Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





XVIII. XXVIII. Комментарии. Примечания



Возглас в игре, запрещающий делать дальнейшие ставки (франц. ).

(обратно)

«Сударыня, принцип собственности глубоко потрясен в России» (франц. ).

(обратно)

этим русским князьям (франц. ).

(обратно)

«верхушка, сливки» (франц. ).

(обратно)

«культ позы» (франц. ).

(обратно)

«налог в пользу бедных» (англ. ).

(обратно)

бог знает почему (франц. ).

(обратно)

«на хорошее и на плохое» (англ. ).

(обратно)

вольнодумка (франц. ).

(обратно)

Великому Карлу… (итал. ).

(обратно)

незначительный молодой человек (франц. ).

(обратно)

одну порцию бифштекса с картофелем (франц. ).

(обратно)

«Человек! бифштекс, картошку! » (франц. ).

(обратно)

еще стаканчик вишневки! (нем. ).

(обратно)

главенство народа (франц. ).

(обратно)

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris? Nescio: sed fieri sentio et excrucior.

< (Ненавижу и люблю. Почему это бывает, может быть ты спросишь? Не знаю, но чувствую, что это так, и это мучительно (лат. )>. Катулл, * LXXXVI

(обратно)

«молодой бессердечной девушкой» (франц. ).

(обратно)

«невозможные выражения» (франц. ).

(обратно)

«запрет» (лат. ).

(обратно)

Вы знаете ее строптивость! (франц. ).

(обратно)

у вас неблагородный облик (франц. ).

(обратно)

Это, знаете ли, очень естественно в молодых девушках (франц. ).

(обратно)

подлинных событий (франц. ).

(обратно)

какой она имела успех! (франц. )

(обратно)

царица бала (франц. ).

(обратно)

обожатель прекрасного пола! (франц. ).

(обратно)

со всеми самыми лучшими кавалерами (франц. ).

(обратно)

«Государь, несомненно Москва является центром вашей империи! » (франц. )

(обратно)

«Это настоящая революция, государь», — откровение или революция… (франц. )

(обратно)

никогда не скажешь, что ваша дочь на первом своем балу (франц. ).

(обратно)

У меня покладистый характер, как вы знаете (франц. ).

(обратно)

Кузина, ваша дочь — жемчужина; это совершенство (франц. ).

(обратно)

который нашли очаровательным (франц. ).

(обратно)

«при некоторой ловкости» (нем. ).

(обратно)

это мысль, это мысль (нем. ).

(обратно)

и на этом точка (нем. ).

(обратно)

друг детства (франц. ).

(обратно)

«Два жандарма в воскресенье» (франц. ).

(обратно)

Я говорю, Валерьян, дайте мне огня (англ. ).

(обратно)

Нет ли у вас папирос? (франц. )

(обратно)

Настоящие папироски, графиня (франц. ).

(обратно)

Европейской гостинице (франц. ).

(обратно)

светскому обществу (франц. ).

(обратно)

Какой вы шутник, Борис! (англ. ).

(обратно)

Ну что? Чего вы от меня хотите? (франц. ).

(обратно)

Я скажу вам это позднее (франц. ).

(обратно)

Но что ж делает господин Вердье? Почему он не идет? (франц. )

(обратно)

Ах, да, да, господин Вердье, господин Вердье (франц. ).

(обратно)

Успокойтесь, сударыни, господин Вердье обещал мне быть у ваших ног (франц. )

(обратно)

Баварское пиво? (нем. ).

(обратно)

Но это временно. Сергей (франц. )

(обратно)

в Старом замке!.. (франц. )

(обратно)

Но совсем нет! совсем нет! (франц. )

(обратно)

Я обожаю политические вопросы (франц. ).

(обратно)

Сударыня права (франц. ).

(обратно)

принцип (франц. ).

(обратно)

Извините, сударыня (франц. ).

(обратно)

дражайший (франц. ).

(обратно)

Быть или не быть патриотом (франц. ).

(обратно)

Как вы именуете этого господина? (франц. ).

(обратно)

газетный писака (франц. ).

(обратно)

Это чтобы дам насмешить (франц. ).

(обратно)

все эти подонки, мелкие собственники, хуже пролетариата (франц. ).

(обратно)

вот что меня пугает (франц. ).

(обратно)

«Орфей в аду»* — последнее слово прогресса (франц. ).

(обратно)

Вы всегда говорите глупости (франц. ).

(обратно)

Я всего серьезнее, сударыня, когда говорю глупости (франц. ).

