Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРЕДАТЕЛЬСТВО



ПРЕДАТЕЛЬСТВО

Посвящается Саймону Грэю

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Эмма

Джерри

Роберт

Официант

 

В 1977 году Эмме тридцать восемь лет, Джерри и Роберту —

по сорок.

Пьеса может идти без антракта или с коротким перерывом

после сцены четвертой.

 

 

1977 год

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Пивной бар. 1977. Весна. Полдень.

 

 

Эмма сидит в углу за столиком. Подходит Джерри. Ста­вит кружку пива для себя и бокал вина для Эммы. Садится.

Они улыбаются, молча поднимают бокалы, пьют. Джерри откидывается на спинку стула и смотрит на Эмму.

 

Джерри. Так вот...

Эмма. Как жизнь?

Джерри. Всё в порядке.

Эмма. Хорошо выглядишь.

Джерри. Ну а чувствую себя что-то не очень.

Эмма. Да? А что с тобой?

Джерри. Похмелье.

Поднимает кружку.

Будем здоровы!

Пьет.

А ты как?

Эмма. Прекрасно.

Оглядывает зал. Переводит взгляд на Джерри.

Всё как в былые времена.

Джерри. Н-да. Давненько ж это было. Эмма. Давно.

Пауза.

А я тут вспоминала тебя на днях.

Джерри. Бог мой! С чего б это вдруг?

Эмма улыбается.

Так с чего же?

 

___________________________

* Harold Pinter. Betrayal

© Neabar Investments Ltd 1978

© Носик Б., перевод на русский язык (сцены 1-4), 2006

© Харитонов В., перевод на русский язык (сцены 5-9), 2006

 

Э м м а. Да так, приятно время от времени вспом­нить прошлое. Правда?

Джерри. Это уж точно.

Пауза.

 

Ну а как вообще дела?

Э м м а. Да неплохо.

Пауза.

Знаешь, сколько мы не виделись?

Джерри. Ну-у, с того раза, как я приходил на этот закрытый просмотр, постой, когда это...

Эмма. Нет, я не об этом.

Джерри. А-а, ты хочешь сказать — не виделись наедине?

Эмма. Да.

Джерри. О-хо-хо.

Эмма. Два года.

Джерри. Да, так оно, наверно, и есть.

Пауза.

Эмма. Целую вечность. Джерри. Да. Давненько.

Пауза.

Ну а как идут дела? Как твоя галерея?

Эмма. А тебе нравится моя галерея? Что ты о ней думаешь?

Джерри. Хорошая галерея. Можно даже ска­зать — очень хорошая.

Эмма. Я рада, что ты так считаешь. Так оно и есть. Мне эта работа нравится.

Джерри. Чудной народ художники, верно?

Эмма. Нет. Нисколько не чудной.

Д ж е р р и. В самом деле? Это грустно.

Пауза.

Ну а как Роберт?

Эмма. Когда ты его в последний раз видел?

Д ж е р р и. Да я его уже много месяцев не видел. Даже не знаю, в чем дело. А ты к чему?

Эмма. Что — к чему?

Джерри. Почему ты спросила?

Эмма. Просто так. Как твой Сэм?

Джерри. Ты хотела спросить, как Джудит.

Эмма. Разве?

Д ж е р р и. Ну ты же помнишь наш ритуал. Я спра­шиваю, как твой муж, ты спрашиваешь, как моя жена.

Э м м а. Ах да, конечно. Ну и как твоя жена?

Джерри. Хорошо.

Пауза.

Эмма. Сэм, наверно, уже... большой.

Джерри. Большой. Совсем большой. Увлекается бегом на длинные дистанции. Мечтает стать зоологом.

Эмма. Правда? Это чудесно. А как Сара?

Д ж е р р и. Ей исполнилось десять. Эмма. Боже мой! Впрочем, так и должно быть.

Пауза.

Джерри. Так и есть.

Пауза.

А Неду пять, верно?

Эмма. Помнишь все же.

Джерри. Ну уж это-то я помню.

Пауза.

Эмма. Так.

Пауза.

