|
|||
Принцесса. Леонора. Принцесса. Леонора. Принцесса. Леонора. ПринцессаПринцесса Я не решилась, но пусть будет так, Коль не надолго удалится он… Заботиться я буду, Леонора, Чтоб в будущем он не терпел нужды, Чтоб герцог там оказывал ему Поддержку, доставляя средства к жизни, Поговори с Антонио, ведь он У брата значит много, и едва ль Он с нами вступит в спор и с нашим другом. Леонора Здесь больше б слово значило твое. Принцесса Я не могу, и это знаешь ты, Просить ни за себя, ни за своих, Как то возможно для сестры Урбино. Я здесь живу спокойно, в тишине, От брата принимая благодарно То, что он может и желает дать. За это я терпела укоризны Немалые, но их преодолела. Одна подруга говорила мне: Ты бескорыстна, это хорошо, Прекрасно, но поэтому не можешь Ты чувствовать нужды твоих друзей Как следует. Но равнодушно я Переношу такую укоризну. Тем более мне радостно теперь, Что я могу помочь на деле другу. Я матери наследство получу И другу окажу охотно помощь. Леонора И я, княжна, могу здесь очень кстати Ему подругой выказать себя. Хозяин он плохой, и я могу Ему прийти на помощь в этом деле. Принцесса Возьми ж его, коль я должна отречься, Пусть он тебе одной принадлежит! Я вижу ясно: лучше будет так. Могу ли я считать и эту скорбь Целительной? От юности таков Был жребий мой, я к этому привыкла! Потеря счастья вдвое легче нам, Когда непрочно было обладанье. Леонора Надеюсь я, что счастье по заслугам Получишь ты. Принцесса Элеонора! Счастье? Но кто же счастлив? Я могла бы, правда, Назвать счастливым брата моего. Он с мужеством несет высокий жребий, Но по заслугам он не награжден. А счастлива ль сестра моя Урбино? Она прекрасна, высока душой, Но с мужем молодым они бездетны, Он чтит ее, мирится с этим горем, Но счастия не видно в их дому. Что дали нашей матери несчастной Высокий ум и знаний широта? Хранили ли ее от заблуждений? Нас взяли прочь, теперь она мертва, И детям не осталось утешенья, Что в мире с богом умерла она.
|
|||
|