|
|||
13 — Майк Райко
На следующий день мы с Филом продрали глаза в полдень и сообразили, что опаздываем уже на четыре часа. Приняли холодный душ, выпили целый пакет томатного сока из холодильника и выскочили из квартиры, оставив Барбару и Джейни досыпать. На улице стояла страшная жара. Выйдя на Сорок второй, мы поспешили за угол к остановке и едва успели на уходивший автобус. Хобокен покрывала дымная пелена — в доках что-то загорелось. С пепельно-серого раскаленного неба, словно черный снег, валились клочья сажи. Пересев на местный автобус, мы доехали до нужного пирса. Там дым стоял еще гуще, так что щипало глаза. Мы перешли улицу и у ворот сбросили мешки с плеч на землю. Из сторожевой будки лениво вышел охранник. — На «Харви Вест», — сказал я, доставая бумажку с направлением и пропуск береговой охраны. — «Харви Вест»? — переспросил он. — Минуточку. Он зашел в будку и позвонил, потом сказал: — «Харви Вест» в семь утра сменил док, теперь он в конце Монтегю-стрит, пирс четыре, в Бруклине. Я повернулся к Филу и развел руками. — Что ж, — сказал он, подбирая мешок, — раз в Бруклине, поедем в Бруклин. — Вот уроды! — возмущался я, ковыляя следом. — Нас посылают в Хобокен, а корабль в Бруклине. Приедем, а он небось уже в Манхэттене, один сплошной бардак. Может, пива выпьем? — Денег нет, — сказал Фил, — и времени тоже. Разведав, как быстрее вернуться в Нью-Йорк, мы пошли на паром. Поставили мешки к ногам и стали смотреть на море, опершись на перила. Впереди, за широкой полосой реки, мерцали контуры Манхэттена. Слева, где остался Хобокен, виднелся источник дыма: горел какой-то здоровенный склад, а рядом с ним полыхал сухогруз под норвежским флагом. Тяжелые клубы серого дыма поднимались над крышей, смешиваясь с черным дымом от корабля. Повсюду мелькали фигурки пожарных с игрушечными шлангами, из которых лилась вода. «Интересно, отчего начался пожар? » — подумал я. Паром приближался к Манхэттену. Прохладный бриз, дувший с юга, со стороны устья реки, доносил запах моря. Вспенив воду, паром мягко толкнулся в пристань резиновым боком, деревянные балки заскрипели. Мы взвалили мешки на плечо, спустились по трапу и двинулись на восток через центр города. У автосервиса на Десятой авеню остановились напиться воды. В мастерской никого не было, где у них туалет, мы не знали, поэтому включили толстый шланг для мойки машин и напились из него, направив струю воды в лицо. Из гаража так никто и не вышел, и я сказал Филу: «Ну и местечко! Прихватить, что ли, пару гаечных ключей? » Мы дошли до Восьмой авеню и потратили последние десять центов на подземку до Бруклина. Вышли на станции Боро-Холл, только, как оказалось, не с той стороны. С тяжелыми мешками на плечах нам пришлось долго пробираться сквозь ряды грохочущих машин под солнцем, которое жгло как раскаленный утюг. Наконец отыскали Монтегю-стрит, свернули под высокую каменную арку и вышли к пирсам. Со стороны нас можно было принять за солдат Иностранного легиона, добравшихся до форта после долгого марша через пустыню. — «Харви Вест» здесь? — спросил я у охранника у ворот. — Конечно, сынок. — Он взглянул на наши документы. — Вот он, весь ваш. Путь наш лежал через разгрузочную площадку промозглого склада, где пахло кофе, туда-сюда носились сотни грузчиков, скрежетали лебедки и надрывались хриплым криком десятники. Грузовичок, тащивший за собой цепочку прицепов, пропыхтел прямо у нас под носом. — Этот, что ли? — Фил показал направо. Стальные ворота склада время от времени открывались, и тогда за ними показывался величественный корпус корабля класса «либерти» с потеками масла и ржавчины и фонтанами