Значит, у тебя все в порядке?

Джерри. Ну... Ну да, конечно.

Пауза.

Эмма. Вспоминаешь меня когда-нибудь?

Джерри. Мне нет нужды тебя вспоминать.

Э м м а. Ах так?

Джерри. Вспоминать нет нужды. Я помню.

Пауза.

А в общем у меня все нормально. У тебя-то как?

Эмма. Хорошо, правда все хорошо. Все в порядке.

Джерри. Отлично выглядишь. Прехорошенькая.

Эмма. Правда? Спасибо. Так приятно тебя видеть.

Джерри. Мне тоже. В том смысле, что видеть.

Эмма. Хоть вспоминаешь меня иногда?

Джерри. Да, иногда тебя вспоминаю.

Пауза.

Тут как-то видел твою Шарлотту.

Э м м а. Не может быть! Где? Она мне ничего не сказала.

Джерри. Она меня не видела. Это было на улице.

Эмма. Но ты ведь ее столько лет не видел.

Д ж е р р и. И все же я ее узнал.

Эмма. Каким образом? Как же ты узнал ее?

Джерри. Вот узнал.

Эмма. Ну и как она тебе?

Джерри. Вылитая ты.

Эмма. Нет, серьезно, что ты подумал о ней?

Д ж е р р и. Я подумал, что она прелестна.

Эмма. Да. Она очень... Она просто обалденная. Ей ведь тринадцать уже.

Пауза.

Ты помнишь, как однажды... боже, как все это было... помнишь, как ты взял ее на руки, подбросил, а потом поймал?

Джерри. Она была легонькая.

Э м м а. И знаешь, она тоже помнит.

Д ж е р р и. Не может быть.

Эмма. Н-ну да... Как ее подбросили в воздух.

Джерри. Вот это память.

Пауза.

А она знает... про нас с тобой, нет?

Эмма. Конечно нет. Просто она помнит тебя — ты наш старый друг.

Джерри. Ну и хорошо.

Пауза.

Да, помню, как все там собрались в тот день, все стоя­ли вокруг — и твой муж, и моя жена, и все наши дети.

Э м м а. В какой день?

Д ж е р р и. Да вот когда я ее подбросил. У вас на кухне.

Эмма. Это было у вас на кухне.

Долгая пауза.

Джерри. Эмма, милая...

Э м м а. Не надо.

Пауза.

Все это было так...

Джерри. Кажется, что все это было так давно.

Эмма. Тебе так кажется?

Джерри. Повторить?

Берет кружку и бокал, идет к стойке. Эмма сидит неподвиж­но. Он возвращается, ставит на стол вино и пиво, садится.

Э м м а. Я тут вспоминала тебя на днях.

Пауза.

Проезжала через Килберн и вдруг увидела, где я. Я остановилась, потом свернула на Кинсей-драйв и вы­ехала на Уэссекс-гроув. Проехала мимо и остановила машину метров за пятьдесят от нашего дома; мы ведь всегда так делали, помнишь?

Д ж е р р и. Да.

Э м м а. Из нашего дома вышли какие-то люди. Пошли по улице.

Джерри. Что за люди?

Эмма. Так... молодые. Я вышла из машины и поднялась на крыльцо. Посмотрела на звонки, ну там, где фамилия возле каждой кнопки. Поискала на­шу фамилию.

Пауза.

Джерри. Грин.

Пауза.

И не нашла, да?

Эмма. Да.

Джерри. Потому что нас там больше нет. Нас же давно там нет.

Эмма. Да. Очень давно.

Пауза.

Д ж е р р и. Я слышал, ты видишься с Кейси. Эмма. Ты о чем?

Джерри. Кейси. Ну просто я слышал, что ты... что ты иногда с ним видишься.

Эмма. Где ты это слышал?

Джерри. Так... разные люди... разговоры.

Эмма. Боже милосердный!

