|
|||
Эпилог 1 страницаГлава 1
Проживая в одном из новых домов, Рози, Уильям и Луиза были счастливы. Им нравился родной город и школа, в которой они учились. У них были хорошие друзья. Но с некоторых пор что-то не заладилось… Их отец работал инженером на крупном предприятии. Всем было известно, что там что-то не так — приказы выполнялись спустя рукава, рабочий день сократился. По городу поползли слухи о том, что подобное не может долго продолжаться и предприятие скоро развалится. Об этом только и твердили в школе, ведь родители большинства учеников работали там же. Все жили в тяжком напряжении. Все, кроме мамы с папой. Рози была старшим ребенком в семье, и она замечала: родители как будто радуются дурным новостям с предприятия. Но дети знали, что пока они были в школе, папа иногда брал отгулы. — Разве не глупо притворяться, когда мы каждую минуту можем пойти по миру? — сказал как-то Уильям. — Папа пытается нас уверить, будто ему вовсе не нужна работа. Рози мысленно согласилась с братом и ответила: — Знаешь, по-моему, ему больше не нравится работать там. Уильям и Луиза понимали, что она права. Атмосфера в городке настолько накалилась, что жить в нем стало невыносимо. — А что он делает во время этих отгулов? — спросила Луиза. — Гуляет, — ответил Уильям. — Где? — спросила Рози. Этого никто не знал. В один из таких дней Уильям, вернувшись из школы, заметил, что папина машина вся в грязи. — Значит, он ездил по размытой дороге, — сказал мальчик. — Куда-нибудь в лагерь или на ферму. — Может быть, расспросим его самого? — предложила Луиза. Но Рози чувствовала: делать этого не стоит. Ведь ясно, что родители заботятся о будущем. Поэтому они могут до поры до времени держать свои планы в тайне.
* * *
Но все выяснилось уже на следующий день. После того как дети вернулись из школы, вся семья села обедать. Папа откашлялся и сказал: — Мы должны сообщить вам две новости. Повисло напряженное ожидание. — Во-первых, меня уволили по сокращению штатов, — произнес он. — Что это значит? — спросила Луиза. — Это значит, что предприятие уменьшается. Рози и так прекрасно понимала, что означают эти слова. И, несмотря на папин беспечный тон, ничего хорошего в них не было. — И меня освободили, — продолжал отец. Рози неожиданно представила, что он попал ногой в капкан, но чьи-то заботливые руки разжимают его, поэтому можно снова бежать туда, где свет и тепло. — Короче, тебя вышибли, — подытожил Уильям. — Да, — ответил папа. Воцарилась тишина. «Какой ужас, — думала Рози. — Что же нам теперь делать? » Но почему родители преспокойно сидят за столом и широко улыбаются? — Такое со всеми случается. В наши дни не увольняют лишь покойников. — Но это же настоящая катастрофа… — начала Рози. — Могло быть намного хуже, — возразила мама. — Папе должны выплатить неплохое пособие. Конечно, это не состояние, но его хватит на то, чтобы осуществить задуманное. — И если бы ничего не случилось, — сказал папа, — мы не могли бы сообщить вам вторую новость. Что же еще могло случиться? Неужели беда не приходит одна? — Не знаю, понравится ли она вам, — произнес он. — Мы уезжаем отсюда, — объявила мама. И снова повисла тишина. Папа был прав — сперва детям это действительно не понравилось. — Но ведь здесь живут все мои друзья, — нарушила молчание Луиза. Уильям ничего не сказал, но его рот сердито скривился. Рози тоже почувствовала неожиданную ярость. Ей так нравилось в этой школе и совсем не хотелось менять ее. Еще неизвестно, как отнесутся к ней на новом месте. Сердце бешено заколотилось. — Все будет хорошо, — произнес папа, но теперь его голос звучал совсем не так уверенно, как несколько минут назад. — И куда же мы переедем? — спросил Уильям. — В деревню. То есть в старый дом, стоящий на отшибе, — ответила мама. Дети переглянулись. Ну конечно, поэтому машина вчера и была в грязи. Но почему родители даже не посоветовались с ними? Напряжение стало ощущаться еще сильнее. — Но вы, наверное, еще не купили