Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Эпилог 4 страница



— Когда мы закончим ремонт, ты будешь есть в другой комнате, — сказал отец. — Тут и так не хватает места для Уильяма и Луизы.

«Почему? » — хотела спросить Рози. Раньше все были равны и за столом, и за работой. Но она снова одернула себя.

«Если покорно играть роль служанки, то ты никогда не сможешь во всем разобраться», — сказал ей внутренний голос. «Глупая, — ответил другой. — Ты так запугана, и тебе некуда податься». «Все в твоих руках, — возразил первый голос. — Они в конце концов поймут, как несправедливо поступали с тобой». «Вряд ли». «Вспомни, что ты услышала сегодня утром в саду. Ты поверила в то, что должна страдать так же, как та девчонка? »

— Да, я поверила, — произнесла Рози вслух.

Когда тарелки опустели, мать приказала ей:

— Сложи их в раковину и вымой.

И даже не добавила «пожалуйста». Она стала вести себя точно так же, как отец. Потом, обернувшись к Уильяму и Луизе, сказала:

— Вы можете не помогать мне до обеда. Все сделает она, — и даже не посмотрела на Рози.

— Когда покончишь с посудой, не забывай, что у тебя остались и другие дела, — добавил отец.

Дождь прекратился, и Рози начала разгружать прицеп. Она с трудом переваливала мешки в тачку и возила под навес, на сухое место. Потом принялась за деревянные детали. Вся операция заняла у нее целый час.

Отец наблюдал за ней и, как только девочка закончила, сказал, смерив тяжелым взглядом:

— Трава слишком разрослась, нужно ее подстричь ножницами.

Это было совсем нечестно.

— Тут нужна настоящая коса, — возразила Рози. — Ты сам так говорил. С ножницами можно провозиться несколько дней.

— Но ведь у нас нет косы, дурочка, — ответил отец. — Так что бери ножницы. И чтобы все сделала к ужину. Или…

— Ничего не получишь, — закончили за него Уильям и Луиза.

— Почему вы так со мной обращаетесь? — не выдержала Рози. — Не иначе что-то случилось, и я хочу знать, что именно.

— Ничего не случилось. Просто ты нам не родная. И это достаточная причина, — ответил отец.

И снова эта фраза. Как будто ею было все сказано.

— Ты должна благодарить Бога за то, что мы приютили тебя, — произнесла мать. — Интересно, где бы ты была без нас? И если уж мы тебя кормим, будь добра отработать наши деньги.

Уильям засмеялся и стал повторять отцовские слова:

— Ты нам не родная, Рози. Неродная.

   

***

   

Высокая трава была мокрой. И только через минуту Рози поняла, что ножницы совсем тупые. Когда она пыталась срезать траву у самых корней, они не слушались ее. Зеленые стебли скользили между лезвий, оставаясь целехонькими. От досады девочка разревелась. Но в этом были виноваты не только ножницы.

«Что же на них на всех нашло? Конечно, я действительно приемная дочь и всегда знала об этом. Но мне никогда не тыкали этим в лицо. Я всегда оставалась старшей сестрой Уильяма и Луизы, и мы были счастливы вместе. Так отчего же произошла эта перемена? Отчего? »

— Призраки… Они будут изо всех сил мешать тебе…

Снова этот голос!

  Что бы там ни говорил отец, нужно выбираться отсюда. Рози швырнула ножницы на землю и кинулась в тот угол сада, который примыкал к Марстонскому лесу. Ей хотелось затеряться в его темной чащобе и никогда оттуда не возвращаться.

Рози перелезла через забор. Стоило только миновать первые деревья, как ее ноги увязли в прелых листьях, будто бы скапливавшихся здесь веками. Небо, кажется, просветлело, но солнечные лучи с трудом пробивались через густые кроны деревьев. Она блуждала среди поваленных стволов, а в голове звучал все тот же голос:

— Призраки… будут изо всех сил мешать тебе…

Сама не зная как, девочка нашла среди деревьев тропинку и некоторое время шла по ней. Если есть тропинка, значит, тут не заблудишься. Это ее слегка расстроило. Ей хотелось навеки остаться в холодной, сырой и темной чаще. Стало казаться, что даже лес над ней издевается.