воды, выплескивавшейся из шпигатов. — Да, он, — кивнул я. — Ну и махина! — воскликнул Фил, окидывая взглядом необъятный борт. Мы подошли к трапу, и нас кто-то окликнул из-за спины. Группа моряков, с такими же, как у нас, мешками, оживленно махала нам на ходу. Все больше лица, знакомые по Юнион-Холлу. — Вы тоже на «Харви Вест»? — спросил один, скидывая мешок на землю. — Да. — Я иду боцманом, а вы? — Матросы первого и второго класса. — Тогда вот что, ребята, — сказал боцман, глянув мне за плечо, на Фила, — с вами у нас тут почти вся палубная команда. — Он повернулся к подошедшей пятерке. — Мы не хотим подписывать контракт, пока не разберемся, что тут к чему. — А что случилось? — Я ходил в плавание со здешним старпомом — сволочь, каких мало. — Боцман сплюнул. — Выжимает все соки и все ему мало… Короче, вот что: сначала мы идем в Олбани на загрузку, потом возвращаемся в Нью-Йорк и тогда уже выходим в дальний рейс. До возвращения мы подписывать ничего не обязаны, но они все уже подготовили и хотят сразу. А мы не будем, пока не убедимся, что с нами нормально обращаются. Я почесал в затылке. — А что скажет старпом? — Не волнуйся, у нас все схвачено, он нам ничего не сделает. Вы, главное, не мелькайте, сидите тихо, а мы сами разберемся. Поняли? Я пожал плечами. — Ладно. — Значит, договорились, — сказал боцман. — Самое главное, никуда пока не лезьте и помалкивайте. — Хорошо, — кивнул я, вежливо пропуская боцмана на трап. За ним на борт поднялись пятеро моряков, а следом мы. Наверху я проворно свернул в коридор и повел Фила в носовой кубрик, где не было ни души. — Надо сразу занять нижние койки, кидай вещи в рундук, — сказал я. На душе было неспокойно. Ну и рейс, сразу неприятности. — Пошли покажу тебе, где тут что. Я повел его на бак, заставил перегнуться через борт и показал якорь, якорную цепь и лебедочный механизм. — Вот эта штуковина весит больше сотни фунтов, — показал я, — и она еще не самая тяжелая из тех, что придется ворочать. Фил толкнул блок, но лебедка даже не дрогнула. Потом я показал ему мостик и рулевую рубку, провел на нижние палубы и в рефрижераторное отделение. Замка на двери не было, в контейнерах хранились брикеты ростбифа и молоко в жестянках. Фил оторвал кусок мяса, сбегал наверх за стаканом и налил себе ледяного пенистого молока. — Класс! — восхищенно проговорил он. После долгих пеших переходов под палящим солнцем в поисках «Харви Веста» жажда у нас разыгралась не на шутку. Напившись и наевшись до отвала, мы вернулись в матросский кубрик, разделись и приняли душ, а потом повесили полотенца в сушильный шкаф — я взял их у негра-стюарда на нижней палубе. Достав из мешков смену белья, переоделись во все чистое. — Когда начнется работа? — поинтересовался Фил, и я ответил, что, по-видимому, завтра утром. Я растянулся на койке, включил свет над головой, раскрыл книгу. Потом окликнул Фила: — Ну, как тебе? Неплохой способ выходить в море — лежишь себе и книжку почитываешь. Фил достал из рундука противогаз и стальную каску. — Похоже, нас ждут боевые действия, — сказал он. Мне пришло в голову, что пора бы повидать старшего помощника и отдать ему наши направления. Оставив Фила в кубрике, я первым делом заглянул в кают-компанию. Несколько стрелков пили кофе и играли в карты. — Куда ходили в последний рейс? — спросил я. Светловолосый детина в шортах ответил: — В Италию. На этот раз, думаю, будет Франция. Я поднялся по трапу и нашел каюту помощника. Там никого не было, и я снова вернулся в кубрик и лег в койку. Потом вдруг вспомнил вчерашний вечер. — Послушай, — окликнул я Фила, — такты, стало быть, доломал ее