(обратно)

Сильная власть и обхождение! (франц. ).

(обратно)

сильная власть в особенности! (франц. ).

(обратно)

здесь дамы (франц. ).

(обратно)

Войдите! (нем. ).

(обратно)

«вперед! » (нем. ).

(обратно)

«княгиня дома» (нем. ).

(обратно)

«Хорошо, хорошо» (франц. ).

(обратно)

стеснительности (франц. ).

(обратно)

злопамятство. Вот! (франц. ).

(обратно)

О, какая удача! (франц. ).

(обратно)

во дворце (франц. ).

(обратно)

мой дорогой друг (франц. ).

(обратно)

я хочу сказать целебны (франц. ).

(обратно)

увеселительными прогулками (франц. ).

(обратно)

толстяка (франц. ).

(обратно)

ни ума, ни развития (франц. ).

(обратно)

скорей, скорей (франц. ).

(обратно)

Здравствуйте, дорогая (франц. ).

(обратно)

Как вы сегодня себя чувствуете? Пройдемте немного со мной (франц. ).

(обратно)

Ваше высочество слишком добры (франц. ).

(обратно)

тройного экстракта русского мужика (франц. ).

(обратно)

из русской кожи (франц. ).

(обратно)

первого любовника (франц. ).

(обратно)

высшая степень (лат. ).

(обратно)

буржуа (франц. ).

(обратно)

«Этот чертов пиковый туз! » (франц. ).

(обратно)

князь (франц. ).

(обратно)

Но я, сударыня, также говорю об одном животном… (франц. ).

(обратно)

Ну да, рака (франц. ).

(обратно)

Да, да, вы сейчас увидите (франц. )

(обратно)

Вот, сударыня (франц. ).

(обратно)

Благодарю, благодарю. Ну, ну, господин Фокс, покажите нам это (франц. ).

(обратно)

Но что он должен сделать? (франц. ).

(обратно)

Он должен остаться неподвижным и выпрямиться на своем хвосте (франц. ).

(обратно)

над этими русскими (нем. ).

(обратно)

«Какое яйцо? какой бык? » (франц. ).

(обратно)

«Очаровательно! очаровательно! » (франц. ).

(обратно)

это нелепо! в этом нет здравого смысла! (франц. ).

(обратно)

«Опять эта проклятая политика! » (франц. ).

(обратно)

суть вопроса в немногих словах (франц. ).

(обратно)

суть вопроса (франц. ).

(обратно)

«Что такое любовь? » (франц. ).

(обратно)

«Колика, поднявшаяся к сердцу» (франц. ).

(обратно)

Сегодня вечером я был вами восхищен, сударыня (франц. ).

(обратно)

вы посмеялись над нами в свое удовольствие (франц. ).

(обратно)

На этот раз не больше, чем в остальные (франц. ).

(обратно)

Понятно (франц. ).

(обратно)

Попался! (франц. ).

(обратно)

и что это не ложная тровога? (франц. ).

(обратно)

как у Наполеона III (франц. )

(обратно)

за здоровье прекрасных москвитянок! (франц. ).

(обратно)

«Ну что же! Вы не идете? » (франц. ).

(обратно)

«Путеводитель» (франц. ).

(обратно)

Кто там? (нем. ).

(обратно)

«крупный скандал» (нем. ).

(обратно)

увядшего листа (франц. ).

(обратно)

разбавленное молоко! (франц. ).

(обратно)

«Стакан воды» (франц. ).

(обратно)

но у меня есть драгоценности (франц. ).

(обратно)

Ах, это прелестно! (франц. ).

(обратно)

извините мою нескромность (франц. ).

(обратно)

генерал (франц. ).

(обратно)

Довольно Бадена (франц. ).

(обратно)

Это насчет путешествия… куда вздумается (франц. ).

(обратно)

свободомыслящая (франц. ).

(обратно)

драгоценностях (франц. ).

(обратно)

Не так быстро! Ради бога! не так быстро! (франц. ).

(обратно)

нервный припадок (франц. ).

(обратно)

галантного кавалера (франц. ).

(обратно)

Исторический факт.

(обратно)

Предчувствия Литвинова сбылись. В 1866 г. было в Гейдельберге учащихся русских в летний семестр тринадцать, а в зимний — двенадцать.

(обратно)

«Не хотите ли чашку чая? » (франц. ).

(обратно)

у нее нет веры (франц. ).

(обратно)

что у ней… у ней (франц. ).

(обратно)

Это заблудшая душа (франц. ).



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.