|
|||
Москва, июнь 2013. 17 страница– Нет, спасибо, – качнула головой. – Мы недавно плотно позавтракали. А вы не желаете представиться? – Член Совета магов Морарил. – Очень приятно. Меня вы уже знаете, виконта Хельдена, я полагаю, тоже? – Морарил кивнул. – А это Эрилив ле Соррель. – После глупой ситуации с виконтом Каланеном я решила больше не представлять Эрилива ни как телохранителя, ни как друга. Не хочется опять сделать что‑ нибудь не так, поэтому пусть сам решает, как он будет объяснять свой статус. – Позвольте узнать, господин ле Соррель, откуда вы? Не могу вспомнить ни одного рода с такой фамилией в Ферине. – Я родом из Лилирейи, – чуть поклонился лирелл. – Лилирейя… Лилирейя… Простите, а где это место? – Так называется мой мир. Я, как и леди Виктория, не являюсь жителем Ферина. – Вот как? – Глаза мага заинтригованно заблестели. – С удовольствием послушал бы о вашем мире. Что‑ то я не припомню, чтобы в наших источниках упоминалось что‑ либо о нем. Морарил замер, прислушиваясь к чему‑ то, и приглашающе махнул в сторону двери. – Леди Виктория, прошу, все собрались и ждут только вас. – Как скажете. – Встав, я прошла к дверям. – Господа, а вас я попрошу подождать леди здесь. Если пожелаете, вам принесут чай и выпечку. Не думаю, что леди задержится дольше чем на один час. – Нет, господин Морарил! – Я вежливо улыбнулась и повернулась к нему. – Я пойду только вместе с ними. – Боюсь, что так не выйдет, – поджал губы маг. – Совет ждет только вас. – Боюсь, что так ничего не выйдет, – пожав плечами, повторила я его же слова. – Я никуда не хожу без господина ле Сорреля. А виконт Хельден, как Хранитель Источника, должен присутствовать при беседе. Ведь вас интересуют не просто моя личная жизнь и какого цвета вышивку я предпочитаю. Значит, раз беседа будет о чем‑ то серьезном, они оба должны присутствовать. – Ну хорошо. Виконт, пройдите, пожалуйста, к архимагу и объясните ему ситуацию. А мы будем ждать вас в зале переговоров. Эйлард помедлил, вопросительно глянув на нас с лиреллом, и с явной неохотой вышел. – Леди, можно уточнить статус господина ле Сорреля? Он ваш жених? – дождавшись его ухода, уточнил Морарил. – Нет. Он мой телохранитель, – суше, чем хотелось бы, ответила я. – Но вам ничего не угрожает, – почти возмутился или сделал вид, что возмутился, маг. – А в его присутствии беседы не получится. – Как знаете, – равнодушно пожала я плечами. – Тогда мы дождемся возвращения виконта и отправимся по своим делам. Я и так потеряла впустую почти полчаса, пока ожидала вас. Можете сообщить мне письменно обо всех интересующих вас вопросах. Маг продолжал вежливо улыбаться, только вот глаза его стали колючими. – А вы совсем не такая мягкая и покладистая, как нам докладывали, – произнес он через минуту, в течение которой пытался просверлить во мне взглядом дырку. – Я вообще не мягкая и совершенно не покладистая, – снова пожала я плечами. – Ваши шпионы ввели вас в заблуждение. Хуже того – я вспыльчивая, своенравная, обидчивая и не всегда спокойно реагирующая на некоторые действия в свой адрес. – И я улыбнулась. А что? Не соврала ведь ни капельки. Будь у меня в руках сковородка в ситуации с принцем Гесилом, он, вполне возможно, обзавелся бы не рогами, а дыркой в черепе. Как говорится, нужно пользоваться тем оружием, которое имеешь. И что сгодилось с Тимаром и водяным, не подходило для принца, да и сковородки под рукой не было. О да, он обзавелся королевскими рогами! Не выдержав, я хихикнула, маг напрягся, а Эрилив, наблюдая за моей мимикой, приподнял бровь. – Учтем. Следуйте за мной.
