Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ci] Слово «асхаб-у араф» означает: «люди в этом мире, имеющие некоторое знание о Коране, знающие наджмы Корана».



[ci]       Слово «асхаб-у араф» означает: «люди в этом мире, имеющие некоторое знание о Коране, знающие наджмы Корана».

          Эти люди посредством своих знаний из Корана способны определить, заслуживает человек рай или ад. По нашему мнению, любой человек, познавший как минимум 10 наджмов из Корана, не прибегая к другим социальным аспектам или уровню образования, способен по образу жизни определить тех, кто войдет в рай, и тех, кто войдет в ад.

[cii]       Согласно техническим правилам и смысловому значению аяты 46-49 были приведены в продолжение аятов 50-51 по Официальному Мусхафу.

[ciii]      см. примечания №37 и №52.

[civ]      см. примечание №22.

[cv]       Слово «намаз» пришло из индийского языка в персидский, а во времена правления селджукидов перешло с персидского языка в тюркский язык. Первичное значение на персидском языке было «поклоняться огню с почтением». Возможно, это персидское слово происходит от индийского слова «намасте», которое означает «выражать уважение». А это слово, возможно, происходит от слова «нам», означающего «здороваться». Как можно наблюдать в индийской культуре, глаголы нам (здороваться, салям) и намасте (выражать уважение) ассоциируются с «поклонением». Персидское слово намаз, означающее «молиться, поклоняясь и с уважением», в Коране приводится в виде словосочетания «ад-дуа-у бит-тазарру» (умолять, принижая себя/со смирением).

          В оригинале аята арабское слово «тазарруан» происходит от корня «д-р-а», и является словом из разряда «тефауль». Корень слова означает «выражать унижение и смирение». Слово «тазарруан» по своей форме и по «положению» в предложении означает «унижаться, унижаясь». Как видно из аята, это служение (ибадат) не может быть упорядочено по правилам. Верующий выражает свою смиренность/принижение по отношению к Господу согласно своему сердцу. В намазе нет никаких условий, согласно которым требуется совершать ракят, поворачиваться к кибле, совершать омовение, читать определенные молитвы и аяты, и так далее. Все это было установлено позже. Вкратце «намаз» означает «мольба сердца и формы перед Аллахом».

          В оригинале аята посредством союза «вав» стоящее по «положению» в предложении на втором месте слово «хуфьятан» происходит от корня «х-ф-в» и является словом из разряда «аздад», то есть имеет два противоположных значения — «открыто показывать, сиять ярко» и «скрывая». Согласно этому нужно понимать аят в обоих смыслах и выполнять эту обязанность согласно этим двум состояниям.

[cvi]      см. примечания №63 и №83.

[cvii]     Согласно классическим источникам слово «аса» означает «то, что собралось/то, что держится прочно». Согласно этому значению слово напрямую подразумевает собой «Коран». Использование этого слова для «посоха» происходит не только от того, что пальцы и рука собираются на нем, но и по причине того, что такие функции как «опираться, сбивать листья с дерева, оружие, использовать в виде лома, и так далее» собираются воедино в нем.

                          Когда это слово используется по отношению к Мусе, оно означает «то, что собрано Мусой/ то, что Муса держит прочно», а это, в свою очередь, как мы понимаем из аята, означает «откровения, данные Мусе, и практический опыт, полученный Мусой». Вот так ясно раскрывается значение посоха Мусы. В аятах Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марьям/12 можно ясно понять, что «то, что прочно держится» означает «книга/божественные откровения». Так же в 181-м наджме, в суре Юнус наш Господь говорит «И когда пришли говорящие убедительные слова мудрецы, Муса сказал им: «Бросайте (приведите) то, что вы хотите бросить». И когда они бросили, Муса сказал: «То, что вы привели, есть не что иное, как обман зрения. Несомненно, Аллах проявит никчемность и бессмысленность этого. Несомненно, Аллах не исправляет деяния тех, кто наводит смуту. И Аллах проявляет и исполняет истину посредством Своих слов, даже если это не нравится грешникам», что указывает на то, что чародеи были побеждены не с помощью палки, а с помощью «слов Аллаха».

          Слово «аса» приводится в Коране 6 раз. Из них в аяте Та-Ха/18 «аса» означает «посох пастуха», то есть «посох». Наш Господь дал Мусе этот посох во время первого откровения. Остальные же являются «собранием знания Мусы, полученного через откровения и жизненный опыт». «Посох», который использовал Муса против Фараона, для того, чтобы пройти через воду и для того, чтобы сделать бессердечных сынов Исраиля людьми, является «собранием знания Мусы» (которое он получил через ниспосланные ему откровения и свой жизненный опыт, который он получил до этого времени).

