|
|||
Истории конца. Часть 3 3 страницаКазалось бы, что сегодня у всего семейства Арараги есть какие-то дела по всему городу, но в отличие от сестёр, я не знаю, чего ждать, и готовлюсь к чему-угодно, а потому меня не особо тревожит незнакомая машина, стоящая на стоянке возле дома. Судя по номеру, это арендованная машина.
— …
Я не встревожен, но прохожу мимо неё молча. Боже мой… Я думаю, что это свидание будет ещё одним приключением, и мысли об этом меня бодрят. Тем не менее, какое бы ужасное место для свидания она не выбрала, я собираюсь показать ей всю широту своей души и одобрю любой выбор, так что она непременно снова в меня влюбится. Конечно, слова «снова в меня влюбится» подразумевают, что она и так уже любит меня, так что вне зависимости от того, что она приготовила, я доложен верить в неё. Хотя за всё это время я так до конца и не понял, что же заставило её принять решение продолжить отношения со мной, в том парке… Изобразив полное безразличие, другими словами, сделав вид, что ничего не замечаю, я прохожу мимо четырёхколёсного транспортного средства и поднимаюсь по лестнице на второй этаж к квартире номер 201. Стучу в дверь обителисемьи Сендзёгахара (дверного звонка у них нет).
— Добро пожаловать в удивительное сегодня.
Сендзёгахара выходит из дома, произнеся эту таинственную витиеватую фразу. Её внешний вид выглядит полностью продуманным. Цветовая гамма в одежде построена вокруг белого цвета. Несмотря на то, что на летних каникулах она обрезала свои длинные волосы, они за эти несколько месяцев уже успели отрасти, и я впервые за долгое время вижу её волосы собранными сзади. Не просто собранными, а заплетёнными в косу. Это что-то новенькое!
— Я решила сымитировать старую причёску Ханекавы. — Смотри, я уже говорил тебе, ты слегка переусердствуешь в своём представлении о дружбе. — Я подумала, что тебе понравится моё подражание Ханекаве. — И в этом представлении обо мне ты тоже переусердствовала.
Я не хочу заходить так далеко. Это слишком глубокий взгляд на вещи, чтобы я мог понять.
— Что ж, я планирую сегодня повеселиться. В свете этого я бы хотела, чтобы мы сегодня чувствовалисебя абсолютно свободно, словно будущего не существует. — Свобода — это хорошо, а вот темы про несуществующее будущее я бы хотел избежать… Разве мы сейчас не на пути к нашему общему будущему? — Это в том случае, если ты сдал экзамен. Если ты его завалил, то есть вероятность, что нам придётся возвратиться к прошлому. — …
И это говорит человек, которого приняли в университет по рекомендации без каких-либо проблем.
— Ой, позволь мне ещё немного поразвлечься. У меня осталось всего пара дней, прежде чем объявят результаты и все мои безобидные шутки про твой экзамен останутся в прошлом. — Если я реально завалю экзамен, то это будет совсем не смешно. Тогда шутки превратятся в насмешки. — Хорошо, тогда отложим шутки. Мы должны будем вернуться сюда к 7 вечера, чтобы успетьвстретиться с папой, так что нам нельзя опаздывать. Время играет очень важную роль. — Эм, не могла бы ты перестать упоминать ужин со своим отцом как самое главное событие дня. Либо хотя бы не делай этого вслух. — Ха. Тогда почему бы тебе не заткнуть меня поцелуем? — …
Может и правда стоит… В тот же момент, я подумал, что я полный ноль в понимании скрытого смысла в её словах. Всё совершенно не так, как я предполагал. «Должны вернуться»? «Встретиться с папой»? Я приготовил себя к тому, что папа Сендзёгахары присоединится к нам в качестве водителя машины, которая припаркована внизу, разве я ошибся? В наихудшем сценарии я предполагал, что мы втроём проведём вместе весь день, после чего я покину их перед ужином… разве не так? В таком случае, тот автомобиль внизу арендован каким-то другим жителем этого дома и никак не связан с нами? Ну, это было бы разумное предположение… но мы же говорим о Сендзёгахаре Хитаги. Исправилась ли она или нет, она по-прежнему остаётся непредсказуемой женщиной. Она способна превзойти любой придуманный мною сценарий. Выйдя из квартиры, она крутит на кончике пальца связку ключей от машины. Таким образом, какая-то машина у нас должна быть, но кто в таком случае поедет за рулём?