все-таки? Аплодисменты! Он вытащил из-за рундука какие-то потрепанные книжки, посмотрел на названия и отбросил в сторону. — Вечером, — продолжал я, — сходим проведаем наших цыпочек. Тут в кубрик шагнул рыжеволосый тип гигантского роста в засаленной офицерской фуражке и поношенной форме. — Фамилии? — рявкнул он. Я назвал. — Подписали контракт? — А уже надо? — спросил я невинно. — Да, все подписывают. — Вообще-то, — начал я робко, — боцман… и другие… сказали, что хотят подождать… — Что-что? — грозно выкатил глаза рыжий великан. А может, он и есть тот самый старпом? — Вон с корабля! — Почему? — Еще один вопрос, — прорычал он, — и я выброшу вас сам! — Но… — Молчать! Вы что тут о себе воображаете? Явились на борт, так подписывайте контракт. Не хотите — убирайтесь! — Но боцман… — Плевал я на боцмана! Вон отсюда! И не забудьте, что с вас причитается за пользование душем. Я нерешительно сел. Он сжал кулаки. — Вы что, не слышали? Вон! Мне тут подстрекатели ни к чему! — Вы старший помощник? — Да, я старший помощник. — Но… — начал я робко, — как же остальные из палубной команды? Мне сказали, что… — Не твое дело! Катись отсюда! — Ладно, не кипятись… Я подобрал рубашку и стал надевать. Фил стоял в углу, глядя на верзилу. Тот еще раз угрожающе зыркнул на меня и ушел. Поднявшись с койки, я достал из рундука свой мешок и кивнул Филу. — Давай собирайся. Ноги моей не будет в этом гадючнике. В офицерской кают-компании на столе были разложены бумаги, и матросы стояли в очереди, чтобы их подписать. Судовой комиссар сидел за столом и курил трубку. — Райко и Туриан? — переспросил он. — Это вы? Я с достоинством кивнул. — Странная история, не понимаю. — А никакой истории. — Комиссар равнодушно отвернулся. — Старший помощник велел вычеркнуть вас из списка команды. Вернувшись в кубрик, я взял мешок и вышел в коридор. — Идите вы все в жопу! — крикнул я и пошел вместе с Филом к трапу. Боцман стоял у борта и смотрел на нас. — Уходите? — Какого черта! — взорвался я. — Ты нам сказал ждать, мы и ждали. Что тут у вас происходит? Он взглянул на меня с удивлением, словно не понимая, что я имею в виду. Похоже, он даже не помнил, что сам все затеял. Я подозрительно прищурился. — Ты сам-то подписал контракт? — Да, только что. Это был финиш. Я отвернулся и стал спускаться по трапу. Боцман догнал нас на берегу. — Послушайте, — начал он, — если вам не дают подписать контракт, идите в Юнион-Холл и пожалуйтесь. Имеете право на компенсацию в размере месячного жалованья. Согласно профсоюзным правилам, если у человека есть направление, его нельзя не пустить на борт. Поняли? — Да, — процедил я сквозь зубы. Он не отставал, продолжая твердить про правила, месячное жалованье и наши права, мол, нам нужно жаловаться и еще раз жаловаться, и что старпом ничего не может нам сделать. В конце концов я попросил у него десять центов на метро, и он дал мне четверть доллара со словами: «Этот старпом такая сволочь, не позволяйте ему надувать вас! » На причалах шла погрузка, тягач пыхтел, таща за собой вереницу платформ с танками, джипами и грузовиками. У пирса бок о бок с другим сухогрузом стояла баржа, и кран устанавливал на нее двадцатимиллиметровое зенитное орудие. Понаблюдав немного, мы закинули мешки на плечо и двинулись дальше. Солнце продолжало палить. На Монтегю-стрит мы зашли в лавчонку и взяли бутыль оранжада, сели на ступеньках и стали пить. Оранжад был теплый и приторный. — Не переживай, — сказал я Филу, который совсем приуныл. — Завтра пойдем и разберемся. Это не единственный корабль. Он ничего не ответил. Я зашел в магазин сдать бутылку, и мы направились к станции Боро-Холл.
|
|||
|