[cviii]    Слово «сю-бан» происходит от корня «сеаб», означающего «протекание воды и крови». Волнистые следы,оставленные после наводнения на равнинах, волнистые, длинные волосы возлюбленной описывались этим выражением среди поэтов. Множественная форма слова пишется так же, как «сю-бан». Слово «сю-бан» в единичных случаях также означает «длинная, сильная змея, охотящаяся на мышей».

          Таким образом, основное значение слова «сю-бан» является «состояние, когда наводнение покрывает и уносит все на своем пути». Использование этого слова для обозначения змеи, которая охотится на мышей, также основывается на таких признаках змеи, как длина и волнистость, и на том, что она проглатывает/схватывает мышь, которая попадается на ее пути. Также использование этого слова для обозначения «собранного Мусой» подразумевает, что божественное откровение проглатывает и делает бессмысленным все человеческие планы и их еретические суждения.

[cix]      Ед-и Бейза:слово «ед», переводимое в большинстве случаев как «рука», используется в переносном смысле, означающим «силу, богатство, власть, правление, блага, лук, любое действие, производимое руками».

          Сила, которая здесь подразумевается, в других аятах (Официальный Мусхаф: Намл/12, Касас/32) описывается как «сила в его кармане, в его объятиях», и эта сила указывает на Харуна.

          Слово «бейза» происходит от одного и того же корня что и «беяз», означающего «белый». Насчет этого слова основные словари дают такие сведения: «Главное значение этого слова — «цвет яйца». Использование его в форме «бейзае» означает «слишком белое, светлое». Этим словом называют солнце, женщину, на лице которой нет пятен, землю, на которой нет растительности      , луну, которая видна в 14-ю и 15-ю ночь лунного календаря.» Словосочетание «Ед-и Бейза» означает «доказанное, доказательство». Согласно этим значениям это слово будет означать «белое-пребелое», и переносным смыслом этого является: «совершенство, безупречность».

          То, что «сила», о которой говорится в аятах, является «белой-пребелой» (совершенной и безупречной), говорит о том, что Харун безупречно владел искусством выразительной речи и ораторства. Как можно понять из аятов, способность речи у пророка Мусы была слабой из-за недостаточного знания арамейского языка или из-за проблемы с языком. Этот недостаток Мусы был исправлен посредством Харуна, который был назначен его секретарем, говорящим от его имени. Эта тема подробно описывается в параграфе из суры Та-Ха.

[cx]       Чары («сихир») означают «показывать что-либо так, что оно отличается от настоящего вида, используя иллюзию, ловкость рук или другие приемы», но не всегда используется для обозначения «иллюзии». Хорошее повествование, выступление можно выразить словами: «оно очаровало нас, удивило нас». Поэтому мы использовали словосочетание «искусный мудрец» наряду со словом «чародей».

[cxi]      Слово «йемм» в оригинальном варианте аята означает «скопище воды/много воды». Лейс описывает это слово как «бездонное и безграничное море». Однако, как видно в Коране из аята Та-Ха/39, матери Мусы было велено отпустить его в «йемм», и корзина с Мусой причалила на берегу «йемм», что явно указывает на то, что утверждения Лейса не могут быть верными. Потому что Муса был отпущен в воды реки Нил и причалил на берег реки.

          Есть предположение, что это слово перешло в арабский язык из ассирийского языка.

          Также в переводах Торы с арамейского на английский можно заметить, что это слово переводится как «rеd sеа» [красное море], а в некоторых переводах «rееd sеа» [море, покрытое камышами], что в свою очередь призывает задуматься.

          Данное слово встречается в аятах: Араф/136, Та-Ха/39 (дважды); 78, 97; Касас/7, 40 и Зарийат/40.

          Учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, в предложениях, которые связаны с историей Мусы, нужно переводить слова «бахр» и «йемм» как «большая вода/река». Судя по этим аятам Фараон, безусловно, потонул не в море/в Красном Море, а в реке, в воды которой в свое время был отпущен младенец Муса.

[cxii]     Прекрасное слово, о котором говорится в аяте, также приведено в других аятах по Официальному Мусхафу: Касас/5-6, Маида/21 и Духан/25-28.

[cxiii]    Слово «бахр» означает «пресная или соленая вода». Это слово имеет противоположное значение с выражением «часть суши». Слово происходит от значения «рассекать». Так как вода «рассекает» часть суши, ее называют этим словом. В древних арабских стихах река Ефрат также описана этим словом. Обозначение огромных соленых морей словом «бахр» также распространено. (Лисан, глава «бхр»; Тадж, глава «бхр»)

          Так же учитывая местность, где проживала семья Мусы и Фараон, можно понять, что под словом «бахр» подразумевается река Нил.