— Садись за пассажирское сидение. — Сказала Сендзёгахара и села на место водителя.
Она села на место водителя. Затем она пристегнула ремень безопасности. К правилам она относится ответственно, как настоящий добросовестный водитель. К тому же она сидит на водительском кресле, а в её руке ключ. Я должен был сразу догадаться. Но секундочку! Погодите!
— Что? Что-о-о? Что-о-о-ооо?! Постой, Сендзёгахара-сан, постой, постой, постой, постой. Может быть, существует некая вероятность, то есть шанс, что ты собираешься быть сегодня вести автомобиль? Ты собираешься управлять рулём? Драйвогахара? — Да.
Она утвердительно кивнула. Своей реакцией она дала понять, что не хочет далее углубляться в эту тему, но если бы я мог спокойно ответить: «О, хорошо, будь осторожна на дороге», то моя реакция изначально не была бы столь бурной. В некотором смысле я сейчас больше шокирован, чем, когда попал в ад. Водитель? Ты? Я был готов к твоему отцу, но не к этому!
— В чём проблема? Я пристегнула свой ремень. — Эээ, я хочу сказать, что это уже слишком безрассудно!
Я настолько возмущён, что даже с трудом выражаю свои мысли. Всю мою решительность словно ветром сдуло. В машине больше никого нет, так что судя по всему на свидание мы отправимся вдвоём, но я всё ещё отчаянно надеюсь на внезапное появление третьего лица, и я имею в виду другого водителя.
— Ты сошла с ума! Водить без прав! Это же шутка, верно? Это как «приветственный напиток», ты решила меня с самого начала удивить, а теперь собираешься выйти из машины, правда? Мы просто сейчас сядем на автобус, как нормальные старшеклассники, так ведь? — Ты лучше, чем кто бы то ни было должен знать, что я ненавижу шутки, Арараги-кун.
Нет. Я лучше, чем кто бы то ни было знаю, что ты любишь шутки, и в том числе безвкусные.
— К тому же, мне немного обидно, что ты полагаешь, будто у меня нет прав. — Что? — Па па па па-а-ам. После импровизированного звукового сопровождения Сендзёгахара достаёт из кармана небольшую карточку. Эту карточку, как правило, называют водительским удостоверением. Сендзёгахара Хитаги. Её имя чётко напечатано на карточке рядом с её фотографией, и похоже, что её лицензия не ограничивается автоматической коробкой передач. [12] Эта карта, означающая, что её владелец вправе свободно ездить по дорогам общего пользования с соблюдением правил дорожного движения.
— Хе-хе, удивлён? Пока ты сражался со своими учебниками, я готовилась к своему собственному экзамену, и в результате получила водительские права. — …!
Да, я удивлён. Я шокирован настолько, что из моей головы вылетели все знания, которыми я тщательно забивал голову к экзамену, и все слова, которые я мог бы сейчас использовать. Водительские права! Она пошла и получила их у меня за спиной!
— Сдала с первой попытки. — Похвасталась она с самодовольной улыбкой на лице.
Она просто испускает ауру, требующую похвалы, и я, как её парень, с радостью похвалил бы её за это достижение, к тому же я разделяю чувство солидарности с ней в том, что она тоже готовилась к экзамену вместе со мной, но, к сожалению, в приоритете у меня сейчас здравый смысл. Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп! Лучше бы у неё не было прав!
— Т-т-ты знаешь правила?! — Конечно, знаю. Я получила высший балл за теоретическую часть. К примеру, я могу рассказать тебе, что автомагистраль отличается от обычного шоссе тем, что не имеет светофоров и, как правило, требует платы за проезд. — Я не проверяю твои знания правил дорожного движения!