Вскоре у тропинки появилось левое ответвление. Свернув туда, девочка увидела кое-что еще. Среди деревьев бежал ручеек. Оказывается, она давно слышала его журчание, но не понимала, что это такое. Рози пошла вдоль ручья и вскоре увидела, что он впадает в озеро. В его водах отражалось неяркое солнце. Вдоль берега возвышались мостки для рыбаков. Значит, по тропинке ходили довольно часто. Но сегодня это совсем не радовало.

Девочка стояла на узкой галечной полоске и глядела на воду. Так вот оно какое, Марстонское озеро.

В связи с чем его недавно упоминали?

Ах да, конечно. Здесь утонул Дайсон. Его тело нашел лесничий.

«Итак, я пришла туда, где много лет назад закончился путь зла. Дайсон погиб здесь, а его сестра вскоре сошла с ума. А незадолго до этого еще чья-то сестра, девочка из приюта, будто бы в воду канула».

Тучи скрыли солнце, и Рози поежилась. Вода казалась холодной, темной и плотной, словно масло. В ушах прозвучали знакомые слова: «И чтобы закончила к ужину. Или… Ничего не получишь! »

Но их произносили не отец, Уильям и Луиза. Голос был только мужским, причем довольно грубым. Где-то она его уже слышала. Может быть, во сне?

Рози снова посмотрела на темную воду, когда-то сомкнувшуюся над головой Дайсона.

Потом развернулась и кинулась бежать, не останавливаясь, до самой ограды коттеджа. Куда бы она ни пошла, ей не удавалось побыть одной. Призраки преследовали ее повсюду.

Рози влетела в дом. Родители оказались наверху. Отец протягивал провод через просверленные в стенах дыры.

Девочка, не раздумывая, взбежала по лестнице, помня при этом об опасных ступенях. Никто не обратил на нее внимания.

— Прекратите! — закричала Рози. — Мне плевать, что вы наговорили мне гадостей и заставили делать тяжелую работу! Я вам не рабыня, и вы меня удочеряли не для этого. Я для вас такая же дочь, как и Луиза.

— Глупости, — сказала мать, не глядя на нее.

Отец на мгновение оторвался от работы и произнес:

— Ты, кажется, пыталась сбежать из дома? Так вот, запомни, никуда тебе не деться. Даже не пытайся.

— Почему вы так со мной поступаете? — воскликнула несчастная Рози.

— А как нам еще с тобой обращаться? — ответил отец и занес руку, будто для удара.

Девочка кинулась вниз по лестнице.

— Она даже не притронулась к траве, — раздался сверху отцовский голос. — Надо принять меры.

— Может быть, вернем ее обратно и возьмем другую? — предложила мать.

Рози вбежала в комнату, рухнула на свой матрас и зарыдала.

  

       Глава 15

   

Ужинать Рози пришлось в одиночестве. Ее выгнали в прачечную, стоявшую во дворе, дав лишь бутерброд с маргарином и гнилое яблоко, а также кружку с чаем. Он был совсем слабеньким, мутным и слишком горячим.

Девочка сжевала все, поскольку совсем изголодалась. И это называется жизнь? Что бы ни говорил отец, она обязательно убежит из дома. Но что делать дальше? Кто ей поверит, кто станет ее слушать? Ведь на теле нет следов побоев. Нет, ее не заберут отсюда. В присутствии социальных работников вся семья будет держаться с ней нежно и ласково, а когда те уедут, станет еще хуже. Нет, выхода не было.

