|
|||
Идиомы, связанные с искусством письма:Стр 1 из 3Следующая ⇒
Что отличает человека, хорошо владеющего английским языком, от человека, свободно владеющего английским? Правильно, знание фразеологизмов, идиом, пословиц и сленговых слов.
Как, кпримеру, понятьиностранногоколлегу, которыйжалуется, чтоклиентзаставляетего « runaroundincircles »? Оказывается, этафразапереводитсяненапрямуюкак «бегатьпокругу». Такойфразеологизмподразумевает «суетиться». Подобныхязыковыхнюансоввбизнес-средемного. Носителиязыкараспознаютихсразу, авотиностранцамперевеститакойоборотсложнее. Чтобыактивноучаствоватьвобсуждениибизнес-проектов, важнознатьпрофессиональнуюлексикуносителейязыкаиактивноприменятьеевречи.
Сегодня я предлагаю познакомиться с наиболее популярными идиомами, связанными с искусством письма.
1. Nothingtowritehomeabout — особо нечем хвастаться. Эту фразу говорят, когда хотят подчеркнуть, что ничего особенного здесь нет. Heisnothingtowritehomeabout. — Он ничего из себя не представляет. Thepartywasnothingtowritehomeabout. – На этой вечеринке не было ничего особенного.
2. Penpusher / paperpusher – так называют тех, кто зарабатывает на жизнь канцелярской работой, либо офисных работников, которые ничем особо важным не занимаются. Таких людей еще у нас называют бумагомарателем, иногда добавляется в контексте с работой чиновника. В любом случае, эта фраза всегда произносится с ноткой пренебрежения. Theyspentoneyearas a penpusherforthisproject. – Они потратили целый год впустую, занимаясь этим проектом.
3. A poison-penletter – так называют письмо, в котором содержится либо угроза, либо кляуза, клевета. Shelikestowritepoison-penletters. – Она любит писать кляузы.
4. A paperchase – дословно переводится как бумажная волокита. Obtaining a medicalinsurancewas a realpaperchase. – Получение медицинской страховки было настоящей бумажной волокитой.
5. Theinkisnotdry. – Чернила еще не высохли. Имеется в виду, что не прошло достаточно времени, чтобы затевать что-то новое. Theinkisn’tdryontheresolutionandwehavestartedtowork. – Еще чернила не успели засохнуть на разрешении, а мы начали уже работать.
А теперь приведу примеры распространенных фраз на работе: Начало бизнеса Наделовыхпереговорахобычнообсуждаюткакой-либоэтапработы. Этоможетбытьначалопроекта, егопромежуточныерезультатыилиитоги. Длякаждойситуацииестьсвоифразеологизмы. Добавляяихвречь, высущественноразнообразитесвоивысказыванияинастроитесобеседниковнадиалог. Havegot a footinthedoor. / Удачно стартовать. Beoutofthebox. / Пора действовать. Getcracking. / Энергичновзятьсязаработу.
|
|||
|