Она говорит об общих правилах вождения. Я же имею в виду правила нашей школы, а возможно и всех школ в целом, тем не менее, нам строго запрещено получать водительские права. Это правда, что родившейся 7 июля, ученице старшей школы, Сендзёгахаре в настоящий момент 18 лет, и, таким образом, она уже в том возрасте, когда может на законных основаниях получить лицензию водителя… Но она должна осознавать опасность всего этого, ведь она всё ещё официально школьница. Это довольно варварские правила, но опасность ситуации в том, что у неё может быть отозвана рекомендация к поступлению, а более того, она, возможно, даже не сможет окончить школу. Боже, неужели существуют люди, которые пытаются провернуть подобный трюк? Неужели одна из таких людей — моя девушка? Вау. Я раз за разом говорил, что она исправилась, но мне кажется, что она просто достигла новых высот правонарушений, которых лично я и не думал достичь.
— Вааау. Ты походу действительно забыла про существование будущего. Я должен был быть единственным, кто рисковал не попасть в университет. Это всё настолько ужасно, что я нахожусь под огромным впечатлением, но позволь спросить, зачем ты это сделала? — Ну, мне не нужно было ходить в школу в третьем триместре, так что я не нашла занятия лучше… — ОтветилаСендзёгахара, наклонив голову вбок.
Моя девушка просто эталонный пример пословицы «Без дела маясь, и маленький человек большое зло творит».
— Кроме того, я посчитала, что ты не сможешь получить права самостоятельно, потому решила опередить, хотя, как оказалось, я зря беспокоилась. —?
Я не совсем понимаю, о чём она. «Почему она считает, что я не смогу самостоятельно получить права? Это как-то грубо» — это всё, о чём я думаю, когда пытаюсь понять её слова. Вплоть до вчерашнего дня, я превращался в полноценного вампира, и одним из симптомов этого было то, что я не отображался на фотографиях. Другими словами, я бы никогда не смог бы получить права. Судя по всему, Сендзёгахара всё спланировала именно из-за этого. После того, как я подумал над этим, мне стало как-то сложно упрекать её за этот идиотский поступок… Хотя нет, знаете, не стало. Даже не пытайся играть на моих чувствах. Даже моя любовь к тебе не ослепит меня. Как бы то ни было, получить права до того, как окончишь школу — это фальстарт… Если ты не сможешь из-за этого выпуститься, то считай, что запрягла лошадь позади телеги.
— Не переживай, если это произойдёт, то я просто порву с тобой и буду развлекаться с Камбару. — Не говори так легко про разрыв со мной. Думаю, даже Камбару опешила бы, если оказалась бы с тобой в одном классе. — Правда? Я предполагаю, что она не испытала бы ничего, кроме чистого восторга.
Сендзёгахара говорила даже без намёка на какое-либо раскаяние в голосе, полагаю, что у меня в данном сценарии нет ни единого шанса заставить её сожалеть о содеянном. Возможно, мне следует сдаться. До нашей выпускной школьной церемонии остался всего один день… Я буду молиться, чтобы никто не узнал о её нарушении школьных правил. Не уверен, что после такого начала я справлюсь, но я должен сосредоточиться на том, чтобы насладиться нашим сегодняшним свиданием. Может быть, мне просто стоит отказаться от этих своих мыслей. По правде говоря, существует огромное количество разных мыслей, от которых нам следовало бы отказаться.
— Арараги-кун, не забудь пристегнуть свой ремень безопасности. — Знаю, знаю… Поверь, у меня не хватило бы мужества, чтобы ехать в машине с начинающим водителем, будучи не пристёгнутым. Меня часто называют «бешеным быком», но сегодня я буду цыплёнком. Я бы даже сел в детское кресло, если бы мог. — Говорю я, после чего меня поражает одна мысль, и я спрашиваю. — Кстати, ты ведь на этот раз скажешь мне заранее наш пункт назначения, да? Не то, чтобы я тебе не доверял, но если ты планируешь ехать так далеко, как к той обсерватории в прошлый раз, то я собираюсь остановить тебя несмотря ни на что. Возможно, я даже буду вынужден сломать твой руль. — Это арендованная машина, так что я была бы признательна, если бы ты в ней ничего не ломал. К тому же сейчас середина дня, в обсерватории нечего делать, так что тебе придётся умереть свои желания. — Умереть свои желания? — Умерить свои желания. — …
От её своеобразных ремарок мне становится не по себе… Мне кажется, что она действительно полностью абстрагировалась от обстоятельств.
