|
|||
«Шерлок Холмс и доктор Ватсон». ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3 «Шерлок Холмс и доктор Ватсон». Жанр: преступление, детектив Страна: СССР Режиссёр: Игорь Масленников Фильмы Игоря Масленникова можно назвать прямой экранизацией. Актерам удалось полностью передать характер героев, а режиссерам сюжет и детали фильма. Во время просмотра казалось, что ты уже это видел, и картинка из головы переходит в реальность. Бескорыстный и благородный сыщик Холмс и его верный товарищ доктор Ватсон, впервые появившись на ТВ в 1979 году в малобюджетной ленте, позже покорят не только зрителей великой и необъятной страны, но и подпольно пробравшись на Запад. Ирен Адлер: " Полная победа и полное поражение дорогой друг! " (с) Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Когда Шерлок Холмс видит Ирен Адлер впервые он теряет дар речи. Ирэн Адлер выходит замуж за адвоката Нортона (при этом Холмс, переодетый в бродягу, неожиданно оказывается свидетелем на её свадьбе) и уезжает, а король и Шерлок Холмс получают её другую фотокарточку и письмо с обещанием не разглашать её отношения с королём. С тех пор в комнате Холмса стоит портрет Ирен Адлер, как напоминание о редкой неудаче великого сыщика. Шерлок (телесериал) Жанр: детектив, драма Создатель: Марк Гэтисс, Стивен Моффат (по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла) Шерлок Холмс является первым в мире детективом-консультантом, так как такую профессию он придумал для себя сам. Холмс имеет необыкновенную страсть к странным и необычным преступлениям, имеющим много тайн и секретов — без подобных дел ему быстро становится скучно. Чтобы держать свой мозг в активности, он использует никотиновые пластыри. Шерлок и отношения с женщинами: В фильме есть такой персонаж, как Молли Хупер, которая влюблена в Шерлока. Главный герой ни разу не испытывал ни к кому романтических чувств. Неоднократно заявляет, что равнодушен к женщинам, хотя иногда вежлив с ними. Только один раз в жизни Холмс, можно сказать, не то чтобы был влюблён, но проникся большим интересом к Ирэн Адлер, которую он называл «эта женщина». Но как говорит в интервью сам сценарист, у Шерлока были чувства в Ирен Адлер. «А что ещё может означать ситуация, когда парень, спасая тебя, рубит террористов громадным мечом? Она одна из немногих людей на Земле, кто ему небезразличен, что бы это ни означало. Он очарован ей. Она волнует его. И на какой-то момент, когда он увидел её, он подумал: может быть, просто возможно, что есть кто-то такой же, как я. » На протяжении всего сериала мы можем, что Шерлок отрицает чувство влюбленности в Ирен и носит ее фотографию в часах, как память о блестящем противнике. 2. 3. Несколько фактов о Шерлоке: 1. Охотничье кепи, без которого трудно представить себе Шерлока Холмса, ни словом не упоминается ни в одной книге КонанДойля. Это самодеятельность иллюстратора первых изданий Сиднея Пэджета.
2. Ни в одном романе КонанДойля Холмс не говорит фразу «Элементарно, Ватсон». Она появилась в первой звуковой экранизации.
3. Точный адрес сыщика — Лондон, Бейкер-стрит, дом 221б. Во времена КонанДойля дома с таким адресом на улице не было, она заканчивалась на номере 100. Дом 221б построили позже, и сейчас там находится Музей Холмса. 4. В 2002 году Шерлока Холмса приняли в почетные члены Королевского общества химиков. Никакой другой вымышленный персонаж такой чести никогда удостоен не был. 5. Всего КонанДойль написал 4 повести и 56 рассказов о Холмсе. 6. Холмс не знал, что Земля вращается вокруг Солнца, уверяя, что это нерелевантная для его работы информация. 7. В 2006 году Василий Ливанов получил орден Британской империи за создание экранного образа Шерлока Холмса. 8. После выхода произведений КонанДойля дедуктивный метод стал использоваться криминальной полицией по всему миру. 9. Своим любимым текстом про суперсыщикаКонанДойль неизменно называл «Пеструю ленту». 10. Прототипом доктора Ватсона был реальный доктор Ватсон, живший на Бейкер-стрит. У него КонанДойль лечил зубы. ВЫВОД В конце хочется сказать, что все экранизации и фильмы по-своему интересны, но русская и британская версия являются самыми яркими. Русский Шерлок более классический и передает атмосферу викторианской Англии, а британская версия так же захватывает игрой актеров и своей атмосферой современной Англии, полной технологий и дедукции. Но все же самой приближенной к авторской версии героя, по моему мнению, является экранизация Игоря Масленникова, так как фильм построен только на основе оригинала. Смотря фильм, ты начинаешь испытывать состояние дежавю. Как будто картинка из головы переходит на экран. В ходе работы удалось убедиться в том, что экранизация любого литературного произведения, даже самая приближенная к авторскому замыслу, все равно не совпадает по восприятию образа главного героя с литературным произведением и является собственным примером толкования образа. Литературные и кинематографические средства создания образа разные и потому ожидание увидеть иллюстрацию литературного произведения средствами кинематографа всегда принесут кому-то разочарование. Экранизация любого произведения –это особое произведение, живущее по законам создателя фильма, а не по представлениям писателя. К этому нужно быть готовым. Но бесспорным преимуществом любой экранизации является желание внимательного и вдумчивого читателя еще раз обратиться к литературному оригиналу.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 1. https: //ru. wikipedia. org 2. Приключения Шерлока Холмса: [перевод с английского]/Артур Конан Дойл; предисл. Марка Гэтисса. – Москва: Издательство АСТ, 2019-352с. С. 12 3. https: //librebook. me/a_study_in_scarlet/vol1/1 ( Артур Конан Дойл «Этюд в багровых тонах» Часть I. Мистер Шерлок Холмс) 4. https: //sherlock. fandom. com/ru/wiki/Шерлок_Холмс
|
|||
|