аравии, и для жителей других стран время выполнения салята может быть установлено по-другому, согласно географическим и социальным условиям каждой страны.

[cxcv]    см. примечание №54.

[cxcvi]   см. примечание №170.

[cxcvii]  см. примечание №8.

[cxcviii] Словосочетание «кадема сидк» на арабском языке происходит от слов «кадем» [нога] и «сидк» [праведность], и означает «праведность шага», что в свою очередь означает: «благая, счастливая плата за то, что совершили люди». Этим выражением в аяте говорится о том, что «верующие получат сполна и даже больше в плату за свои благие деяния».

[cxcix]   см. примечания №37 и №52.

[cc]       ДАННОЕ ГОСПОДОМ СЛОВО: Слово, о котором говорится в аяте, означает принцип Господа нашего, который состоит в том, что наказания будут «отсрочены до неопределенного времени». Великий Аллах говорит об этом принципе и о том, что не нарушит Свой принцип в аятах согласно Официальному Мусхафу: Шура/14, Худ/110, Фатыр/45, Фуссилат/45 и Та-Ха/129.

[cci]      см. примечание №77.

[ccii]     см. примечание №77.

[cciii]    см. примечание №8.

[cciv]     Здесь нужно обратить внимание на то, что слова в аятах 2-4 «Несомненно, я для вас являюсь предупреждающим, оповещающим о благом от Него. И просите прощения от Господа вашего, а также молите Его о прощении ваших грехов, чтобы он дал вам пользу до определенного времени. И чтобы Он дал дары каждому, кто имеет благородные качества. И если вы отвернетесь, то я опасаюсь наказания великого дня, которое вас настигнет. Ваше возвращение будет только к Аллаху. И Он является всемогущим» сказаны от имени самого Корана. Эти слова Корана представляют собой литературный прием повествования, который по-арабски называется «интак» [говорить, выражать посредством вещей, которые не имеют способности говорить]. Если при понимании этих слов не учитывать этот литературный прием, то может образоваться ложное суждение о том, что данные слова сказаны нашим Пророком. Часто используемый в литературе прием «интак» также используется в других аятах Корана (Официальный Мусхаф: Марьям/64, Зарият/50-51, Саффат/164-166).

[ccv]      Используемое в аяте арабское слово «аль-мустакарр» означает «постоянное место», а слово «аль-муставда» означает «временное место». То, что Аллах знает о «постоянном» и «временном» месте пребывания каждой твари, означает, что Аллах знает о местах, где живые существа пребывают временно, а также о местах, в которых они поселились. Как бы не менялись их места пребывания, факт того, что Аллах знает об их местонахождении, остается неизменным. Например, кто-либо может временно уехать из своего постоянного места жительства в другие города или страны; где бы он ни находился, Аллах всегда знает о его местонахождении; точно так же постоянное место обитания и место смерти могут быть разными для каждого; и у Аллаха есть знание об этих двух разных местах. Например, клетка спермы создается в теле отца, однако потом меняет место и переходит в яйцеклетку матери. И Аллах знает, где и когда будет находится данная клетка. Точно так же бактерии могут образовываться в определенных местах, и потом распространяться по телам разных живых существ, и обитать в них. И Аллах знает о местонахождении бактерии и о ее действиях.

Данный аят имеет и другое значение, которое отличается от описанного выше. Он также говорит: «Аллах знает обо всем, что знает человек, а также знает, где в безопасности, не исчезая, будет пребывать человек до дня Воскресения». Данная тема подробна разъяснена в Тебйине.

[ccvi]     см. примечание №37.

[ccvii]    Прямое значение слов в аяте: «И Трон Его был над водой». Подробно о словах «Арш» и «истива» сказано в примечаниях №34 и №43.

[ccviii]   35-й аят по Официальному Мусхафу был приведен здесь согласно техническому и смысловому значению.