— Так куда мы едем? Что является нашим местом назначения, так сказать? — Мы едем в планетарий.
Я думал, что она подержит меня в напряжении чуть дольше, но Сендзёгахара даёт мне прямой ответ. По-видимому, она так поступила только из-за того, что не сможет это скрывать, ведь должна будет вбить место назначения в навигатор.
— Планетарий? — Да, «тэнсёги». Планетарий.
Даже на экзамене по английскому языку я не слышал перевода этого слова на японский. Сендзёгахара просто акселерат. Что ж, вот и начинается моя «дорога страха».
Я назвал это «дорогой страха», но к счастью, Сендзёгахара не зря хвасталась, что сдала с первого раза. Её вождение кажется вполне адекватным, во всяком случае настолько, насколько я могу об этом судить с места пассажира. Оно совершенно адекватно. Я бы даже сказал, что она отлично водит. Мне трудно подмечать выдающиеся качества людей, тесно общающихся с Ханекавой. Более того, первое впечатление, которое у меня сложилось о Сендзёгахаре, было столь сильным, что я никогда бы не подумал, что скажу такое о ней, но она явно претендует на звание безупречной суперженщины. Она так легко переключает передачи, будто обучена этому с рождения. То, что она выбрала автомобиль с механической коробкой вместо автоматической, является её смелой демонстрацией уверенности в себе, что, пожалуй, и отличает её от скромной Ханекавы. По дороге я вытянул из неё ещё несколько ответов, после чего убедился в её проницательности. Несмотря на то, что Сендзёгахара изначально сказала, у неё было некое подобие плана на тот случай, если в школе всё-таки прознают про её водительские права. В частности, если ситуация будет критической, она собирается использовать отговорку, что мол «она это сделала для того, чтобы помочь своей нищей семье, которая еле сводит концы с концами». Честно говоря, её решимость даже свои собственные комплексы превратить в преимущество делает моё впечатление о ней ещё более благоприятным… Замечательно, получается, что я снова в неё влюбился. Я полагал, что было бы лучше не разговаривать с ней, пока она за рулём, чтобы не отвлекать её от дороги, но судя по всему, у неё нет никаких проблем с разговорами во время вождения (она совершенна даже в этом), так что она решает заговорить первой.
— Это поможет мне успокоить нервы, так что я бы предпочла, чтобы ты поговорил со мной, мой дорогой Ватсон. — Ватсон…? Я может и сижу в кресле пассажира, но я не хочу быть тем, кто должен пересказывать истории о твоих приключениях. Да и ты по большей части не Холмс. — Твоя правда. Возможно, что Холмс — это скорее Ханекава-сан, чем я. Кстати о ней, Арараги-кун. Ханекава звонила мне прошлой ночью. — Что? Правда? — Да. Она сказала, что скорее всего сможет вернуться к выпускной церемонии. — Хм…
Ханекава Цубаса. Она является подругой Сендзёгахары и в настоящее время находится в путешествии за границей. В то время, как её интеллект заслуживает того, чтобы занять место среди сильнейших умов нации, а то и всего мира, она намерена отказаться от высшего образования без какой-либо причины или цели, после окончания школы она планирует отправиться в бесцельное путешествие по миру. Таким образом весь третий триместр третьего года обучения, в котором посещаемость не является обязательной, а если быть точным, то с середины второго триместра, она уже занялась поиском потенциальных мест, куда бы хотела отправиться. …Поиском мест? Возможно, она стала настолько умной, что в её голове что-то перемкнуло. Её планы на будущее выглядят ещё более анархичными, чем получение прав Сендзёгахары. Немного иронично, ведь это скорее я должен был быть наиболее анархичным, но при этом я единственный, кто идёт самым стандартным путём выпускника. Правда не уверен, в чью именно сторону направлена эта ирония. Конечно, так как путешествие Ханекавы одновременно является ещё и поисками Меме Ошино, можно сказать, что она путешествует ради меня, а потому не могло быть и речи, чтобы я пытался её остановить. Теперь же, когда проблема с Сенгоку решена, каки проблема с моим вампиризмом, наверное, уже нет реальной необходимости в поисках Ошино. Но всё-таки, Тадацуру говорил об этом прямым текстом. Ошино должен стать ключом к тому, что будет дальше…
— Мне кажется, будто я не видел Ханекаву целую вечность… Я ей практически не звонил, потому что она за границей, и я полагал, что это будет для неё неудобно, но что же сейчас? Ты сказала, что она позвонила тебе, так почему же она не позвонила заодно и мне?