«Но почему? — этот вопрос преследовал Рози весь день. — Что же случилось? »

«Призраки… Они будут изо всех сил мешать тебе…»

Девочка не могла выбросить эти слова из головы. И теперь вспомнилось лесное озеро с плотной, как масло, водой. Ей стало ясно то, о чем она не догадывалась прежде. С ней все время кто-то был. Откуда-то издалека доносились мужской и женский голоса:

— Мы здесь, Рози. Даже после смерти мы не покинули коттедж. А теперь завладели твоей семьей. И тебе никогда от нас не скрыться.

Рози не знала, сколько просидела в прачечной. Здесь было холодно и сыро. Должно быть, служанка проводила тут целые дни, стирая одежду Дайсонов и прокатывая ее через валик. Видимо, она также и питалась здесь.

Рози поежилась и вышла на улицу. Во дворе ее ослепил свет керосиновых ламп, лившийся из окон. Дом будто звал девочку. Она взялась за дверную ручку, ожидая, что дверь окажется запертой, но ошиблась.

Семья играла в карты за маленьким столиком. Мать, не глядя на нее, сказала:

— Вымой посуду и убирайся.

Рози беспрекословно подчинилась. Потом прошла в спальню и поняла, что лампа светит из посудомоечной. Тогда она отыскала свой фонарик и включила его.

Оказалось, что ее матраса и спального мешка здесь больше нет.

В коридоре раздались шаги, и на пороге показался отец.

— Думаешь, тебе позволят спать вместе с нашими детьми? — произнес он. — Нет, после того как Уильям рассказал мне, что ты подбила его подняться наверх, ты будешь спать там. В маленькой комнатке в конце коридора.

Это было слишком. Из девичьих глаз брызнули слезы.

— Это нечестно, — пролепетала она.

— Разве ты не служанка? — резко выкрикнул отец. — И разве ты не должна отработать то, что мы сделали для тебя? Будь благодарна за нашу доброту. Мы могли бы заморить тебя голодом.

Рози пристально посмотрела на него. В свете фонарика лицо отца казалось мрачнее тучи. И в памяти снова всплыли мысли, преследовавшие девочку весь день. Еще недавно у него было веселое, добродушное лицо. Он был ее горячо любимым папой. И никто не вспоминал о том, что Рози удочерили. Она никогда не ревновала к Уильяму и Луизе, и они относились к ней, как к родной. У нее была настоящая семья, и никому не приходило в голову оспаривать это.

Но отчего же произошла столь ужасная перемена?

Слезы все бежали из глаз девочки, но она не хотела сдаваться.

— Это неправильно, — сказала Рози твердо. — Не знаю, почему вы так поступаете, но это неправильно. Если бы я была нежеланной, то вы бы никогда не приняли меня в семью. Я была вашей дочерью и должна ею остаться.

— Прочь с моих глаз! — Лицо отца исказилось яростью. — Убирайся наверх. И чтобы до утра я тебя не видел и не слышал. Список заданий будет висеть на двери.

— Не пойду, — бросила она ему в лицо. Отец поднял руку. Стало ясно, что теперь он действительно собирается ударить ее.

«Ладно, я не позволю ему опуститься до такого», — подумала Рози и попробовала прошмыгнуть мимо.

— А это оставь здесь. — Он отобрал у нее фонарик. — Из окон и так сильно светит.

Она ничего не могла поделать. Только смерила его холодным взглядом и медленно поплелась наверх.

Поднявшись по лестнице, Рози остановилась. Отец наблюдал за ней, сжимая в руке ее фонарик. За спиной у него показалась мать, потом Уильям и Луиза. Значит, все они были заодно.

«Призраки… Они будут изо всех сил мешать тебе…» — снова прозвучало в голове.

Что бы это могло значить? А вдруг призраки овладели ее семьей? В этом доме обитает зло. Может быть, невидимая подруга предупреждала ее именно о том, что к ней будут так относиться? Она внезапно поняла, что так оно и было. Призраки разговаривали за всю семью, причем разными голосами.

