|
|||
РАСПОРЯДИТЕЛЬ ПИРА 8 страницаГоре! Пришлою ордою Тот язык сведен на нет. Ночь нависла над страною На четыре сотни лет! Результат же долгой ночи – Всех природных сил застой. Вот рычать не стало мочи, Вот и смолк туземный вой. Чтобы выразить идею, К речи нужно прибегать! Хуже гнета, думать смею, В свете слыхом не слыхать. Оставаться самобытным Хочет, должен «всяк язык», - Я и встал за первобытный Наш природный рев и крик. На него народа право Отстоять я криком мнил; Он ведь гордость наша, слава – Я вопил, что было сил. Но – увы! – мои страданья Не сумели оценить. Друг, ты зришь мои страданья, Посоветуй, как мне быть? ПЕР ГЮНТ (про себя). С волками жить – по-волчьи выть, - недаром Написано. (Вслух. ) Насколько мне известно, Мой друг, в лесах, на берегах Марокко, Живут еще стада орангутангов – Не истолкованы и не воспеты. Язык их – малабарщина прямая; Так вот прекрасный и примерный подвиг – Туда вам эмигрировать, подобно Другим великим людям, ради пользы Туземцев-земляков… ГУГУ. Благодарю! Совет твой принимаю и исполню. (С важной миной. ) Отверг певца-толковника восток, Но есть на западе орангутанги! (Уходит. ) БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Ну, не является ль он «сам собою»? «Самим собой», одним собой он полон; во всем он, с головы до пят, он сам. Является «самим собою» в силу Того, что – вне себя. Сюда подите! Другого покажу я вам, который Был тоже с разумом в конфликте прежде, Но со вчерашней ночи с ним в ладу. (Феллаху, таскающему за спиной мумию. ) Ну, как дела, царь Апис? ФЕЛЛАХ (дико Перу Гюнту). Я – царь Апис? ПЕР ГЮНТ (прячась за директора). Я, к сожалению, не посвящен… И положенье для меня неясно… Насколько же могу судить по тону… ФЕЛЛАХ. Так лжешь и ты. БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (феллаху). Он разъясненья ждет От вашего величества. ФЕЛЛАХ. Пусть внемлет! (Обращаясь к Перу Гюнту. ) Ты видишь, кого я ношу за спиною? «Царь Апис» - при жизни он имя носил, а ныне он мумией просто зовется, и мертв он мертвецки, хотя и не сгнил. Он выстроил все пирамиды Египта, И сфинкса великого вытесал он, И с турками, как говорит наш директор, Вел славные войны, за что был почтен При жизни еще благодарным народом: Владыку причислили к лику богов И статуй ему понаставили в храмах – Кумиров из золота, в виде быков. Теперь же во мне возродился царь Апис, Сомнений в том нет у меня никаких, А есть у тебя они – живо рассею Их силой живой доказательств моих!.. Царь Апис со свитой раз был на охоте И, спрыгнув с коня, удалился на час От свиты своей на соседнее поле… А полем-то пращур владел мой как раз. И это же поле, что царь унавозил, Вскормило меня своим тучным зерном. А этого мало – рога-невидимки Ношу я над царственным этим челом! Итак, я – царь Апис природный; но люди, Увы, не хотят признавать мою власть; Феллахом, не больше, меня все считают, Так мне ли удел свой жестокий не клясть! И средство помочь – так поведай же мне! Скажи, посоветуй, что должен я сделать, Чтоб Апису стал я подобен вполне? ПЕР ГЮНТ. О, вашему величеству лишь стоит Настроить пирамид еще, и сфинкса Еще крупнее вытесать, и войны Еще славнее с турками вести. ФЕЛЛАХ. Да, хорошо так говорить! Но сделать – Феллаху бедному, голодной вше?.. Мне хижину мою едва под силу Очистить от мышей да и от крыс… Давай другой совет – такой, чтоб мне И ничего не стоило исполнить, И чтобы уподобился вполне я Тому, с кем я ношусь всю жизнь мою! ПЕР ГЮНТ. Так вашему величеству пойти бы Да удавиться; раз уж очутившись В земле, в естественных границах гроба, - Мертвецки-мертвым, как и он, держаться. ФЕЛЛАХ. Готовь веревку! За веревку – жизнь! Я удавлюсь со всеми потрохами! Сначала разница меж нами будет, Со временем же сгладится она. (Отходит и готовится повеситься. ) БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вот это – личность, человек с методой!.. Не правда ли, Пер Гюнт! ПЕР ГЮНТ. Да, да, я вижу… Но он и впрямь удавится сейчас! О господи помилуй!.. Сам не свой я… Собраться с мыслями не в состояньи… БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вы – в переходной стадии; она Непродолжительна, однако. ПЕР ГЮНТ. То есть? Я – в переходной стадии… к чему? Вы извините… но мне надо выйти… БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (удерживая его). С ума сошли вы? ПЕР ГЮНТ. И не думал. Что вы! Избави бог!