его? — осведомилась Рози с надеждой. — Мы купим его на мое пособие, — сказал папа. — Он невероятно дешевый, потому что требует основательного ремонта и находится довольно далеко от города. Думаю, агентство по продаже недвижимости с радостью избавится от него. «Ну вот, все хуже и хуже», — подумала Рози. — В общем, мы поселимся в этом доме, займемся огородом и будем искать новую работу, — продолжал отец. После недолгого молчания Уильям подытожил: — Просто ужас какой-то. Мне не хочется туда ехать. Девочки промолчали, хотя в душе были согласны с ним. — По-моему, нам выбирать не приходится, — сказал папа. — Мне не найти другую работу в городе. Мама еще может взять что-нибудь на дом, а я нет. Мы не сможем платить за нынешнее жилье, если у меня не будет хорошей зарплаты, и нас выгонят на улицу. Поэтому нужно предпринять хоть что-то. Ну что, теперь согласны? Дети молчали. Они понимали его правоту, но никак не хотели соглашаться. — А где это? — спросила Рози. — В шестидесяти километрах отсюда, — ответила мама. — В окрестностях красивого старинного городка Грейт-Марстон. У нашей будущей усадьбы есть даже собственное название — Дайсон-коттедж. — Как жаль, что Дайсоны оттуда уехали, — пробурчал Уильям. — Не валяй дурака! — прикрикнула мама. — Мы должны поддерживать друг друга. Разве папа нарочно бросил работу? — Стоит вам только увидеть этот дом, как вы тут же измените свое мнение, — сказал отец. Рози огляделась по сторонам. Луиза, опустив голову, уставилась в тарелку, хотя перед этим отодвинула ее. Уильям молча принялся за еду с таким видом, будто курятина с цветной капустой и картошкой были тюремной баландой.
Глава 2
Уильяму еще не исполнилось десяти лет. Он был коренастым и обладал красивыми волосами. Все говорили, что мальчик пошел в маму. В эту ночь, лежа в постели, Рози думала о нем. Переезд наверняка дастся брату очень тяжело. Друзья, футбол, компьютерные игры — все это останется здесь, вдали от нового жилища. Луизе было всего семь. Она пошла в папу — каштановые волосы, серые глаза. По прошествии первого шока для нее все будет значительно проще, чем для Уильяма. Но неизвестно, как она воспримет большой ремонт, который им предстоит на новом месте. А как сама Рози относилась к переезду? Она знала, что это вынужденная мера. Родители постоянно просматривали объявления, висевшие на заборах. И хорошая жизнь кончилась задолго до сегодняшнего дня. Семьи многих ее школьных товарищей также переживали не лучшие времена. Но неужели это выход из положения? Еще неизвестно, насколько сохранился Дайсон-коттедж. У папы были золотые руки, и он сам занимался в доме мелким ремонтом. Мог и заштопать крышу, и починить водопровод. С электропроводкой справлялся в два счета. Но капитальный ремонт старой развалины — это совсем другое дело. Может быть, им даже всем вместе не осилить. В отличие от Уильяма и Луизы, засыпая в эту ночь, Рози не сожалела о том, что придется оставить, а переживала о том, что их ожидает впереди. Самой Рози было уже двенадцать, и она сильно вытянулась. Ее волосы были темными, а глаза почти что черными. И она совсем не походила на родителей. Почему? Да потому, что была приемным ребенком. Девочка знала об этом с самого раннего детства и никогда не забывала. Дело в том, что папа с мамой прожили вместе целых семь лет, а детей так и не нажили. Тогда они обратились в агентство по усыновлению и вскоре получили трехмесячную Рози. Она не знала, кем были ее настоящие родители. Впрочем, это было не важно — девочка нашла маму с папой, и они нашли себе дочку. Вместе с ними Рози сказала первые слова, начала ходить и воспринимала их как свою настоящую семью, хотя позже у них появились собственные дети. Сперва Уильям, потом Луиза. И всех стали растить вместе — двоих родных детей и одну приемную дочку. Но Рози любили не меньше, чем остальных. Она выделялась лишь тем, что была старшей. И даже засыпая в эту ночь, девочка думала о том, что нужно заботиться о братишке и сестренке.