[ccix]     Фраза в этом аяте, означающая «когда закипит печь/тандыр», в переноснм смысле означает приближение времени наказания/кары. Оно имеет схожее значение с арабской фразой: «печь/тандыр нагрелась/раскалился», которая означает собой пик активности при сражении.

[ccx]      Прямое значение фразы: «привести очищенного тельца». Телец, которого Ибрахим предоставил своим гостям, обозначен в этом аяте арабским словом «ханиз», а Зарият/26 обозначает словом «семин». Традиционные толкователи приводили значение этих слов по порядку, как «обжаренный» и «упитанный»; таким образом, они ошиблись, не принимая во внимание противоположные друг другу значения, когда телец не может быть «обжарен» целиком, а словом «упитанный» можно обозначить только не убитое животное.

          Когда мы совмещаем смыслы слов, которыми выражены качества тельца, мы получаем значения, которые указывает на то, что телец был «очищенным» и «дающим силу». Поэтому мы думаем, что под словом «телец» здесь подразумевается то же, что под фразой «мертвое тело тельца, которое издает обманчивый звук», то есть «золото». Исходя из этого можно сказать, что Ибрахим дал своим гостям золото в качестве подарка за принесенную ими благую весть. Здесь не приведена общая картина происходящего. Полная картина этого случая приведена в аятах Хиджр/51-58. Возможно, Ибрахим дал этот подарок за весть после того, как он ее получил от них.

[ccxi]     Слова «мои дочери» в 78-м аяте и «твои дочери» в 79-м аяте должны восприниматься не как «родные дочери» Лута (а.с.), а как женщины из его народа. Потому что число дочерей Лута не сопоставимо с численностью мужской части его народа. При таком сравнении можно сделать вывод, что здесь говорится о женской части общества. Лут воспринимает всех женщин своего общества, как своих дочерей; и такое же значение приведено в аяте. Так же слова мужчин из народа Лута «ты прекрасно знаешь, что мы не имеем никакого права по отношению к твоим дочерям» означают: «мы не нуждаемся в твоих дочерях, женщинах, мы не питаем по отношению к ним никакого полового желания, они нас не интересуют, не хотим и не любим их, не пытаемся завладеть ими».

[ccxii]    Фраза «пока существуют небеса и земля» в аяте означает постоянство райских благ и адских мучений. Потому что в классическом арабском языке фразы «пока существуют небеса и земля» и «пока ночь и день следуют друг за другом» означает нескончаемое время (бесконечность). Так как в загробном мире, как можно понять из нижеследующего аята, нет ни небес, ни земли, то горы будут разрушены и сравнены с землей, и небо будет превращено в нечто другое: Официальный Мусхаф: Кахф/47, Наба/18-20, Та-Ха/105-107, Намль/88, Тур/9-10, Мааридж/8-9, Кариа/5, Вакиа/1-6, Ибрахим/48.

          Еще в этом аяте фраза «кроме тех, кого пожелает вывести Господь» подчеркивает не то, что некоторых не будут касаться общие законы, а то, что все будет по воле Аллаха, и что все полномочия будут только у Аллаха.

[ccxiii]   см. примечание №200.

[ccxiv]   см. примечание №8.

[ccxv]    Несмотря на то, что другие предания описаны в виде коротких и длинных рассказов во многих сурах, предание о Юсуфе рассказывается только в этой суре. Предание имеет уникальную черту и красоту по своему стилю повествования и содержанию. И данная особенность была выражена словами «Мы рассказываем тебе самую красивую из всех притч» в 3-м аяте. Всегда актуальные для человечества принципы, такие как вера в единого Бога (таухид), терпение, справедливость, понимание, прощение, отношения с близкими, экономика, политика, завоевание крепости изнутри, а так же то, что даже пророк может делать ошибки, так как он тоже является человеком, были переданы нашему Пророку для того, чтобы он был таким же, как Юсуф, терпеливым, без страха и не сдаваясь выполнял свою миссию, чтобы знал, что в конце концов д<



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.