ГЛАВА 23
Мы, поднявшись на третий этаж, дошли до высокой двухстворчатой двери. – Прошу подождать меня пару секунд, я доложу о вашем приходе. – Маг оставил нас и вошел в помещение один. За дверью раздался его тихий голос. Слов разобрать было нельзя, но это явно не походило на сообщение о том, что вот она я, жду под дверью. Похоже, Морарил вкратце обрисовывал Совету магов ситуацию. Странно, что не мысленно. До этого он явно с кем‑ то общался ментально. – Леди Виктория Лисовская, – представил он меня через какое‑ то время ожидающим магам, как только мы все же вошли в комнату. – Эрилив ле Соррель, телохранитель леди Виктории. – Просим вас, леди, – заговорил седовласый мужчина в такой же синей мантии, как у Морарила, сидящий во главе стола. – Присаживайтесь. Для меня было оставлено одно место с торца длинного стола, по двум сторонам которого расположились двенадцать мужчин разного возраста. Сейчас мы с этим седым магом оказались напротив, а Морарил занял пустующее кресло с правой стороны. Эриливу стул не предложили, и он встал за спинкой моего кресла. – Леди Виктория, рады наконец видеть вас. Нам очень жаль, но мы так и не смогли проехать в ваши владения. Не понимаю, в чем проблема – вероятно, идут какие‑ то искажения на амулеты переноса из‑ за нестабильности Источника. – Вероятно. – Я тонко улыбнулась. Не объяснять же им, что у всех остальных амулеты работают исправно? – Ну расскажите же нам о себе. Мы крайне заинтригованы. И прежде всего: почему не сообщили, что вы фея? Ведь это совершенно меняет ситуацию. – Вам же это было неинтересно. Когда я посетила вас накануне приема у его величества, вы не пожелали со мной увидеться, – ровно ответила я. – Ну что вы! Вас ввели в заблуждение. – Маги обменялись взглядами. – Вы ведь хозяйка перехода. Как же мы могли не пожелать с вами встретиться? – Вот и я думаю. И почему это вы не захотели со мной встретиться ровно до того момента, пока не узнали, что я фея? Странно, не правда ли? – Это все недопонимание младших магов, – улыбнулся мне седовласый тип. – Я так и поняла, – ответила я и тоже улыбнулась. – Рад, что вы не обижаетесь на нас. А теперь, чтобы не терять времени, расскажите же нам о тех мирах, что вы еще открыли. Мы крайне заинтригованы. – Ладно. Миров сейчас четыре… – И я сжато, не вдаваясь в подробности, сообщила о Лилирейе и Мариэли. – Господин Эрилив ле Сорель – представитель мира Лилирейя, – закончила я свой краткий рассказ. – Очень интересно. Вы позволите потом задать вам несколько вопросов? – обратился он к лиреллу. – Как вам будет угодно, – ответил Эрилив, а я, не скрываясь, оглядывала высокое собрание. Впрочем, оглядывала не только я их. Все присутствующие также сверлили меня взглядами. А если судить по чуть нагревшемуся амулету, выданному мне Албриттом, то и не только взглядами. – Леди Виктория, а это правда, что в вашем доме служат демоны? – Все верно. – И как же вам удалось их подчинить? Можно узнать это заклинание? – Вы что‑ то не так поняли. Я не маг и не владею простыми заклинаниями, – завуалированно ответила я. – Тогда как же вам удалось их подчинить? – Я их не подчиняла. Они наемные работники, и я плачу им жалованье. – Вот как?! – Маги стали переглядываться и, похоже, мысленно переговариваться. – Встречный вопрос можно? – Да‑ да, леди Виктория! – Почему вы не оказали помощь земным студентам? Я знаю, что они обращались к вам с просьбой выручить их и оказать медицинскую помощь двум умирающим ребятам, пострадавшим от нежити. Я думала, что маги должны помогать другу, разве это не так? – Конечно же это так. – Седовласый поджал губы. – Это просто недоразумение. Мы не вмешиваемся в дела чужих магов и не терпим