***
Но переезд состоялся лишь через два месяца. Папа все никак не мог разобраться с предприятием и получить свое пособие. К тому же, поскольку в Дайсон-коттедже уже много лет никто не жил, пришлось улаживать кучу формальностей. Кроме того, нужно было продать свой прежний дом. Родители опасались, что сделать это будет труднее всего, но им повезло. Покупатели нашлись сразу же и согласились на предложенную цену. Все утряслось через два дня после начала летних каникул. Дети впервые увидели Дайсон-коттедж только в день переезда. Уильям и Луиза не захотели побывать там заранее, и Рози сказала маме, что не стоит их заставлять. — Пожалуй, ты права, — ответила та. — Им будет тяжело расставаться с друзьями. Они еще слишком чувствительны. Между нами говоря, если дети увидят дом раньше времени, то ни за что не захотят туда переселяться. От этих слов Рози еще сильнее разволновалась и не могла заснуть всю ночь.
* * *
Из-за предстоящего ремонта вещи отвезли не в Дайсон-коттедж, а на склад. Все, что было нужно на первых порах — надувные матрасы, спальные мешки, баллоны с газом, плита и керосиновые лампы, — поместилось в прицепе. И вот наконец папа завел мотор, и они тронулись в путь. Рози смотрела на все уменьшавшийся дом, в котором прошла вся ее жизнь. По лицу Луизы бежали слезы, а Уильям изо всех сил пытался сдержать их. Всю дорогу ехали молча. Вокруг потянулись старинные улочки Грейт-Марстона, но никто не подумал восхищаться чудесными видами. Молчание сохранялось и тогда, когда папа затормозил у агентства по продаже недвижимости, чтобы получить ключи от нового жилища. После того как они покинули город и съехали с шоссе на разбитую проселочную дорогу, напряжение еще больше усилилось. И вот папа остановил машину. Мама вылезла и открыла старые покосившиеся ворота. Машина поехала через поле, напоминавшее дикую прерию, и атмосфера накалилась до предела. Дорога пошла немного в гору. Впереди показались темные деревья. — Это Марстонский лес, — объяснил папа. — Он тянется на много километров. Посреди него находится Марстонское озеро. И это были первые слова, сказанные за все путешествие, которое уже близилось к концу. — А вот и Дайсон-коттедж, — объявил отец. Они увидели небольшой кирпичный дом. Он был квадратным, входная дверь находилась посередине. По бокам от нее виднелись два маленьких окна со множеством перегородок. Точно такие же были и на втором этаже. Вблизи стало видно, что некоторые стекла разбиты. Одно окно осталось открытым. Кое-где между кирпичами образовались щели. У двери рос колючий шиповник. На крыше не хватало черепицы, а труба развалилась. Сад, видневшийся за поломанным забором, был давно заброшен. Солнце уже начало садиться, и повеяло прохладой. Мама с папой вышли из машины и открыли дверцы. Внезапный холод совсем не обрадовал детей. Напряжение все росло. Наконец Уильям сказал: — Как здесь сыро! Луиза опустила лицо и снова разревелась. Родители беспомощно переглянулись. — Когда-нибудь мы приведем все в порядок, — произнесла мама слабым голосом. — Только нужно как следует потрудиться. — Но если мы не настроимся на рабочий лад, то нам ничего не сделать! — добавил папа. — Ну, что скажешь, Рози? — спросила мама. Но девочка не ответила и указала на какую-то надпись, выбитую на камне над дверью. — Что это? — осведомилась она и прочла: — «Г. Д. 1880». — Это инициалы первого владельца и год постройки, — ответил папа. — «Д» означает «Дайсон», — сказала мама. — А что значит «Г»? — спросил Уильям. — Может, «гараж»? — Какие тебе гаражи в 1880 году? — улыбнулась мама. Рози промолчала. Она окинула взглядом дверь и окна, напоминавшие полуслепые глаза, будто пытаясь прочесть выражение на лице-фасаде старого дома. «Итак, мы переезжаем сюда, — хотелось сказать ей. — Этот дом будто бы ждал меня». Но никто не поймет этих слов. Она покачала головой, отгоняя свои мысли. — Вы правы, — произнесла Рози вслух. — Мы сможем привести этот дом в нормальный вид. Луиза неожиданно схватила маму за руку и воскликнула: — Мамочка, я боюсь!