Я в шоке. Если она собирается приехать на выпускную церемонию, то я бы хотел, чтобы она мне всё пояснила… Вообще, я думал, что она на церемонии не появится.
— Действительно. Хмм, интересно, почему она не позвонила тебе? Может быть потому, что я ей сказала, что передам тебе всю информацию самостоятельно. — Других причин я не вижу. — А может быть потому, что я попросила её не звонить тебе. — Ты зашла слишком далеко. Ты специально зашла слишком далеко. Зачем ты так поступила? — Не волнуйся. Я рассказала ей, что проблема с твоим вампиризмом разрешилась. — Об этом я как раз не волнуюсь, я просто хочу отругать тебя… Ну серьёзно, я же хотел рассказать ей обо всём этом самостоятельно. Я хотел поблагодарить её за всю помощь в подготовке к экзамену, которую она мне оказала. — Ну об этом я ей ничего не говорила, так что сможешь самостоятельно её поблагодарить на выпускной церемонии. Ах да, кстати, я смиренно взяла на себя обязанность передать одно сообщение от Ханекавы-сан. — Смиренно?
Что за внезапная формальность? Возможно, Ононоки не единственная, кто не умеет правильно использовать вежливые слова… Хотя, Ханекава помогла не только мне, но и в значительной степени ответственна за исправление Сендзёгахары, так что мы оба безгранично её уважаем. В моём случае это было больше похоже на капитальный ремонт, чем на исправление. Если так подумать, то Ханекава Цубаса — очень опасная женщина, и кто знает, какой она станет в будущем.
— Так что за сообщение? — Она сказала, что нашла Ошино. — Хмммм… Что, что?!
В тот момент её слова будто пролетели мимо меня. Хорошо, что не я водитель. Если бы в моих руках сейчас был руль, то я непременно попал бы в аварию. В противоположность мне, Сендзёгахара даже бровью не повела. Она продолжает спокойно рулить одной рукой. Нет, серьёзно, почему ты не рассказала мне об этой важной новости вчера? Ты же знаешь, в новостях самое главное — это скорость.
— В самом деле? — В самом деле. О, хотя если быть точной, то она, вроде бы, обнаружила то место, где он скрывается… Я не очень хорошо помню. — Я тебя умоляю, попытайся вспомнить. Попытайся всеми силами.
«Скрывается» звучит так, словно он какой-то преступник… Другими словами, она узнала, где он находится, но конкретно его самого пока ещё не нашла. Впрочем, это уже само по себе невероятно.
— Весьма сомнительно, что она сможет вернуть его с собой и при этом успеть на выпускную церемонию… Хотя, даже если она его вернёт, то для Ошино здесь осталось не так уж много работы, так что, возможно, она не станет изменять свой маршрут, чтобы забрать его. — Сказала Сендзёгахара.