И теперь Рози почувствовала острую жалость к своей семье. Нельзя сердиться на них, если они это делают помимо своей воли. Но внутренний голос начал твердить о том, что она должна им отомстить, что нельзя любить тех, кто ни с того ни с сего ополчился против нее.

   

***

   

Рози закрыла за собою дверь. В комнате стоял жуткий холод. Через маленькое окошко доходил снизу тусклый свет. Запах плесени вновь наполнил ноздри, и теперь девочка поняла, кто жил здесь до нее. Конечно же! Это была комната сироты-служанки.

Она расстелила на полу матрас и положила на него спальный мешок. А вот пижама, наверное, осталась внизу. А впрочем, здесь так холодно, что придется спать одетой. Поэтому девочка сняла лишь ботинки и носки и тут же нырнула в мешок. Теперь ее окружала темнота комнаты. Стояла полная тишина, и даже голоса, преследовавшие ее внизу, больше не раздавались. Если в доме где-нибудь обитали призраки, то только не здесь.

Наконец ей стало немного полегче. Она постепенно согрелась. Весь день прошел будто в страшном сне, и Рози не знала, почему. Но все-таки ее не смогли победить, даже отобрав фонарик. Да, несмотря ни на что, она осталась победителем, ее не сломили. И Рози никогда не станет служанкой.

Служанкой… Какое старомодное, почти забытое слово. Оно обозначало девчонку, делавшую самую грязную и неблагодарную работу. И сегодня это слово так и кружилось в голове. И отец, и те люди в магазине смотрели на нее как на служанку. А кем она была на самом деле? Служанкой — так сказал отец. Точно такой же, как та девочка-сирота, которую взял к себе Дайсон и которая исчезла.

Должно быть, в этом все и дело. Впервые за последние дни Рози могла как следует подумать.

«Призраки… Они будут изо всех сил мешать тебе…»

Выходит, они делают это руками ее близких? И об этом говорилось в ее снах? И поэтому Луиза боялась входить в дом, а Уильям сказал, что тот его невзлюбил? И из-за этого никто не мог жить здесь подолгу?

Должно быть, нечто подобное случалось со всеми новыми жильцами. Всех выживала отсюда здешняя атмосфера, бесконечный шепот и ощущение чьего-то присутствия. То же самое испытывала и ее семья.

Но она почему-то отчетливо поняла, что с ней было не совсем так. Никому, кроме нее, не снились странные сны, никому не являлась невидимая подруга.

Но почему?

Рози с самого утра думала об услышанном в магазине. О Дайсоне и его сестре. И о девочке-сироте. Она была никому не нужна, никто не побеспокоился о ее пропаже.

А Дайсон, скорее всего, чего-то не выдержал и утопился. Его сестра сошла с ума, никто не понимал, о чем она говорила. И вот теперь Рози превратилась в служанку, а ее родители вели себя, как Дайсон и его сестра.

«Неужели мы переехали сюда для того, чтобы вся история повторилась заново? Но почему же она должна повториться именно с нами? »

Ей вспомнились странные сны и невидимая подруга, разговаривавшая с ней тонким голосом. Вспомнились ее рыдания, ее печаль. И фигура, которую она лишь на секунду заметила в саду прошлым утром. А Луиза еще сказала, что видела ее двойника.

Кажется, в голове у Рози начала формироваться догадка, которая отвечала на все вопросы, но была слишком ужасной.

«Хватит думать. Пора спать».

Девочка растянулась на матрасе и закрыла глаза. Впервые за этот день она ощущала покой.

  И тут в ней снова проснулось такое же чувство, как в тот момент, когда Луиза сказала: «Мамочка, я боюсь».

В очередной раз в голове пронеслась мысль: «Я должна быть здесь. Этот дом предназначен для меня, и он меня звал».

   

***

   

Рози не знала, сколько проспала. Проснувшись, она увидела в окошке ясный месяц и звезды. Тишина казалась оглушительной, словно гром.