Глава 3
Папа повернул ключ в замке. Стал виден длинный темный коридор, по обеим сторонам которого тянулись двери. На стенах трепыхались обрывки обоев, когда-то разноцветных, а теперь коричневых. Уильям щелкнул старым выключателем, но ничего не произошло. — Еще не дали ток, — сказал папа. Войдя, они почувствовали сильный запах плесени. От этого стало еще тоскливее. — Неужели нам придется жить в таком месте? — пробурчал Уильям. — Но этот дом не такой плохой, как кажется с первого взгляда, — возразил папа, и по голосу стало ясно, что он задерживает дыхание. — Нужно только все вымыть, вычистить и заделать дыры в крыше. Мальчик начал подниматься по лестнице, но отец остановил его: — Постой. Ступени, должно быть, прогнили. Я сам проверю их, а уж потом позволю ходить вам. А пока обоснуемся на первом этаже. Рози подумала, что братишка уставился на верхнюю площадку так, будто там замаячил Святой Грааль. Она тут же представила, как он кинется по лестнице и тут же полетит вниз, или же его нога застрянет между провалившимися досками. «Даже не думай, — стала она внушать ему. — Здесь все слишком ветхое». — Давайте разгружать прицеп, — предложила мама поспешно. — Нам нужно и поесть, и согреться, и зажечь лампы. — А мне нужны инструменты, — добавил папа. — Особенно молоток. Мальчик с сожалением отошел от лестницы. Они пробыли в доме всего несколько минут, а выйдя на улицу, будто бы вырвались из тюрьмы на волю. Но через несколько секунд это ощущение прошло. Когда вытащили из прицепа спальные мешки, надувные матрасы, складные стулья и столик, электрические фонарики, две керосиновые лампы и переносную плиту, стало казаться, что семья просто выбралась в очередной поход. Папа к тому же прихватил с собою объемистый металлический чемоданчик с инструментами. — Вода должна быть включена, — сказал он. — Я договаривался с водопроводной компанией. Нужно пойти проверить. Через несколько минут папа отыскал ванную и попытался отвернуть кран, находившийся над эмалированной раковиной. Тот не поддавался. Тогда он стукнул по нему молотком и снова повернул. Из крана с шумом ударила струя коричневой воды. — Какая гадость, — поморщилась Луиза. — Она скоро стечет, — ответил папа и сильнее отвернул кран. Вода неожиданно стала чистой. — Вот видите. Так мы и все остальное скоро исправим. «Это еще неизвестно», — подумала Рози, оглядываясь по сторонам. — А свет ты тоже можешь включить? — спросил Уильям. — Свет, наверное, не могу. Проводка давно сгнила. Придется прокладывать ее заново. Поставлю новый распределительный щиток, такой, что не подведет. Но вам придется подождать. — Без телевизора? — захныкала Луиза. — И без компьютера? — подключился Уильям. — Мы же вас предупреждали, — ответила мама. — Я постараюсь сделать все как можно быстрее, — заверил папа. Луиза промолчала, переваривая ужасную новость. — Зато у нас есть транзисторный приемник, — сказал папа. — И потом, Луиза, разве ты не взяла свой кассетник? Вскоре они установили плиту и вскипятили чайник. Заварили чай и приготовили походную еду. Настроение немного поднялось. Рози, сидевшая рядом с сестренкой, неожиданно вспомнила ее недавние слова и прошептала ей на ухо: — Ты больше не боишься? — Кажется, здесь мне всегда будет страшно, — ответила та. Рози вздрогнула. «Мне не страшно, — сказала она себе. — Ведь это мой дом, и мы будем здесь жить». Она снова почувствовала, что дом будто бы зовет ее. С чего бы это?
