Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





РАСПОРЯДИТЕЛЬ ПИРА 8 страница



       Горе! Пришлою ордою

       Тот язык сведен на нет.

       Ночь нависла над страною

       На четыре сотни лет!

       Результат же долгой ночи –

       Всех природных сил застой.

       Вот рычать не стало мочи,

       Вот и смолк туземный вой.

       Чтобы выразить идею,

       К речи нужно прибегать!

       Хуже гнета, думать смею,

       В свете слыхом не слыхать.

       Оставаться самобытным

       Хочет, должен «всяк язык», -

       Я и встал за первобытный

       Наш природный рев и крик.

       На него народа право

       Отстоять я криком мнил;

       Он ведь гордость наша, слава –

       Я вопил, что было сил.

       Но – увы! – мои страданья

       Не сумели оценить.

       Друг, ты зришь мои страданья,

       Посоветуй, как мне быть?

ПЕР ГЮНТ (про себя).

       С волками жить – по-волчьи выть, - недаром

       Написано.

(Вслух. )

       Насколько мне известно,

       Мой друг, в лесах, на берегах Марокко,

       Живут еще стада орангутангов –

       Не истолкованы и не воспеты.

       Язык их – малабарщина прямая;

       Так вот прекрасный и примерный подвиг –

       Туда вам эмигрировать, подобно

       Другим великим людям, ради пользы

       Туземцев-земляков…

ГУГУ. Благодарю!

       Совет твой принимаю и исполню.

(С важной миной. )

       Отверг певца-толковника восток,

       Но есть на западе орангутанги!

(Уходит. )

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Ну, не является ль он «сам собою»?

       «Самим собой», одним собой он полон;

       во всем он, с головы до пят, он сам.

       Является «самим собою» в силу

       Того, что – вне себя. Сюда подите!

       Другого покажу я вам, который

       Был тоже с разумом в конфликте прежде,

       Но со вчерашней ночи с ним в ладу.

(Феллаху, таскающему за спиной мумию. )

       Ну, как дела, царь Апис?

ФЕЛЛАХ (дико Перу Гюнту). Я – царь Апис?

ПЕР ГЮНТ (прячась за директора).

       Я, к сожалению, не посвящен…

       И положенье для меня неясно…

       Насколько же могу судить по тону…

ФЕЛЛАХ. Так лжешь и ты.

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (феллаху). Он разъясненья ждет

       От вашего величества.

ФЕЛЛАХ. Пусть внемлет!

(Обращаясь к Перу Гюнту. )

       Ты видишь, кого я ношу за спиною?

       «Царь Апис» - при жизни он имя носил,

       а ныне он мумией просто зовется,

       и мертв он мертвецки, хотя и не сгнил.

       Он выстроил все пирамиды Египта,

       И сфинкса великого вытесал он,

       И с турками, как говорит наш директор,

       Вел славные войны, за что был почтен

       При жизни еще благодарным народом:

       Владыку причислили к лику богов

       И статуй ему понаставили в храмах –

       Кумиров из золота, в виде быков.

       Теперь же во мне возродился царь Апис,

       Сомнений в том нет у меня никаких,

       А есть у тебя они – живо рассею

       Их силой живой доказательств моих!..

       Царь Апис со свитой раз был на охоте

       И, спрыгнув с коня, удалился на час

       От свиты своей на соседнее поле…

       А полем-то пращур владел мой как раз.

       И это же поле, что царь унавозил,

       Вскормило меня своим тучным зерном.

       А этого мало – рога-невидимки

       Ношу я над царственным этим челом!

       Итак, я – царь Апис природный; но люди,

       Увы, не хотят признавать мою власть;

       Феллахом, не больше, меня все считают,

       Так мне ли удел свой жестокий не клясть!

       И средство помочь – так поведай же мне!

       Скажи, посоветуй, что должен я сделать,

       Чтоб Апису стал я подобен вполне?

ПЕР ГЮНТ. О, вашему величеству лишь стоит

       Настроить пирамид еще, и сфинкса

       Еще крупнее вытесать, и войны

       Еще славнее с турками вести.

ФЕЛЛАХ. Да, хорошо так говорить! Но сделать –

       Феллаху бедному, голодной вше?..

       Мне хижину мою едва под силу

       Очистить от мышей да и от крыс…

       Давай другой совет – такой, чтоб мне

       И ничего не стоило исполнить,

       И чтобы уподобился вполне я

       Тому, с кем я ношусь всю жизнь мою!