Девочка почувствовала, что она в комнате не одна. Над ней склонилась какая-то фигура.

Рози видела ее совершенно отчетливо, в малейших деталях, насколько позволял лунный свет. Это была девочка ее возраста, одетая в длинное бесформенное платье. Длинные волосы растрепались. Рози узнала ночную гостью. Именно ее она увидела на мгновение в своем первом сне.

Рози внезапно поняла, о чем говорила Луиза. В саду никак не удавалось рассмотреть спутницу. Но теперь стало ясно, что она глядит в лицо себе самой.

Девочка протянула к ней руку и сказала:

— Идем со мной.

— Кто ты? — спросила Рози.

— Меня зовут почти так же, как и тебя — Роза.

— И куда мы пойдем?

— Увидишь. Призраки борются с тобой. Но в эту ночь ты должна их победить. Ты сделала то, чего не удалось мне — осмелилась противостоять им, и они растерялись. И благодаря этому ты смогла меня увидеть. Отныне тебе известно, кто я такая и почему пришла сюда. Теперь тебе предстоит решающая битва. Для этого ты и должна была приехать в Дайсон-коттедж.

  

       Глава 16

   

Рози без всяких раздумий и страха расстегнула спальный мешок и поднялась на ноги. Протянула руку Розе. Она ожидала, что голый деревянный пол будет холодить ноги, и подумала о занозах. Но к своему удивлению, почувствовала нечто иное. Под ногами оказался потертый коврик, которого раньше не было.

Роза подождала, пока Рози откроет дверь, и повела ее вниз.

«Что тут произошло? » — подумала Рози, разглядев при лунном свете кое-какие непривычные детали. Самым сильным ощущением был холод, исходивший от каменного пола кухни.

— Я была служанкой Дайсонов, — сказала Роза. — И мне каждый день приходилось вылизывать этот пол. Я поднималась в четыре утра, брала воду из колодца, зажигала свечи…

— Да, — ответила Рози. — Я знаю.

Перед глазами у нее встали картины собственной жизни. Ни колодца, ни свечей не было, но царила та же атмосфера.

— Такова жизнь служанки, — продолжала Роза с горечью.

И Рози кое-что поняла. Больше, чем через сто лет, многое изменилось. «Теперь я смогу вырваться отсюда, если захочу. С Трудом, но все же смогу. Думаю, полиция и социальные службы мне помогут. А ей никто не мог помочь».

Но эта радость тут же схлынула. Куда же идти на самом деле? Рози представила ночные станции, холодные улицы и закрытые двери магазинов. Она сжала руку своей новой подруги и подумала: «Нет, хотя прошло столько лет, мы с тобою одинаково несчастны».

Они вышли на улицу. Уже начинало светать. Роза прихватила из посудомоечной ведро.

— Это была моя первая обязанность. Нужно идти к колодцу.

   

***

   

Уильям не хотел признаваться, но без старшей сестры ему было пусто. Этой ночью шепот звучал еще сильнее. Луиза казалась еще более напуганной и все время стонала. Около полуночи лампа погасла, видимо, кончился керосин. И мальчик понял, какая на него свалилась ответственность — ведь теперь он остался за старшего.

«Нет, — раздался в его голове чей-то резкий голос. — Ты не должен желать ее возвращения. Она тебе не ровня. Так что возьми себя в руки».

Уильям старался изо всех сил последовать этому совету. Неясный шепот продолжался до самого утра, но мальчик наконец погрузился в тревожный сон.

Проснулся он внезапно, в тот же момент, когда Рози открыла глаза, и прислушался к тишине. Шепот больше не раздавался.

«Что ж, все нормально, — подумал Уильям. — Нам и без нее неплохо».

Он был очень доволен собой. Луиза чутко спала на соседнем матрасе. Начинался новый чудесный день, когда можно будет заняться чем-то еще, кроме надоевшей работы.