          Слово «бахр», связанное с историей Мусы, проходит в данных аятах Официального Мусхафа: Бакара/50, Араф/138, Юнус/90, Та-Ха/77, Шуара/63 и Духан/24.

[cxiv]    В этом предложении ясно указано, что подразумевается под посохом Мусы. Как было сказано в примечании №85, посох был назван словом «аса», так как «пальцы и рука прочно собираются воедино на нем». Здесь говорится о вещах, за которые нужно держаться прочно. Также из аятов в Официальном Мусхафе: Бакара/63, 93; Араф/145, 171; Марьям/12, можно ясно понять, что под приказом «держись за это прочно» подразумевается «книга/божественные откровения».

[cxv]     Истинное значения слов в аяте: «Присвоили тельца, труп, который имел (завораживающее, ложное) мычание». Мы привели в переводе смысловое значение. Здесь говорится о том, что сыны Исраиля поддались соблазну золота и обожествили золото. Это можно также увидеть в суре Бакара и Та-Ха. Подробные разъяснения приведены в Табйин-уль-Куран.

[cxvi]    Несмотря на то, что на него было указано в аяте Муззаммиль/20 (13-й наджм), по очередности ниспослания слово «закят» приводится в Коране здесь в первый раз. Поэтому мы хотим предоставить некоторые сведения о закяте: слово «закят» означает «чистота, размножение, распространение, изобилие и похвала». В Коране используемый глагол этого слова подразумевает все эти значения. Словосочетание в форме «аз-Закят» обозначает очищение имущества; передача части имущества, которая по праву принадлежит нуждающимся, общественным структурам. То есть это «налог, которые платят верующие своему государству для того, чтобы государство продолжало существовать, стояло на ногах, для выполнения салята (поддерживать с материальной и духовной стороны, устанавливать безопасность), обязательство верующих, часть их служения». Мы коротко называем это «налогом». Однако этот налог не связан с подаянием (садака), а является налогом, который дается/платится согласно определенным правилам Ислама. Согласно Корану налог нужно платить сразу после получения прибыли.

[cxvii]   В вышеуказанных аятах мы узнали, что посох (аса) означает «собранное Мусой откровение/знание/опыт». Здесь же посмотрим на фразу «камень», к/по которому Муса применяет/ударяет собранное им. Как известно, «камень» является символом жесткости/твердости. Господь говорит о том, что сердца сынов Исраиля были словно камень, и даже более жесткими, чем камень. Поэтому здесь под словом «камень» подразумеваются «сыны Исраиля с их каменными сердцами». Это можно увидеть в аяте Бакара/74 по Официальному Мусхафу.

[cxviii]  Истинным значением слова «дарб» является «образовывать что-то на чем-либо другом». Исходя из этого истинного значения, делаем вывод, что это слово используется по-разному и имеет сотни смыслов, таких как: «ударять, бить, рассекать, сжимать, отправляться в путь, биение сердца, пульс, приводить в пример, и так далее» Мы подробно написали это в Табйине, разъясняя историю, связанную с пророком Айюбом в суре Сад. Здесь это слово означает то же, что истинное значение — «образовывать что-то на чем-либо другом».

[cxix]    Слово «айн» в данном аяте переводится в древних словарях с сотнями значений, таких как «видеть, глаз, солнце, родник, дождь, имущество, золото, человек, жизнь, народ, жители города...». Почему-то слово «айн» в данном аяте всегда переводилось как «родник». Однако в предложениях, связанных с историей Мусы, нужно предпочитать значение «народ, жители города». Потому что Господь еще в начале аята указывает на это со словами: «И Мы разделили их на племена с двенадцатью потомственными лидерами».

          Мы также видим это в аяте Маида/12.

          О разделении сынов Исраиля на двенадцать племен/народов и установлении над каждым из них предводителей сказано в Торе, в предложении Числа: 1, Отрывок: 1-16. Это говорит о том, что Коран подтверждает этот отрывок из Священного Писания.

          Также нужно подробно остановиться на фразе: «Ударь собранным тобой по этому бессердечному народу/с сердцем из камня». Приводимые в аятах слова: «И когда народ его попросил у него воды; каждое из племен узнало определенное ему место для сбора воды; однажды Муса попросил воду для своего народа», говорят о том, что народ Мусы имел проблемы с водой, и из-за этого между ними возникло разногласие. И в этот момент наш Господь приказывает использовать собранное им/свой опыт.

          То, к чему могут привести проблемы с недостатком воды, Муса узнал, когда бежал из Египта в Мадьян и пережил события у воды в Мадьяне. У него был опыт, связанный с подобным случаем. Эта тема подробно описана в Касас/23-25 (150-й наджм) по Официальному Мусхафу.

