Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Мечтатели. Комментарии



 

 

Всю власть — воображению (франц. ). (Здесь и далее — прим. пер. )

 

 

Французская кинотека (франц. )

 

 

Кинотечные крысы (франц. )

 

 

Джон Форд (Шон О'Фини, 1895—1973) — великий американский кинорежиссер.

 

 

Фрэнк Капра (1897—1991) — знаменитый комедийный американский кинорежиссер.

 

 

Генри Кинг (1890—1958) — американский кинорежиссер.

 

 

Гениально (франц. ).

 

 

Шедевр (франц. ).

 

 

Напротив (франц. ).

 

 

Закрыто (франц. ).

 

 

Мятный ликер, разбавленный водой (франц. )

 

 

Шашлычная (франц. ).

 

 

«К Элизе» (нем. ).

 

 

Франсиско Сурбаран (1598—1664) — художник, один из виднейших представителей испанского барокко.

 

 

Последний удар (франц. ).

 

 

Следовательно (лат. ).

 

 

Высокий шик (итал. и франц. ).

 

 

«Театральная афиша» (франц. ).

 

 

Петер Лорре (наст. имя Ласло Лёвенштайн; 1904–1964) немецкий и американский актер.

 

 

В российском прокате «Жить своей жизнью».

 

 

«Большая миска» (франц. ).

 

 

Тод Браунинг (1880—1962) — американский кинорежиссер, один из создателей готического жанра в кинематографе (фильм «Дракула»).

 

 

Анри Арпиньи (1819—1916) — знаменитый французский пейзажист и гравер.

 

 

«Вчера» (англ. ).

 

 

«Дети Кинотеки» (франц. ).

 

 

Альберто Джакометти (1901 — 1966) — швейцарский скульптор, модернист.

 

 

Что? А? (франц. )

 

 

Не так ли (франц. ).

 

 

Типа (франц. ).

 

 

Чушь! (франц. )

 

 

Вдохновение, вот в чем дело (франц. ).

 

 

Ничуть (франц. ).

 

 

Творение, произведение (франц. ).

 

 

Бессмертные (франц. ).

 

 

Марсель–Огюстин Ферреол Ашар (1899—1974) — французский драматург, автор легких комедий, член Французской академии.

 

 

Морис Женвуа (1890—1980) — французский крестьянский писатель, член Французской академии.

 

 

Кресла (франц. ).

 

 

Почему бы и нет (франц. ).

 

 

Какая глупость! (франц. )

 

 

Помолчи! (франц. )

 

 

Какой сюрприз! (франц. )

 

 

Джин Тьерни (1920—1991) — известная голливудская кинозвезда, особенно популярная в 50–е годы.

 

 

«Свобода, ведущая народ» (франц. ).

 

 

«Шуты, комедианты» (франц. ).

 

 

Балтус (Бальтазар Клоссовски, 1908—2001) — французский художник–авангардист.

 

 

На месте преступления (лат. ).

 

 

Старик (франц. ).

 

 

Квартал детей (франц. ).

 

 

Раймон Кено (1903—1076) — французский поэт и писатель, сюрреалист.

 

 

Перестань, я тебе говорю! (франц. )

 

 

Мопед (франц. ).

 

 

«Кистоунские копы» — знаменитая комедия времен немого кино.

 

 

Лицей (франц. ).

 

 

Пожалуйста (франц. ).

 

 

Видор Кинг (1894—1982) — американский кинорежиссер.

 

 

Фес и Танжер — города в Марокко.

 

 

Каждому — свой вкус (франц. ) (т. е. на вкус и цвет товарищей нет)

 

 

Хоуард Хоукс (1896—1977) — американский кинорежиссер, работавший в основном в области криминальной драмы.

 

 

В. Шекспир. «Отелло». Акт 1, сцена 1.

 

 

«Синий негр» (франц. )

 

 

Красноштанники! Красноштанники! (франц. )

 

 

Вы женились на журавле (франц. ).

 

 

Ты ничего не увидел в Хиросиме (франц. ).

 

 

Чушь? Это я говорю чушь? Какая чушь! (франц. )

 

 

Это не мое дело! Это не мое дело! (нем. )

 

 

Бедный Гаспар! (франц. )

 

 

Где кончается театр? И где начинается жизнь? (франц. )

 

 

Софи де Сегюр (1799—1874) — французская детская писательница.

 

 

Сесиль де Милль (1881 — 1959) — американский кинорежиссер и продюсер, постановщик пышных эпических картин, в частности, «Клеопатры».

 

 

«Презрение» (франц. ).

 

 

Басби Беркли (Уильям Энос; 1895—1976) — знаменитый американский хореограф, постановщик танцев во многих известных киномюзиклах 30–х годов.

 

 

Подвигом отваги (франц. ).

 

 

Дик Пауэлл и Руби Килер — американские киноактеры, исполнители главных ролей в мюзикле «42–я улица».

 

 

«Печальный вальс» (франц. ).

 

 

Эрик Ромер (р. 1920) — известный французский кинорежиссер, прославившийся, в основном, любовно–психологическими драмами.

 

 

«Ведьмы», фильм Беньямина Кристенсена (1879—1959) — датского кинорежиссера, одного из первых исследователей «сатанинской» темы в кинематографе.

 

 

Сегодня слово предоставляется стенам. Под булыжником — пляж. Запрещено запрещать. Ваши желания и есть реальность. Общество — это цветок–людоед. Студенты, рабочие — враг один. Беги, товарищ, старый мир гонится за тобой по пятам. Свободу выражению. Всю власть — воображению (франц. ).

 

 

Понял? (итал. )

 

 

Майские события (франц. ).

 

 

Крупная буржуазия, мелкая буржуазия, крупные фашисты, мелкие фашисты (франц. ).

 

 

Мишель Фуко (1926—1984) — современный французский философ, один из основателей структурализма.

 

 

Жан Луи Барро (1910—1994) —французский актер, режиссер и продюсер, работавший как в кинематографе, так и в театре. В описываемое в романе время — директор театра «Одеон».

 

 

Мадлен Рено (1900—1994) — известная французская актриса, жена Жана Луи Барро.

 

 

Радость Чтения (франц. ).

 

 

Герман Роршах (1884—1922) — швейцарский психиатр, изобретатель пятен «Роршаха» — графического теста для диагностики психических заболеваний.

 

 

Рекс Уистлер (1905—1944) — английский художник.

 

 

Эмилиано Сапата (1879—1919) — один из лидеров мексиканской революции 1911 — 1917 гг., вождь крестьянского партизанского движения.

 

 

Кафе, совмещенное с магазином табачных изделий (франц. ).

 

 

Персиково–ванильное мороженое, названное в честь австралийской оперной дивы Нелли Мельбы.

 

 

Кацусика Хокусай (1760—1849) — великий японский художник.

 

 

«Луна! » — воскликнул доктор» (франц. )

 

 

Джексон Поллок (1912—1956) — американский художник–авангардист.

 

 

И три, и четыре, и пять, и шесть… (франц. ).

 

 

Шлюха! (франц. )

 

 

«Украденные поцелуи» (франц. ).

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib. ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.