***
В задней части дома располагалась тесная сырая ванная и туалет, куда Луиза наотрез отказалась заходить. В проходе между входом в дом и посудомоечной были две двери, которые вели в одинаковые квадратные комнаты с маленькими окнами, смотревшим на фасад и пропускавшими совсем мало света. Наверное, одна из них была столовой, а другая гостиной. — А наверху такие же комнаты? — спросила она у папы. — Нет, — ответил он. — Лестница ведет в заднюю часть дома. Там две большие спальни с окнами на фасаде и еще одна комнатка, совсем маленькая, словно чулан. Она находится над посудомоечной. Лицо девочки сразу сделалось кислым. Она поняла, что у нее не будет отдельной комнаты. — Я собираюсь разделить одну из спален надвое, — сказал папа. — Сложу стену и поставлю дверь. А еще прорублю окно в боковой стене. Я вообще собираюсь расширить все окна. — А где мы будем спать сейчас? — спросил Уильям. — Мы с мамой — в правой комнате, — ответил папа. — А вы в левой. Стемнело, и все боялись даже выглянуть в сад. Ведь совсем рядом был Марстонский лес — много километров качающихся стволов, дрожащих ветвей и ведущих в никуда тропинок. Там обитали незнакомые существа, а в самом центре лежало темное и молчаливое озеро. Мама зажгла лампы и сказала: — Пора укладываться. Лучше завтра встать пораньше и, не мешкая, приняться за работу. Может быть, успеем привести дом в порядок. Дети втащили в отведенную им комнату свои надувные матрасы и спальные мешки. Когда они остались одни, им стало еще тоскливее. Каменный пол сильно холодил ноги. Проходя мимо соседней двери, Рози заметила, что родители безмолвно глядят друг на друга, а их глаза говорят: «Правильно ли мы поступаем? » — В конце концов, все будет нормально, — пробормотала Рози, возвращаясь к себе. — Как же, — проворчал Уильям, накачивая матрас. — Я ненавижу этот дом. И всегда буду ненавидеть. — Он долго искал нужные слова, и потом сказал: — Я ему не нравлюсь. — Ты хотел сказать, что тебе здесь не нравится? — спросила Рози. — Нет. — Он обернулся к ней. — Я ему не нравлюсь. Разве ты не чувствуешь? Мы все ему не нравимся. — Я боюсь, — снова произнесла Луиза тоненьким голоском. — По-моему, он не хочет, чтобы мы были здесь, — продолжал Уильям. — Не понимаю, о чем ты, — ответила Рози. — Я почувствовал это сразу же, как только вошел сюда. Фасад дома напоминает лицо. Очень глупое лицо. Рози вспомнила, что тоже это заметила. — И знаешь, что оно говорит? «Уходите! » Я бы с радостью ушел. А теперь, когда мы внутри, мне кажется, что я не могу войти ни в одну комнату. Они не для меня. Они хотят, чтобы я остался снаружи. Поэтому я и хотел подняться наверх. Им не следовало меня останавливать. Рози поняла, что под словом «им» подразумеваются родители. — Неужели ты этого не чувствуешь? — настаивал мальчик. — У тебя такое ощущение оттого, что дом старый и заброшенный и потому, что нам пришлось оставить свой прежний дом, — ответила Рози. — Нет. Тут что-то еще. — Он замолчал на мгновение, потом заговорил другим тоном: — Послушай, мне прекрасно известно, почему папа с мамой решили забраться в такую дыру. Мне это совсем не нравится, но я понимаю, что так должно было случиться. И раз уж мы перебрались сюда, я хочу помочь обустраиваться. Я осматриваюсь, пытаясь представить, как здорово здесь будет, но не могу. Потому что дом меня выгоняет. Он закончил накачивать матрас и расстелил спальный мешок. Рози собиралась сказать, что у нее совсем другие ощущения, но сдержалась. Не объяснишь же ему, что она, напротив, чувствует потребность остаться здесь. Брат разозлится, а этого ей совсем не хотелось.