Откуда-то снаружи донесся громкий звук. Мальчик прислушался. Звук повторился. Стало ясно, что это скрипят ступени.

Он поднялся, приблизился к двери и осторожно приоткрыл ее.

Так и есть — Рози спускалась вниз вместе со своим двойником. Должно быть, снова собиралась бежать. Нужно помешать этому. Уильям кинулся к Луизе и стал трясти ее за плечи.

— Вставай. Она опять собирается сбежать!

Сестра проснулась и даже не захныкала. Они вместе подкрались к двери. Две девичьих фигуры уже выходили на улицу. Та, что шла впереди, была одета в бесформенное платье, а та, что двигалась следом, — в джинсы и свитер.

— Держу пари, она всю ночь просидела одетой, ожидая, когда подружка явится за нею и уведет ее, — сказал Уильям.

— Нужно разбудить папу с мамой, — ответила Луиза. — Они не дадут им скрыться.

   

***

   

Огород оказался не таким, как днем, а таким, как во сне. Тропинка была совсем новой и еще не заросшей травой. Снова виднелись овощи — и капуста, напоминавшая толстых солдат, и горох с бобами, взбиравшиеся по железной раме. В дальнем конце огорода вырисовывался курятник. Большой рыжий петух готовился встречать зарю.

С другой стороны росли кусты черной смородины и крыжовника, покрытые тяжелыми ягодами. Прежде чем приблизиться к ним, Рози обернулась. Коттедж казался совсем новеньким, на кирпичах не было заметно ни одной трещины. Да, все это она уже видела во сне. Но теперь Рози чувствовала себя здесь своей, а не чужой.

Девочки двинулись через густые, низкие заросли, за которыми оказалась поляна с колодцем. Роза зарыдала. Повесила ведро на крючок, закрепленный на конце веревки, и стала вертеть ворот.

Солнце уже начало подниматься, и петух наконец-то приветствовал его. Ведро медленно опускалось вниз. Веревка лишь наверху казалась совсем новой, а конец с крюком довольно сильно истерся. Когда Роза принялась за работу, Рози увидела, какие у нее тонкие руки.

   

***

   

Уильям и Луиза быстренько оделись. Потом пробрались в комнату родителей и разбудили их. Те очень удивились, увидев на них свитера и брюки.

— Значит, она так и не извлекла урока, — пробормотал отец мрачно. — Пора ее как следует проучить. Ее место здесь, и ей никуда не деться.

Они быстро миновали кухню и выскочили из дома. Занималась заря. Уже были отчетливо видны тропинка и кусты.

— Они там. Я знаю, — сказал отец.

— Но зачем им бежать через кусты? — спросила мать.

— Почем я знаю? — ответил отец резко. — Может быть, хотят сбить нас со следа.

Они пролетели через огород и стали пробираться сквозь ветви и шипы так, будто их не существовало.

— А если тут только кусты и за ними никого не окажется? — спросила мама.

— Возможно, на этот раз мы увидим колодец, — произнесла Луиза.

Вскоре отец вырвался вперед и исчез из виду. Через несколько секунд раздался его удивленный вскрик, потом яростный голос:

— Выходи! Я знаю, что ты здесь!

Все остальные с большим трудом продирались через колючие ветки. И снова услышали голос отца:

— Выходи! Я знаю, что ты здесь!

  

       Глава 17

   

— Выходи! Я знаю, что ты здесь!

Мужской голос донесся из-за кустов. Он был грубый и яростный. Рози уже слышала его во сне и теперь испугалась.

Роза перестала плакать и замерла. Огляделась по сторонам и прислушалась. Теперь Рози ощутила себя лишь зрителем — для новой подруги ее как бы не было.

— Выходи! Я знаю, что ты здесь!

В этих словах слышались одновременно властность и тупость. Мужчина не мог думать ни о чем другом.