Д ж е р р и. И странная вещь: когда я услышал, я разозлился, и только, просто меня разозлило, что вот о нас с тобой в былые времена никто не шушукался. Меня так и подмывало сказать: да что вы мне расска­зываете, ну посидела она, может, раз-другой в баре с этим Кейси, кому какое дело, вот у нас с ней целых семь лет был роман, а вы, черти, — никто из вас даже понятия не имел об этом.

Пауза.

Э м м а. А вот интересно... Вдруг кто-нибудь знал про нас, все эти годы?

Джерри. Чепуха. Мы с тобой были на высоте. Ни­кто ничего не знал. Да и кто в те дни бывал в Килбер-не? Одни мы с тобой.

Пауза.

Ну а что же все-таки у тебя с Кейси?

Эмма. Ты о чем?

Джерри. Что между вами происходит?

Эмма. Заходили иногда посидеть в баре.

Джерри. Мне-то казалось, что ты невысокого мнения о его книгах.

Э м м а. Я переменила мнение. Или его книги пе­ременились. Ты ревнуешь?

Д ж е р р и. К кому?

Пауза.

Я не могу ревновать к Кейси. Я его литературный агент. Я давал ему советы, когда он разводился. Я читаю все его черновики. Это я убедил твоего мужа издать первый роман Кейси. Я сопровождаю его в Оксфорд, когда он выступает в Студенческом обществе. Он... мое детище. Я открыл его, когда он еще был поэтом, это было черт знает когда.

Пауза.

Он даже таскал меня в Саутгемптон знакомиться с па­пой и мамой. Так что я не могу ревновать к Кейси. И вообще, между нами ведь больше ничего нет, так? Мы уже целую вечность не встречались. Так что если тебе хорошо, то я рад за тебя, ей-богу.

Пауза.

А как Роберт?

Пауза.

Эмма. Ну... видишь ли... мы с ним, наверно, рас­станемся.

Джерри. Ого?

Э м м а. У нас был долгий разговор... этой ночью.

Джерри. Ночью?

Э м м а. И представляешь, что я узнала... этой но­чью? Что он предавал меня много лет. У него были... другие женщины.

Д ж е р р и. Не может быть! Ну и дела!

Пауза.

Но ведь и мы его много лет обманывали.

Эмма. Вот и он — обманывал меня много лет.

Джерри. И я не знал об этом.

Э м м а. Я тоже не знала.

Пауза.

Д ж е р р и. А Кейси об этом знает?

Эмма. Может, ты перестанешь называть его по фамилии? Его зовут Роджер.

Джерри. Ну да, Роджер.

Э м м а. Я позвонила именно тебе. Даже не знаю почему.

Джерри. Как все же странно. Мы с ним были та­кие друзья, помнишь? Мы с Робертом... ну допустим даже, что я его не видел в последнее время, но ведь раньше-то, все эти годы, сколько раз мы выпивали с ним, сколько раз ходили вместе обедать... и мне даже в голову никогда не приходило... ни малейшего подо­зрения... что у него кто-то есть... кто-то кроме тебя. Ни­когда. Ни малейшего. Ведь когда, скажем, сидишь с приятелем в баре или, скажем, в ресторане и он нет-нет да и выскочит, ну, скажем, в туалет, сама знаешь, как бывает, — так вот, я к тому, что если он выскочит в туалет, а при этом еще позвонит кому-нибудь тай­ком, ну, надо ему пару слов, чтоб ты не знал, то ты этот его тайный звонок вроде как чувствуешь — замечала? — нет, как будто даже гудки эти слышишь: ту-у, ту-у, ту-у-у. Так вот, с Робертом я этого никогда не чувство­вал. Ни разу, никаких этих ту-у, ту-у, ту-у-у, ни в одном баре, сколько мы с ним ни бывали. Самое смешное, что это ведь я всегда тебе ту-ту-ту потихоньку, пока он там поддавал у стойки. Вот что самое смешное.

Пауза.

А когда он тебе про все это рассказал?

Эмма. Этой ночью. Да мы, кажется, так и не ло­жились всю ночь.

Пауза.

Джерри. Всю ночь проговорили?

Эмма. Да, всю ночь.

Пауза.

Джерри. Обо мне речь не заходила?