Я до сих пор не рассказал ей подробности того, что случилось со мной вчера утром, я про своё путешествие в ад, так вот значит, как она видит ситуацию. Возможно, мне стоит ей всё рассказать до того, как наше свидание зайдёт слишком далеко. Правда я не знаю, как бы помягче сообщить про то, что я оказался втянут в очередную работёнку для Гаэн-сан. Конечно, слова «оказался втянут» создают впечатление, что я являюсь жертвой, с чем Ошино никогда бы не согласился. В конце концов, нет никаких сомнений, что я являюсь ключевым игроком во всём этом. Хотя, после того, как Ононоки посеяла во мне зерно сомнения, я не могу однозначно утверждать, что изначально входил в планы Гаэн-сан. Но ведь даже Гаэн не могла предположить, что Ханекава найдёт Ошино, не так ли? К тому же, не то чтобывражда, но я слышал, что между Ханекавой и Гаэн есть некоторая напряжённость, так что это в некотором смысле будет ответным ударом Ханекавы. Конечно, исходя из сказанного Сендзёгахарой, она ещё не поймала Ошино, так что ещё пока существует шанс, что она на ложном пути. Когда я спросил об этом, Сендзёгахара ответила:
— Полагаю, что ты прав. Её слова звучали так, будто она ещё не во всём уверена на сто процентов. Но в любом случае, она сказала, что после длительных размышлений сузила список возможных местоположений Ошино до двух мест. — Два места…? — Да. Так как я в этом совершенно не заинтересована, то я не стала вытягивать из неё подробности, но я уверена, что это именно то, что она сказала. — …
Пожалуйста, прояви хоть немного интереса. Тем не менее, если вспомнить характер Сендзёгахары, то она всегда ненавидела людей, подобных Ошино. В таком случае имеет смысл, что она проявляет к нему полное безразличие, поскольку считает, что не имеет в нём потребности. Два места… Интересно, что же это за места. Причиной, по которой она может опоздать на церемонию, как раз является то, что Ханекаве нужно проверить два разных места. Впрочем, они оба могут оказаться ошибочными.
— Длительные размышления… Да она действительно великий сыщик.
К тому же она из тех детективов, которые проделывают всё работу на своих двоих. Большая редкость в наши дни.
— Так она не сказала, где расположены эти два места? — Не сказала. Но не подумай неправильно, Арараги-кун. Она не сделала этого не потому, что задирает нос, словно какой-то книжный детектив. Она хотела сказать, но я попросила её этого не делать, потому что меня эта информация нисколько не заботит. — Мне очень хотелось бы увидеть реакцию Ханекавы, когда ты это сказала.
Работа детектива всегда была неблагодарной. Не тому человеку ты позвонила, Ханекава-сан. Я уверен, что моя реакция на подобную информацию была бы куда лучше, хотя я был сильно утомлён экзаменами (и Ононоки-тян), так что возможно, на самом деле, моя реакция не сильно отличалась бы от реакции Сендзёгахары… У Ханекавы не было возможности узнать из-за границы, как прошёл мой экзамен, так что она решила сперва позвонить Сендзёгахаре, а после её просьбы не звонить мне, Ханекава предположила, что я завалил экзамен. Она всегда была из тех, кто любит делать разные предположения.
— Ах да, как же она там сказала… Она шла в обратном направлении.
Увидев, как сильно меня это задело, Сендзёгахара напрягла свою феноменальную память до предела и заставила себя вспомнить по крайней мере ещё одну деталь того, что сказала Ханекава.
— В обратном направлении? — Да. Она сказала, что её поиски двигались в обратном направлении. Как же она иногда любит дразнить. — Звучит это так только потому, что ты даже не захотела её дослушать… В обратном направлении? Интересно, что это значит…
Если представить, что это сюжет мистического романа, то, может быть, это один из тех ответов, которые всё время находились у нас под носом? Она прошла длинный путь за границей, но в итоге поняла, что Ошино всё это время находился в Японии… да ещё и поблизости с нашим городом, да? Нет. Сомневаюсь, что всё так просто. Или лучше сказать, что я бы был очень зол, если бы парень, на поиски которого мы потратили столько времени и сил, оказался бы в нашем городе. Хотя, при таком раскладе Ханекава смогла бы сразу вернуться домой, и перед ней не стояла бы проблема успеть к выпускной церемонии.
— Насколько я помню, она изволила упомянуть что-то про «дис из а пэн». — Изволила…? «Дис из а пэн»?
О чём это она вообще…? Подобное предложение не встретишь даже на экзамене по английскому языку. Хммм. Так много разных мыслей, и я боюсь, что в настоящее время я бессилен. Остаётся только верить в то, что Ханекава уверена в своих силах. Как бы то ни было, я должен держать всё это в тайне от Гаэн-сан. Ханекава Цубаса, та, кто не знает всего. Гаэн Идзуко, та, что знает всё. Я может чего-то и не понимаю, но я достаточно хорошо знаю их двоих, чтобы понимать, что нужно на некоторое время свести их контакты к минимуму.