          Это означает, что Муса, основываясь на то, что, живя вместе, народ сынов Исраиля будет испытывать трудности, разделил их на двенадцать разных поселений, общин. И, таким образом, решил проблему с водой. Как известно, все поселения образуются у источников воды и на берегах рек.

[cxx]     В оригинальном варианте аята смысл слова «хут, хитан» всегда воспринимался как «рыба». В связи с тем, что рыба не имеет чувства насыщения и ест, пока не подохнет, ее прозвали словом «хут». Здесь слово «хут» означает «стресс, который вызван ненасытностью». Для подробных разъяснений смотрите в Табйин-уль-Куран.

[cxxi]   Словосочетание «выполняйте салят» в виде указания и оповещения издавна переводилось как «читайте намаз правильно, читают намаз правильно». Однако наш перевод слов, основанный на их значениях, показывает, что эти переводы были недостаточны и даже неправильны с точки зрения передачи смысла данной фразы.

          Образованное от корня «г-в-м» слово «игам» является производным глаголом от «гиям», которое является антонимом слова «сидеть»; и в словарях значение этого слова приводится как «поднимать на ноги, возводить, держать на ногах».

          Исходя из этого, словосочетание «игами-с-салят» означает «способствовать исправлению проблем, решению и продолжению дел посредством материальной и умственной помощи, то есть поддерживать и организовывать эти дела в рамках официальных структур». Если описывать это примерами, то выполнение (игама) салята это:
А) С умственной стороны: строить школы, народные клубы, общественные центры просвещения и поддерживать их для продолжения образования, Б) С материальной стороны: открывать места для работы, организовывать официальные структуры, такие как пенсионный фонд, социально-страховые организации, а также организации по поддержке и помощи нуждающимся и сиротам — включая помощь неженатым и вдовам в создании новых семей — и поддерживать постоянное функционирование данных структур. Про данную тему подробно написано в Табйин-уль-Куран.

[cxxii]     см. примечание №333.

[cxxiii]  Когда Посланник Аллаха вещал о ниспосланных ему посланиях в Мекке, одна группа из города Йасриб (Мадина) узнала об этом, и, скрытно встретившись в Мекке с Посланником Аллаха, послушала от него аяты из Корана. В начале суры говорится об этой встрече и ее результатах. Это событие является важным в истории мусульман и называется «встречей в Акабе». Слово «джинн», приведенное в аяте, не имеет ничего общего с распространенным в народе понятием «джинн». Подробное разъяснение слова «джинн» было дано ранее в примечании №49.

[cxxiv]   Согласно повествованию этого аята есть скрытное общество (секретная организация), которая будто бы занимается просвещением людей для того, чтобы люди могли постичь знание и мудрость. Чужие, которые послушали Коран, увидели истину и уверовали, и в этом аяте говорят о том, что до знакомства с Кораном они были в заблуждении и впустую занимались тем, что внушало им это скрытное общество. Джинн, который говорит это, рассказывает, что они занимались астрономией, все их надежды были связаны со знаниями, которые они получат от звезд, и с этой целью они проводили время в обсерваториях, однако небеса были полны метеоров и звезд, и они не могли получить нужные им знания, наблюдая за небом, и, в конце концов, поняли, что никто не способен познать то, что принесет им завтрашний день. Данный параграф раскрывает детали о скрытном обществе, которое берет свое начало от пророков Давуда и Сулеймана, а также здесь описан обряд «инициации/вхождения/принятия/допуска».

[cxxv]    см. примечание №100.

[cxxvi]   см. примечание №8.

[cxxvii]  см. примечание №77.

[cxxviii] см. примечание №27.

[cxxix]   см. примечание №77.

[cxxx]    В этом аяте на первый план выходит такое свойство Корана как «фуркан». Как мы разъясняли ранее, в суре Мурселат одним из имен Корана является слово «фуркан», что означает «различать две разные вещи», и которое происходит от корня «фарк», а также имеет одно и то же значение с словом «фарика». Образованные от первичного корня «фарк» слова «тефрик, фирак, фиркат, фирка, тефрика, фарик» используются для материальных объектов (махсусат); однако слова «фарикат, фарук, фуркан» используются для нематериальных вещей (макулат).

          В аятах Бакара/53 и Анбия/48 в Официальном Мусхафе говорится о том, что «фуркан» был дан пророку Мусе; в связи с тем, что «фуркан» различает такие нематериальные вещи, как истину и ложь, веру и неверие, прекрасное и ужасное, благое и плохое, этим словом также называется Коран.

[cxxxi]   см. примечания №37 и №52.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.