вмешательства в наши дела. Но мы бы непременно прислали помощь. – Подождав сначала, пока раненые скончаются, чтобы наказать за что‑ то земных магов? – Ну что вы! Вы не так поняли. – Да, наверное. Только я надеюсь, что вы тоже все поймете правильно, если, попав в беду в другом мире, местные маги пообещают вам помощь, но запоздают на несколько дней. Совершенно случайно, по недоразумению. – Вы нам угрожаете? – Да бог с вами. Я ведь не маг. Да и вредить никому не собираюсь, – пожала я плечами. – А позвольте узнать. – Один из магов, сидящих слева, хитро улыбнулся. – Какого рода беда может случиться с нами в другом мире? Мы ведь опытные маги, а не горстка студентов из немагического, точнее, бедного магией мира. – О‑ о‑ о! Думаю, что спецслужбы на Земле, вооруженные совершенно незнакомыми вам химическими препаратами, огнестрельным оружием и сложными приборами, могут доставить немало проблем кому угодно. Да, на Земле мало магии. Но мы умеем пользоваться многим другим, чего нет у вас. Так что, если понадобится, наши специалисты смогут доставить неприятности даже таким опытным магам, как вы. – Я мило улыбнулась мужчине в ответ. – А Лилирейя да и Мариэль совсем не бедны магией. Не советую вам относиться к ним с тем же пренебрежением, которое вы проявили ко мне и к группе земных студентов. И кстати, господин Морарил, где Хранитель Источника? – Он несколько задерживается, – ответил вместо Морарила седовласый тип во главе стола. – Мне доложили, что ему немного нездоровится. – Вот как? – Я нахмурилась. – Знаете, господа маги, я бы настоятельно попросила вас привести виконта Хельдена в чувство. А то я начинаю переживать, волноваться и все такое… – Совершенно не стоит переживать, леди. С виконтом все в порядке, просто у него немного заболела голова. – Да неужели? – протянула я и поняла, что лимит моей вежливости подходит к концу, а в воздух в комнате неуловимо посвежел. Ой, что сейчас бу‑ у‑ удет… Аж сама боюсь того, что могу отчебучить. Так, держим себя в руках. Мне пока так и неизвестно, что же господа маги хотели от меня. – Ладно, господа. Время идет, а у меня на сегодня еще запланированы дела. Поэтому давайте продолжим наш разговор. И я надеюсь, что Хранитель Источника в добром здравии и скоро подойдет. А то мы, феи, такие нервные существа… – Кстати о нервах. До нас дошли слухи, что вы не поладили с его высочеством младшим принцем. Это так? – Да. – Как жаль, – фальшиво посетовал мой собеседник. – Вероятно, его величество очень расстроен тем, что не удалось заключить такой выгодный союз. – Вероятно. Мне его величество о своих личных чувствах не докладывает. – А вы… Очень обижены на его величество? – Это мое личное дело, и я тоже ни с кем не обсуждаю свои обиды и недовольства. – Ну да, ну да, – кивнул седовласый. – Хотя, несмотря на огорчение, король выглядит сейчас намного моложе своего возраста. Странно, да? – Когда я видела его величество на приеме и балу, мне не показалось, что он выглядит моложе своих лет, – сказала я чистую правду. Я ведь опытный читатель сказок и фэнтези и знаю, что у магов есть возможность распознавать ложь. Значит, говорим правду, но так, как это выгодно мне. – Хм. Ходят еще разные слухи о ваших возможностях. О наказании разбойника… – Да неужели, – едко ответила я. – Подозреваю, что ходят не слухи, а ваши шпионы вокруг моего дома. Впрочем, это и так понятно. Что конкретно вас интересует? – Так… Что‑ то я начинаю злиться. – Вы действительно можете превращать… э‑ э‑ э… субъектов во что‑ то иное? – осторожно уточнил седовласый. – Желаете проверить на себе? – Я ласково улыбнулась. – На себе – нет. Но, может, на ком‑ то другом? И… Простите, мне кажется или