— Во всяком случае я рад, что нам не придётся спасать нашего друга из её спасательной операции. Мы же всё-таки про Ханекаву говорим, так что я думаю, что ничего ужасного не произойдёт, однако я не могу не волноваться за девушку, которая в одиночку путешествует по миру. — Да, наверное… Кстати, Арараги-кун, а ты знаешь, что нужно делать, если ты потерялся? — Что делать, если потерялся? Может быть, что делать, если ищешь кого-то, кто потерялся? — Да. Это ещё один намёк, которым Ханекава дразнила меня… — Как я уже говорил, это целиком и полностью твоя вина, что Ханекава смогла дать тебе только намёк. — Отвечаю я. — Когда ты потерялся, то должен оставаться в том месте, где находишься, верно? В противном случае ты можешь сделать ситуацию только хуже. — Да, это хорошая мысль, но она сказала, что в реальности не всё так просто. Если ты потерял кого-то, то по-видимому, вы найдёте друг друга быстрее, если оба будете искать. —? Реально? Как по мне, так звучит довольно неэффективно. — Конечно, это было бы неэффективно, если искать друг друга в случайных местах. Но на практике люди не бродят бесцельно, когда ищут друг друга, не так ли? Они думают «Где же он может быть? » далее из этого и исходят. Другими словами, люди ищут друг друга в довольно узком диапазоне мест, потому поиски и ускорятся, если они будут искать одновременно. Что-то подобное она и имела в виду. И конечно, это рассуждение предполагает, что ты не будешь делать неверных предположений о том, где может быть искомый человек. — Сказала Сендзёгахара.
Неплохо подмечено. Получается, что человек остаётся «потерянным» только в том случае, если не делать неверных предположений не получается. Это она имела в виду, когда говорила про «обратное направление»? Ну, это всё ещё только теория. Независимо от того, как усердно простой парень вроде меня будет теоретизировать, уследить за мыслью Ханекавы ни за что не получится, так что лучшее, что я могу сделать, это как раз оставаться там, где нахожусь, и ждать, чтобы Ханекава приехала на выпускную церемонию.
— Она ещё что-нибудь сказала? Я имею в виду что-нибудь, кроме Ошино. — Международные звонки обходятся весьма дорого, так что времени на разговор у нас было немного, хотя, я попросила её помощи в организации нашего свидания. Должна признаться, что поехать в планетарий — идея Ханекавы. — Вот как? — Да. Изначально я планировала съездить посмотреть на вулканический кратер. — …
Я бы не сказал, что мне неинтересны вулканические кратеры, но сейчас я действительно благодарен Ханекаве… Боюсь представить, какие ещё безумные мысли есть в голове у этой женщины.
— Я знала, что она попытается остановить меня, если бы я ей это рассказала, поэтому я умолчала, что мы поедем на машине. — Я бы правда хотел, чтобы ты проконсультировалась с ней и по этому поводу тоже… — Ханекава порекомендовала мне несколько планетариев, и я выбрала один из этого списка. Так что не беспокойся, Арараги-кун. Несмотря на тревогу у тебя на лице, у меня больше не припасено сюрпризов. Всё уже досмотрено Ханекавой.
Досмотрено… Немного неподходящее слово, чтобы использовать его по отношению к свиданию, но меня немного обнадёживает, что всё уже прошло инспекцию Ханекавы.
— Она была немного зла на меня, поэтому мне было сложно подбирать слова. И чем сильнее она сердилась, тем сложнее мне было решиться рассказать ей про мои права. — Мне кажется, что тебе просто необходима серьёзная лекция на тему твоего будущего… — Я посещаю планетарии на регулярной основе, так что лично для меня поездка в один из них событием не является. Но вот поездка вместе с тобой определённо добавляет моим ощущениям новизны. — Хмм… И всё же, это свидание не будет для тебя слишком скучным?
|
|||
|