Суматоха. Сквозь толпу пробирается МИНИСТР ГУССЕЙН. ГУССЕЙН. Сейчас мне доложили, Что царь сегодня прибыл к нам. (Обращаясь к Перу Гюнту. ) Не вы ли? ПЕР ГЮНТ (с отчаянием). Да, да, подписано и решено! ГУССЕЙН. Отлично… Надо отвечать на ноты? ПЕР ГЮНТ (рвет на себе волосы). Отлично! Да! Чем хуже тут, тем лучше! ГУССЕЙН. Так удостойте обмакнуть меня! (С низким поклоном. ) К услугам вашим: я – перо. ПЕР ГЮНТ (кланяясь еще ниже). А я – Исписанный каракулями царский Пергамент! ГУССЕЙН. Государь мой, вот вам вкратце История печальная моя: Песочницей слыву, а я – перо. ПЕР ГЮНТ. Моя история еще короче: Я лист бумаги чистой, на которой И не напишут никогда ни строчки. ГУССЕЙН. На что я годен – людям невдомек, И хочется меня им приспособить Для посыпания песком. ПЕР ГЮНТ. Я книгой С застежками серебряными был В руках у девушки! Но что безумным, Что умным быть – все та же опечатка. ГУССЕЙН. Какое жалкое существованье – Пером гусиным быть и никогда Не чувствовать ножа прикосновенья! ПЕР ГЮНТ (высоко подпрыгивая). А быть оленем и все прыгать, прыгать Над пропастью… и под своим копытом Не чувствовать опоры никогда! ГУССЕЙН. Скорее нож! Я туп; пускай очинят И заострят меня! Весь свет погибнет, Коль отупею я совсем! ПЕР ГЮНТ. О бедный мир, Который – как всегда свое изделье – Творцу таким прекрасным показался! БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ. Вот нож! ГУССЕЙН (хватая его). Как жадно буду пить чернила! С каким я наслажденьем очинюсь! (Перерезает себе горло. ) БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (поспешно отодвигаясь). Не брызгай же, перо! ПЕР ГЮНТ (с все возрастающим страхом). Ай-ай! Держите! ГУССЕЙН. Меня держите, да! Ведь я перо! Держите крепче и – на стол бумагу… (Падает. ) Я исписался. Слушайте постскриптум: «Он жил и умер держанным пером! » ПЕР ГЮНТ (шатаясь). А что осталось мне? И кто я?.. Что я?.. Держи меня, великий… Крепче, крепче! Я – все, что хочешь ты. Я – грешник, турок, Я – тролль… Лишь помоги мне… Порвались Во мне как будто струны… (Вскрикивая. ) Не могу я Припомнить второпях, как звать тебя… Спаси меня, ты… опекун безумцев! (Падает в обморок. ) БЕГРИФФЕНФЕЛЬДТ (с венком из соломы, подпрыгивает и садится на Пера Гюнта верхом). Хо-хо! Как гордо в луже он лежит! Он вышел из себя. Венчать его! (Нахлобучивает на Пера Гюнта венок и кричит. ) Да здравствует царь собственного «я»!
|
|||
|