И в этот момент он выскочил на поляну и навис над Розой. На нем была белая рубашка без воротника, бриджи, кожаный пояс и окованные ботинки. Красное лицо оказалось небритым, а глаза — налитыми кровью. Рози поняла, что тот сильно пьян. Мужчина часто моргал, и стало ясно, что он не спал всю ночь и приехал домой лишь под утро.

Побледневшая Роза глядела на него, съежившись от ужаса. И от этой картины у Рози сжалось сердце.

Не сводя глаз с мужчины, Роза отпустила ворот и прикрыла лицо руками в ожидании ударов.

Рози едва не подпрыгнула — ворот начал крутиться сам по себе. Веревка размоталась за несколько секунд. Ведро ударилось о воду с громким всплеском, отразившимся эхом от стенок колодца. Конец веревки оторвался от ворота и бухнулся в воду вслед за ведром. Снова раздался всплеск. Ворот немного покачался из стороны в сторону, затем остановился.

   

***

   

Уильям, Луиза и их родители наконец-то продрались через кусты и оказались на поляне.

— Что это? — воскликнул отец.

— Я же говорила, что тут должен быть колодец, но никто мне не поверил, — ответила Луиза.

Но никого не волновало то, что она оказалась права — ведь они увидели Рози. Рядом с ней была Роза, над которой нависал какой-то огромный и сердитый человек. Он изрыгал яростные, злобные слова:

— Послушай меня, дура. Как мы теперь будем доставать воду? От тебя больше убытков, чем пользы.

Отец двинулся к девочкам.

— Давай же, проучи ее как следует! — неожиданно крикнула мать.

Рози не шевелилась, скованная страхом, но она не хотела бросать свою новую подругу.

— Он прав! — крикнул отец. — Ей нельзя ничего доверить.

И преодолев расстояние одним прыжком, оказался рядом с незнакомым человеком.

— Подойди сюда! — заорал пьяный. Роза вскрикнула, отпрянула и уперлась спиной в стенку колодца. Мужчина протянул к ней руки, будто собираясь душить. Девочка понимала, что пятиться некуда, поэтому влезла на край колодца и поджала ноги. Мужчина снова взмахнул руками. Роза едва успела увернуться.

 Неожиданно все прояснилось. Все члены семьи поняли, что видят сцену из далекого прошлого, которая повторялась уже неизвестно сколько раз. Пьяный в очередной раз взмахнул руками. Удастся ли ему схватить девочку? Никто не знал. Роза снова увернулась, потом издала какой-то странный, тонкий крик и вдруг исчезла.

Все услышали ее вопль и громкий всплеск. Затем наступила тишина.

И тут Уильяма, Луизу и их родителей поразила одна и та же мысль: «Неужели мы желали такого нашей Рози? » И никто не мог ответить отрицательно.

   

***

   

Рози стояла у самого колодца и беспомощно наблюдала ужасную сцену. Голос пьяного звучал у нее прямо над ухом, она чувствовала его зловонное дыхание и видела налитые кровью глаза. Роза протянула к ней руку и коротко дернула за рукав. Стало ясно, что это прощальный жест.

— Мистер Дайсон, — прошептала Роза. Тот снова двинулся на девочку. Сбросил ли ее он или она соскользнула вниз сама? Это уже не имело значения. Теперь Рози знала всю правду. И увидев, как ее новая подруга исчезла, почувствовала непреодолимую горечь.

   

***

   

Семья безмолвно созерцала происходящее. И еще до того, как раздался вопль и всплеск, Луиза, Уильям и мама закричали от ужаса.

Но отец, стоявший рядом с Дайсоном, кажется, не разделял их чувств.

— Ты видела, что с ней случилось, Рози? — спросил он. — Это послужит тебе хорошим уроком. Теперь понятно, что бывает с теми, кто не выполняет приказов? С тобой может произойти то же самое.

С этими словами он в третий раз замахнулся на девочку.