Глава 4
Рози должна была отвечать за керосиновую лампу, которая шипела, источая слабый желтоватый свет совсем близко от ее лица. Девочка долго лежала, глядя на нее. Брат и сестра вытянулись в своих мешках. В этот вечер никто не хотел разговаривать. Каникулы как будто и не начинались. Когда они раньше ночевали в спальных мешках, кругом были друзья, рядом плескалось море, и все ребята оживленно болтали о предстоящих каникулах. Ну а теперь у них впереди целый день тяжелой работы и неопределенное будущее. Они как будто предали спальные мешки… Луиза закрыла глаза, но Рози сомневалась, что она спит. Уильям пытался читать и помимо лампы зажег еще фонарик. Он выгнул бровь и прищурился от недостатка света. Но, кажется, не понимал прочитанного. Перед глазами у него стояли прежняя комната, настольная лампа, компьютер, плакаты на стенах… На свет слетелась всякая мошкара. Ее крылышки блестели в тусклых лучах. Через всю комнату пролегли странные тени. Здесь царил ужасный холод. Он исходил от каменного пола и пробирался даже сквозь матрас и спальный мешок. Рози стала вглядываться в тени. Пламя лампы слегка трепетало. До нее доносились какие-то шумы — шорох, треск, завывание ветра. Дом казался живым, напоминал спящее существо. Наверное, в этом старом, годами пустовавшем строении поселилось множество различных обитателей — птиц, а также мышей, летучих и обычных. Может быть, даже крыс. Рози вздрогнула. Нет. Ведь здесь им нечего есть. Другие дома слишком далеко. И эта отдаленность дает свои преимущества. И все-таки она натянула спальный мешок: на голову. Ее окружали звуки и движения. Что же будет, если свет погаснет? В голове кружились самые ужасные мысли. «Да нет же, свет колеблется лишь от сквозняка, — одернула себя Рози. — Ничего страшного». Она проследила взглядом за движущимися тенями, и ей почему-то показалось, что это не просто тени. «Не будь дурочкой», — сказала себе Рози и посмотрела на свои часы. Было уже довольно поздно. Нельзя жечь лампу слишком долго — у них не так уж много керосина, и достать его негде. — Я гашу свет, — сказала она. Луиза все-таки заснула. А Уильям ответил: — Я буду читать с фонариком. — Смотри, не разбуди Луизу. С одним фонариком стало немного уютнее. Но было ясно, что Уильям не станет читать долго — ему так же жалко батарейку, как ей керосин. Наконец братишка выключил фонарик и сказал: — Спокойной ночи, Рози. Тьма окутала их, словно одеяло. Все шумы старого дома как будто сделались громче, словно кто-то повернул регулятор. Через несколько минут мальчик произнес: — У меня такое ощущение, что по полу кто-то ходит. Мне это совсем не нравится. — Не обращай внимания. Тебе только кажется, — ответила Рози. Уильям промолчал. Но еще через несколько минут снова зажег фонарик. — Кто встал с постели? — спросил он. — Рановато идти в туалет. — Никто не вставал, — ответила Рози. — Но я в этом уверен. — Мальчик провел лучом по комнате и увидел спящую Луизу. — Забавно. — Успокойся, Уильям, — сказала Рози. — Тебе показалось. Просто мы ощущаем себя немного странно в таком старом доме. Он выключил фонарик. Через некоторое время его дыхание выровнялось, и стало ясно, что брат тоже заснул. А Рози еще долго не могла успокоиться. Ее не покидали две мысли — что этот старый дом слишком необычен и что ее привело сюда какое-то ужасно важное дело.
***
Обычно яркий дневной свет прогонял все ночные страхи. Но когда дети проснулись и под звуки приемника вышли из комнаты, их настроение не изменилось. Завтрак состоял из тостов, поджаренных на переносной плите, овощей и кофе со сгущенкой. — Пока не сделаем проводку, я не смогу приготовить ничего лучше, — сказала мама. — И до тех пор не стоит привозить со склада холодильник, телевизор, компьютер и прочие подобные вещи. Ну, как вам спалось на новом месте? Дети переглянулись. Как ни странно, они проспали довольно долго, но неспокойно. Всем троим снились жуткие, пугающие сны, которые забылись, стоило только открыть глаза и увидеть свет, струящийся из маленького окошка. Но хотя увиденное и выветрилось из их памяти, тревога все-таки осталась. Однако по молчаливому соглашению дети решили не волновать родителей. Сейчас было совсем не до того. — Сегодня придется съездить в город, — сказал папа. — Мне нужно купить кое-что из стройматериалов, черепицу, стекло и прочее. И к вечеру наш дом будет защищен от дождя и ветра. После этого они вымыли руки над раковиной, поливая их теплой водой из