ПЕР ГЮНТ. Так вашему величеству пойти бы

       Да удавиться; раз уж очутившись

       В земле, в естественных границах гроба, -

       Мертвецки-мертвым, как и он, держаться.

ФЕЛЛАХ. Готовь веревку! За веревку – жизнь!

       Я удавлюсь со всеми потрохами!

       Сначала разница меж нами будет,

       Со временем же сгладится она.

(Отходит и готовится повеситься. )

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вот это – личность, человек с методой!..

       Не правда ли, Пер Гюнт!

ПЕР ГЮНТ. Да, да, я вижу…

       Но он и впрямь удавится сейчас!

       О господи помилуй!.. Сам не свой я…

       Собраться с мыслями не в состояньи…

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вы – в переходной стадии; она

       Непродолжительна, однако.

ПЕР ГЮНТ. То есть?

       Я – в переходной стадии… к чему?

       Вы извините… но мне надо выйти…

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (удерживая его).

       С ума сошли вы?

ПЕР ГЮНТ. И не думал. Что вы!

       Избави бог!

 

       Суматоха. Сквозь толпу пробирается МИНИСТР ГУССЕЙН.

ГУССЕЙН. Сейчас мне доложили,

       Что царь сегодня прибыл к нам.

(Обращаясь к Перу Гюнту. )

       Не вы ли?

ПЕР ГЮНТ (с отчаянием). Да, да, подписано и решено!

ГУССЕЙН. Отлично… Надо отвечать на ноты?

ПЕР ГЮНТ (рвет на себе волосы).

       Отлично! Да! Чем хуже тут, тем лучше!

ГУССЕЙН. Так удостойте обмакнуть меня!

(С низким поклоном. )

       К услугам вашим: я – перо.

ПЕР ГЮНТ (кланяясь еще ниже). А я –

       Исписанный каракулями царский

       Пергамент!

ГУССЕЙН. Государь мой, вот вам вкратце

       История печальная моя:

       Песочницей слыву, а я – перо.

ПЕР ГЮНТ. Моя история еще короче:

       Я лист бумаги чистой, на которой

       И не напишут никогда ни строчки.

ГУССЕЙН. На что я годен – людям невдомек,

       И хочется меня им приспособить

       Для посыпания песком.

ПЕР ГЮНТ. Я книгой

       С застежками серебряными был

       В руках у девушки! Но что безумным,

       Что умным быть – все та же опечатка.

ГУССЕЙН. Какое жалкое существованье –

       Пером гусиным быть и никогда

       Не чувствовать ножа прикосновенья!

ПЕР ГЮНТ (высоко подпрыгивая).

       А быть оленем и все прыгать, прыгать

       Над пропастью… и под своим копытом

       Не чувствовать опоры никогда!

ГУССЕЙН. Скорее нож! Я туп; пускай очинят

       И заострят меня! Весь свет погибнет,

       Коль отупею я совсем!

ПЕР ГЮНТ. О бедный мир,

       Который – как всегда свое изделье –

       Творцу таким прекрасным показался!

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вот нож!

ГУССЕЙН (хватая его). Как жадно буду пить чернила!

       С каким я наслажденьем очинюсь!

(Перерезает себе горло. )

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (поспешно отодвигаясь).

       Не брызгай же, перо!

ПЕР ГЮНТ (с все возрастающим страхом).

       Ай-ай! Держите!

ГУССЕЙН. Меня держите, да! Ведь я перо!

       Держите крепче и – на стол бумагу…

(Падает. )

       Я исписался. Слушайте постскриптум:

       «Он жил и умер держанным пером! »

ПЕР ГЮНТ (шатаясь). А что осталось мне? И кто я?.. Что я?..

       Держи меня, великий… Крепче, крепче!

       Я – все, что хочешь ты. Я – грешник, турок,

       Я – тролль… Лишь помоги мне… Порвались

       Во мне как будто струны…

(Вскрикивая. )

       Не могу я

       Припомнить второпях, как звать тебя…

       Спаси меня, ты… опекун безумцев!

(Падает в обморок. )

БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (с венком из соломы, подпрыгивает и садится на Пера Гюнта верхом). Хо-хо! Как гордо в луже он лежит!

       Он вышел из себя. Венчать его!

(Нахлобучивает на Пера Гюнта венок и кричит. )

       Да здравствует царь собственного «я»!



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.