ваши глаза меняют цвет? – Не меняют… – Ага, похоже, я дошла до нужной степени озверения. И что же мне продемонстрировать жителям этого серпентария? Я обвела взглядом комнату. Стены, обшитые панелями из темного дерева. Мощный деревянный стол, тяжелые бархатные шторы. Я побарабанила пальцами по столешнице, и от моих пальцев побежала волна. Под ошалевшими взглядами онемевших от этого зрелища магов, столешница становилась стеклянной. Из хорошего такого толстого закаленного стекла. Через несколько секунд метаморфоза завершилась, и все мужчины дружно уставились на свои собственные ноги, которые теперь были видны сквозь стекло. А я демонстративно положила ногу на ногу, расправила шелк юбки на коленке и покачала туфелькой. Туфли на мне красивые – остроносые лаковые бежевые лодочки на тонкой высокой шпильке красного цвета. Взгляды магов переместились на туфельку. А я что? Я ничего. Не нужно было меня сердить. Странно, что волосы еще не электризуются. Наверное, не дошла до кондиции. – Потрясающе! – выдохнул один из мужчин. – Да, совершенно удивительно, – протянул глава Совета. – Так что еще вы хотели узнать? – задала я вопрос, глядя на него. – Скажите, леди… А не испытываете ли вы недовольство нашим правителем? Возможно, вы хотели бы что‑ то… хм… изменить? – Нет, не хотела бы. И нет, недовольства нет. Я не лезу в политику и не люблю, когда она лезет ко мне. У меня своих забот хватает. Так‑ так. Похоже, наши гипотезы о том, что маги хотят если не свергнуть короля, то что‑ то поменять в правящем органе, недалеки от истины. – Хм. Ну а если допустить, что через некоторое время… после неких изменений… – с паузами говорил маг, не решаясь сказать прямо. – Вы смогли бы приобрести некоторую власть? – Меня не интересует власть. – Я холодно улыбнулась. – Мне вполне достаточно того, что я уже имею. – Но если вдруг ситуация сложится так, что политика вас заденет неким образом? Вы ведь понимаете, что следующий правитель может оказаться к вам не так лоялен? – В таком случае, господа маги, вам придется очень постараться, чтобы правитель не менялся как можно дольше. Потому что его величество король Албритт меня лично полностью устраивает и находится под моим фейским дружеским покровительством. – Я, не глядя на них, мазнула взглядом по шторам, и они стали ярко‑ голубого цвета. Надо же мне куда‑ то негатив сливать? Не превращать же этих магов в козлов. Так ведь останется Ферин без магов. И кто тогда нечисть и нежить сдерживать будет? Нет… Тут надо что‑ то иное… – Эмм… – Мужчины дружно перевели взгляды на шторы. – Я понял. – Седовласый задумчиво кивнул. – Тогда следующий вопрос. Можем ли мы посещать другие миры, пользуясь переходом? – Разумеется. На общих основаниях, оплатив переход, вы можете проходить в иные миры, как и все прочие. Странно, что вы до сих пор не пожелали этого сделать. – И последний вопрос тогда, леди. Так как виконт Хельден слишком давно служит Хранителем Источника, то мы хотели бы его отозвать и направить на другую должность. Магу с его возможностями и способностями мы найдем хорошее место, где он сможет проявить все свои силы. Ему пора повышать свой статус. – Виконт свободный человек и вправе сам решать, где ему служить, – помедлив, ответила я. – Если он сочтет нужным уехать, я не стану его задерживать. – Отлично. А на его место мы пришлем нового специалиста. – Нет. – Что нет? – не понял он. – На место виконта я не приму никого другого. Раз вы считаете, что ему пора расти, значит, так тому и быть. Но вместо него никакого другого мага я не впущу. – Но почему? – Не хочу, – пожала я плечами. – К господину Хельдену я уже привыкла, так как именно я его разбудила от долгого