чайника. — Значит, тут даже толком не искупаешься? — спросила Луиза. — На первых порах придется подождать, — ответила мама. — Я поставлю нагреватель для воды, как только закончу проводку, — заверил папа. — И сделаю душ. Все будет как у людей. Но нарисованная им картина показалась всем миражом на горизонте. После завтрака семья решила осмотреть огород. Но день был довольно пасмурный, и от этого пейзаж казался мрачным. Здесь все было слишком запущено, лишь в дальнем конце виднелись ягодные кусты. Поэтому экскурсия продлилась совсем недолго. Позади посудомоечной находился дворик, отделанный камнем, через который успела пробиться трава. Дальше тянулся ряд хозяйственных построек. Ближе всех находился угольный сарай, такой же черный, как и много лет назад. Рядом с ним стоял покосившийся, насквозь провонявший нужник, после которого Луизе сразу же стал нравиться туалет, располагавшийся в доме. А еще дальше было какое-то строение, сохранившее следы мыльной воды. — Это прачечная, — объяснила мама. — Там должен быть большой медный чан, в котором кипятили белье, и каток, через который его пропускали. Представляете, какой это был тяжкий труд? В угольном сарае папа сделал открытие. Там лежала стопка черепицы, необходимой для ремонта крыши. — Вот здорово. Сэкономим деньги, — сказал он и, немного помолчав, добавил: — Похоже, те, кто жили здесь последними, приложили немало усилий: построили прачечную и нужник. А еще прежние жильцы собирались ремонтировать крышу. Почему же они не успели закончить работу прежде, чем уехали отсюда? — Кажется, я знаю, почему, — пробормотал Уильям. Мама поглядела на него вопросительно. Но раньше, чем он успел ответить, вмешалась Рози: — Идемте. Посмотрим, что можно достать в городе. Она не хотела, чтобы разговор вновь повернул на больную тему. Братишка промолчал, но как только они сели в машину, прошептал Рози на ухо: — Неважно, что там говорит папа. Я поднимусь по лестнице, как только выдастся свободная минута.
Глава 5
Духи медленно вылетели из дома и направились вдоль дорожки, следя за новыми жильцами. Вынырнувшее из-за туч солнце ярко сияло в небе. Поле, отделявшее Дайсон-коттедж от ворот, казалось широким, словно голая русская степь. Прежние хозяева пытались засеять эту землю, но теперь на ней росли одни лишь сорняки. Вдоль дороги тянулись каштановые деревья. Они образовали тоннель, через который с трудом пробивались солнечные лучи. И дети, ехавшие в машине, чувствовали себя, словно исследователи таинственного мира, возвращающиеся в свой лагерь. Как только они съехали с холма, на котором располагалась усадьба, сразу же потянулся индустриальный пейзаж. — Кажется, магазин стройматериалов неподалеку, — заметил Уильям. — Верно, — ответил папа и добавил: — Пожалуй, я вас высажу где-нибудь. Побродите по городу, а потом встретимся часа через два. Никто не стал возражать. Через пять минут они въехали на улицу, называвшуюся Высокая. Дайсон-коттедж и ночные страхи совершенно позабылись, как будто остались в другой жизни. Сперва они отыскали супермаркет и запаслись продуктами на целую неделю. Это казалось намного удобнее, чем каждый день таскаться на троллейбусе с целлофановыми пакетами. — Дома мне не приходилось набирать так много, — заметила мама. — Но теперь мы не дома, — ответил Уильям резко. «Уильям по-прежнему чувствует себя словно в тюрьме», — подумала Рози. Ей тоже было не по себе, однако в отличие от брата она ощущала, что должна находиться здесь. «Почему же меня притягивает это место, которое все остальные ненавидят? — размышляла Рози. — А впрочем, сейчас можно забыть об этом на час-другой». — Давайте же осматривать город, — сказала она. — По-моему, он довольно красивый. Так они и сделали. Высокая улица спускалась в долину и поднималась с противоположной стороны. Современные магазины перемежались с антикварными лавками. Все казалось таким крепким и незыблемым, не то что в их родном городе. Они зашли в небольшое кафе, полное народу, и сели за столик. Все заказали кофе, а Луиза — пепси. — Мне хочется чувствовать себя здесь как дома, — сказала Рози неожиданно. — Только не получится, — ответил брат. — Теперь у нас вместо дома старый свинарник. — Уильям! — вскинулась мама. — Как ты можешь говорить такое? — А разве нет? Все это никогда не станет нам родным. И ничто уже не станет. Мама промолчала. Кофе почему-то вдруг сделался холодным и горьким. — Лучше выйдем на улицу и пойдем к папе, — сказала она.
|
|||
|