Э м м а. О чем?

Д ж е р р и. Я просто...

Э м м а. Я просто взяла и позвонила тебе утром, просто так, потому что я... потому что мы старые дру­зья... я всю ночь не прилегла... теперь все это кончено... и мне вдруг захотелось тебя повидать.

Д ж е р р и. Ну и правильно, я тоже рад тебя ви­деть. Очень рад. И мне жаль... что всё так...

Э м м а. А ты хоть помнишь? То есть ты действи­тельно помнишь?

Джерри. Помню.

Пауза.

Эмма. Тебе ведь не по средствам тогда была эта квартирка на Уэссекс-гроув, когда мы ее сняли, да?

Джерри. Ну, когда любовь, что-нибудь да при­думаешь.

Э м м а. Я купила занавески.

Джерри. Ты тоже что-то придумала.

Э м м а. А ты знаешь, я не оттого тебе позвонила, что вдруг воспоминания нахлынули, нет, нет, какой толк вспоминать! Просто хотела узнать, как ты. Нет, честно. Скажи, как ты? Как твои дела?

Джерри. Какое это все теперь имеет значение?

Пауза.

Так ты вчера ничего не сказала Роберту про нас с тобой?

Эмма. Пришлось рассказать.

Пауза.

Он рассказал мне все. И я ему все рассказала. Мы глаз не сомкнули... всю ночь. Среди ночи вдруг Нед спустился из спальни. Мне пришлось пойти уложить его. Потом я вернулась вниз. Он, наверно, услышал наш разговор и проснулся. И ты знаешь...

Джерри. Ты ему все рассказала?

Эмма. Мне пришлось.

Джерри. Ты все ему рассказала... про нас с то­бой?

Эмма. Мне пришлось.

Пауза.

Д ж е р р и. Но ведь он мой самый старый друг. Ты пойми, я взял его дочурку на руки, и подбросил, и поймал ее, и это было у нас на кухне. А он стоял ря­дом и смотрел.

Эмма. Все это теперь не имеет значения. Все кончено.

Джерри. Как так? Что кончено?

Эмма. Все кончено. Все позади.

Она пьет.

1977 год, в тот же день

СЦЕНА ВТОРАЯ Кабинет в доме Джерри. 1977. Весна.

Джерри сидит. Роберт стоит со стаканом в руке.

Джерри. Спасибо, что зашел.

Р о б е р т. Да ну, невелик труд.

Джерри. Нет, нет, я знаю, тебе было нелегко... Я знаю... Ведь дети...

Роберт. Нет, не страшно. Мне показалось, что у тебя что-то срочное.

Джерри. Да... Ты уже подыскал кого-нибудь?

Роберт. Зачем?

Джерри. Для детишек.

Роберт. А-а, ты об этом. Да. Да. Право, всё в по­рядке. К тому же Шарлотта уже не ребенок.

Джерри. Это правда.

Пауза.

Может, ты сядешь?

Роберт. Ну что ж, пожалуй. Сейчас сяду.

Пауза.

Джерри. Джудит в больнице... у нее ночное де­журство. А дети... дома... наверху.

Роберт. Угу.

Д ж е р р и. Я должен поговорить с тобой. Это важно

Роберт. Говори.

Джерри. Сейчас.

Пауза.

 

Роберт. Вид у тебя что-то неважный.

Пауза.

Что случилось?

Пауза.

Может, это по поводу тебя и Эммы? Да?

Пауза.

Так я все знаю.

Джерри. Да. Мне уже... было сказано.

Р о б е р т. Ах вот как.

Пауза.

Послушай, это не так важно. Все это давным-давно кончилось, верно?

Джерри. Это важно.

Роберт. Да? А почему?

Джерри (встает, ходит по комнате). Я думал, я с ума сойду.

Роберт. Когда?

Джерри. Сегодня вечером. До самого твоего при­хода. Я все думал, звонить тебе или нет. Я считал, что я должен тебе позвонить. И два часа не мог... решить­ся. К тому же ты сидишь с детьми... Я боялся, что мы не увидимся. Мне казалось, я схожу с ума. Я очень те­бе благодарен, что ты... пришел.