   

***

   

Эхо долго не затихало. Брызги из колодца попали в лицо Рози, и она заглянула в черную глубину. Ей стало ясно, что ужас еще не закончился. Подняв глаза, девочка увидела рядом с Дайсоном своего отца. Его голос звучал оглушительно. А лицо снова тряслось от необъяснимой ярости.

Дайсон кинулся к колодцу и, опершись на него обеими руками, тоже стал глядеть вниз. Его челюсть двигалась.

Отец начал опускать занесенную руку. Голос Дайсона перешел в долгий вой:

— НЕ-Е-Е-ЕТ!

Прежде чем отец успел опустить руку, тот кинулся бежать и сшиб с ног женщину в черном платье с длинными рукавами и белом переднике, которая неожиданно появилась из кустов. Его подошвы гулко шлепали по кирпичной дорожке, а она глядела ему вслед, и ее лицо исказилось от ужаса.

 

***

   

Рози узнала ее в долю секунды. Эту женщину она видела в своем первом сне. Та работала в огороде и с ненавистью смотрела на Розу. Это была сестра Дайсона.

Отец все еще стоял рядом, замахиваясь на Рози, и его рука опускалась ужасно медленно, словно во сне. Неужели на этот раз он ударит ее? И колодец совсем близко…

Рози хотела убежать, но поскользнулась. Земля ушла у нее из-под ног. Она опрокинулась назад и поняла, что падает, падает вслед за Розой…

   

***

   

Рози моргнула и сообразила, что сидит, привалившись спиной к густым кустам. Колючки больно впивались в кожу. Отец стоял перед ней. Его одежду покрывали листья и сломанные ветки.

Ни Дайсона, ни его сестры не было видно. И колодца тоже. Вся семья находилась там, где раньше была поляна, — посреди просеки, которую вчера проделал в зарослях отец.

Девочка заметила, как его глаза расширились от ужаса.

— Если бы здесь по-прежнему был колодец, я бы столкнул тебя туда точно так же, как он ее.

Мать стояла рядом, глядя по сторонам затуманенными глазами, будто бы только что пробудилась от кошмарного сна.

— Рози, что случилось? — воскликнула она. — Объясни же нам наконец! Пожалуйста!

Девочка глядела на изумленные и испуганные лица родителей и понимала, что они пережили куда меньше, чем она. Однако теперь в них что-то явно изменилось.

— Сама не пойму, — ответила Рози. — Но больше мне ничто не угрожает. И папе тоже.

— Нет, — воскликнул отец, оборачиваясь к ней. — Разве вы не видели? Я сделал то же самое. Я ничуть не лучше, чем он. Я повторил его поступок.

Он кинулся сквозь кусты, оттолкнув детей, словно те и не стояли на пути. Его шаги были такими же гулкими, как у Дайсона.

— Но если он такой же плохой, то и мы не лучше, — сказала мама.

Рози не сомневалась, что ее семья была одержима духами. Даже знала, какими. И знала, что за последние минуты им открылась правда. Но радоваться было еще рановато.

— Нужно догнать папу! — воскликнула она.

Когда они выбрались из кустов, отец уже миновал весь огород. Примятые стебли указывали его путь. Сейчас он перелезал через ограду там же, где и Рози вчера, когда собиралась бежать в лес.

Вся семья кинулась за ним. Рози спешила впереди. Ей одной было ясно, куда устремился отец.

Когда они углубились в лес, мама спросила:

— Куда мы направляемся? Он же никогда здесь не бывал! Откуда ему известно, куда бежать?

— Разве не ясно? — ответила Рози, не сбавляя шагу. — Все повторяется заново. Они все еще надеются одержать победу.

— Кто? — воскликнула мама.

Рози не ответила. Отцовские следы глубоко отпечатались в палой листве. Рози знала, что сейчас попадется та же тропинка, по которой она брела вчера, потом развилка, ведущая к ручью. Вскоре показалась гладь Марстонского озера. Когда они приблизились к берегу, из воды поднялась цапля и скрылась за деревьями, громко захлопав крыльями.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.