Р о б е р т. Да оставь, ради бога! А что, собственно, ты хотел мне сказать?

Пауза. Джерри садится.

Д ж е р р и. Я не понимаю, зачем она рассказала те­бе. Не понимаю, как она могла тебе рассказать. Просто не понимаю. Видишь ли, я знаю, что у вас произо­шло... я с ней сегодня виделся... мы посидели в баре... я не видел ее бог знает сколько... она рассказала мне, ну, про это, про ваши неприятности, про вас обоих... и так далее. Так что я знаю. И мне правда очень жаль.

Роберт. Жалеть тут не о чем.

Джерри. Как это не о чем?

Пауза.

А главное, я просто понять не могу... зачем ей это нужно было... рассказывать... сколько лет прошло, и вдруг... ни с того ни с сего вчера вечером...

Роберт. Вчера вечером?

Д ж е р р и. Не посоветовалась со мной. Не преду­предила ни о чем. В конце концов, ведь мы с тобой...

Роберт. Но она ничего не говорила мне об этом вчера.

Джерри. Что значит — ничего?

Пауза.

Я все знаю — что у вас вчера произошло. Она мне рассказала. Вы ведь не спали всю ночь, так или нет?

Роберт. Это правда.

Д ж е р р и. И она рассказала тебе... вчера... про нас. Разве не так было?

Р о б е р т. Не так. Вчера она ничего не рассказыва­ла мне про вас. Она рассказала мне про вас четыре го­да назад.

Пауза.

Так что ей незачем было мне снова рассказывать вче­ра. Потому что я уже знал все это. И она знала, что я знаю, потому что она сама же и рассказала мне все четыре года назад.

Долгая пауза.

Джерри. Как же так?

Р о б е р т. Я, пожалуй, все же сяду.

Садится.

А я думал, ты знаешь об этом.

Д ж е р р и. О чем — об этом?

Р о б е р т. О том, что я знаю. О том, что я уже дав­ным-давно все знаю. Я думал, ты об этом знаешь.

Джерри. Ты думал, что я знаю?

Роберт. Она мне сказала, что ты не знаешь. Но я не поверил.

Пауза.

Так или иначе, я, насколько мне помнится, думал все же, что ты знаешь. Но вот ты говоришь, что не знал.

Джерри. Она сказала тебе... когда?

Р о б е р т. Я это сам узнал. Так уж вышло. Я ей ска­зал, что знаю, и тогда она... подтвердила, что это так.

Джерри. Когда это было?

Р о б е р т. Да ну, Джерри, давным-давно.

Пауза.

Джерри. Но ведь мы с тобой виделись... часто виделись... все эти четыре года. Мы вместе обедали.

Роберт. Но в сквош больше не играли.

Д ж е р р и. Я был твоим лучшим другом.

Роберт. Ну да, конечно.

Джерри смотрит на него пристально, потом хватается за голову.

Ну, не расстраивайся. Какой смысл?

Долгая пауза. Джерри поднимает голову.

Джерри. Почему она не сказала мне об этом?

Роберт. Ну откуда же мне знать, старина? Это у нее надо спросить.

Д ж е р р и. А ты мне почему не сказал?

Пауза.

Р о б е р т. Я думал, ты должен знать.

Джерри. Ты думал, но ведь наверняка ты не знал. Значит, нельзя сказать, что ты знал.

Роберт. Нет, нельзя.

Джерри. Тогда почему же ты не сказал мне об этом?

Пауза.

Р о б е р т. О чем — об этом?

Джерри. О том, что ты знаешь. Мерзавец ты, вот кто.

Р о б е р т. Э, нет, Джерри, мерзавцем меня назы­вать не надо.

Пауза.

Джерри. Что же нам делать?

Роберт. Нам с тобой ничего не нужно делать. С браком моим покончено. Остаются кое-какие фор­мальности. Это касается детей. Вот и все.

Долгая пауза.

Джерри. Надеюсь, ты хоть не собираешься рас­сказывать Джудит?

Роберт. Рассказывать Джудит? О чем? Ах, про тебя с Эммой. То есть ты хочешь сказать, что ей ни­чего не известно? А ты уверен в этом?

Пауза.

Нет, нет, я ни о чем не собирался рассказывать Джудит. И ты, кажется, не понимаешь. Ты, кажется, не понял еще, что мне на все это с высокого дерева.. Ну да, я ей вмазал раз или два, Эмме. Но вовсе не во имя принципов. Не из каких-нибудь там моральных побуждений. Просто по­явилось вдруг желание задать ей хорошую трепку. Дав­но руки чесались... ты понимаешь.

Пауза.

Джерри. Но ведь ты тоже изменял ей много лет, правда?

Р о б е р т. О да.

Д ж е р р и. И она ничего об этом не знала? Ничего?

Роберт. Разве?

Пауза.

Д ж е р р и. Я, во всяком случае, не знал.

Р о б е р т. О нет, ты у нас вообще ни о чем таком не знал. Не знал?

Пауза.

Д ж е р р и. Не знал.

Роберт. Знал, Джерри, знал.

Джерри. Да, ты прав. Я жил с ней.

Роберт. Знаю. Пополудни. От обеда до ужина.

Джерри. Иногда и дольше. Целых семь лет.

Роберт. Ну да. Так что уж все, что там можно было знать, ты узнал. За семь-то лет, от обеда до ужина. Вот кто действительно ничего этого не знает, так это я.

Пауза.

Надеюсь, она за тобой хоть присматривала.

Долгая пауза.

Джерри. Мы с тобой хорошо относились друг к другу.

Р о б е р т. А мы и сейчас неплохо друг к другу от­носимся.

Пауза.

Я тут как-то наткнулся на старину Кейси. У него, ка­жется, роман с моей женой. Мы с ним уже столько лет не играли в сквош. А когда-то у нас здорово получа­лось, черт бы его драл.

Джерри. Он располнел.

Роберт. Да, мне тоже показалось.

Джерри. Он идет под гору.

Роберт. Да?

Д ж е р р и. А ты разве не замечаешь?

Р о б е р т. В каком смысле «под гору»?

Джерри. То, что он пишет. Его книги.

Р о б е р т. А, его книги. Его творчество. Его мас­терство. Да, его творчество похоже что сходит на нет, или я ошибаюсь?

Джерри. Пока еще покупают.

Роберт. Да, продается очень бойко. Совсем не­плохо продается. Неплохо для нас. Для тебя и для меня.

Джерри. Вот именно.

Роберт. Кто-то мне тут недавно рассказывал — кто ж это мог быть, наверно кто-нибудь из отдела рекламы, — так вот, мне рассказывали, что Кейси ез­дил на днях в Йорк надписывать экземпляры своей новой книжки, ну как обычно, в книжной лавке, чи­тателям, и вместе с ним ездила Барбара Спринг, ты ее знаешь, так вот, публика целый день толпилась во­круг него — за автографом, а возле Барбары Спринг толпилась только одна старая дама с собакой. Мне-то кажется, что Барбара Спринг пишет... очень неплохо. Ты как думаешь?

Джерри. Так же.

Пауза.

Р о б е р т. А все же мы пока оба на нем неплохо за­рабатываем, на Кейси, как ты считаешь?

Джерри. Совсем неплохо.

Пауза.

Роберт. Тебе приходилось за последнее время читать какие-нибудь хорошие книги?

Д ж е р р и. Я читал Йетса.

Роберт. Йетса. Ну как же.

Пауза.

Джерри. Ты когда-то читал Йетса на Торчелло.

Роберт. На Торчелло?

Джерри. Ты что, не помнишь? Много лет назад. Ты отправился один на Торчелло, ранним утром. И читал там Йетса.

Роберт. Точно. Ну да, я тебе про это рассказывал.

Пауза.

Да, да.

Пауза.

А куда ты собираешься летом с семьей?

Д ж е р р и. В Озерный край.

1975 год

СЦЕНА ТРЕТЬЯ



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.