магического сна, и отношусь к нему с глубокой симпатией и уважением. Только поэтому и не попросила его покинуть мой дом. Никто другой на этом месте мне не нужен. – Но, леди… – Маг сделал вид, что возмутился. – Ведь Источнику нужен Хранитель. – Раз нужен, то я готова оставить виконта до тех пор, пока не выйду замуж. Ведь именно так это всегда и происходило. – Я растянула губы в улыбке. – Хранитель живет при Источнике ровно до того момента, пока хозяйка перехода не выйдет замуж. Мой собеседник молча поджал губы, вперив в меня недовольный взгляд. – Да? – Леди, вы крайне несговорчивы. – Да, мне уже говорили об этом. Блин, достали. У меня уже в кончиках пальцев стало покалывать. Ох, пора бы вам, маги, закругляться, а то ведь могу чего ненароком и сотворить. И тогда – кто не спрятался, я не виновата. Волосы мои начали потрескивать, и несколько волосинок упало мне на лицо. Я, сердито убрав их рукой, опять обвела комнату взглядом. Стены стали переливаться… Ой, нет, стены трогать не буду. Не хочу силы на это тратить. Быстро перевела взгляд на ближайшего ко мне мужчину, и его мантия из синей стала розовой, потом на его соседа – и он оказался облачен в мантию нежно‑ салатового цвета, на следующего – и он в сиреневом одеянии, а его сосед – в оранжевом… Через пару минут, прошедших в гробовой тишине, Совет магов Ферина был одет в мантии всех цветов радуги. – Однако… – Глава Ковена магов, закашлявшись, поправил свою изумрудную хламиду. – Прошу прощения, нервы… – Я нежно улыбнулась. – Итак, я жду виконта Хельдена. Где он? – Сейчас его приведут, – мрачно ответил главный тип. – Замечательно. И – напоследок – так как мне уже пора, я хочу всем вам сделать подарок феи. – А может, не надо? – выдавил один из магов, сидящих слева. – Надо, господин маг, надо. От всей своей фейской души одарю‑ ка я вас. – Мужчины помрачнели, и такой вид у них сделался, словно они готовы были под стол залезть, а амулет короля Албритта у меня на груди стал почти горячим. – Так как живете вы долго, то, возможно, подрастеряли кое‑ какие качества, столь необходимые высоко стоящим личностям. Так я вам их верну. – Э‑ э‑ э… – Одариваю всех магов – и вас, и тех, кто в данный момент здесь не присутствует, но является им. Честность, порядочность, милосердие, сострадание, верность слову, великодушие, благородство, доброта, ответственность и гуманность – вот мои дары. И, надеюсь, с этой минуты мне не будет стыдно за ваши поступки перед жителями Ферина и других миров. Вы ведь маги и должны показывать пример, а не уподобляться горстке жалких интриганов. – Я встала, отстраненно глянув на маленькую молнию, блеснувшую над столом. Стараясь не смотреть на неуловимо меняющиеся выражения их лиц, я расправила юбку. А из их глаз уходили напряжение и злоба, взгляды становились мягче, перестав быть колючими. – Господин Морарил, я жду виконта Хельдена. И в ваших интересах, чтобы он был в добром здравии. – Да… – Маг заторможенно встал. – Да‑ да, сейчас… Мы покинули комнату под молчаливыми взглядами членов Ковена магов. Морарил ушел, а мы с Эриливом остались в коридоре. Я задумчиво постукивала туфелькой, а Эрилив с улыбкой смотрел на меня. – Ну? – вопросительно взглянула я на него. – А ты жестокая. Ты хоть понимаешь, какую свинью ты им всем подложила? – Догадываюсь. Но лучше уж подложенная свинья, чем свиная голова на плечах. А могла ведь и не сдержаться. – И что? Получилось бы? – Прецедент уже был, – фыркнула я. – Особенно хорошо мне удаются головы козлиные, свиные и змеиные. Так что маги еще легко отделались. Ну не убивать же их всех было? Кто же за порядком следить будет, если я лишу Ферин магов? – Справедливо. Эйлард идет, – кивнул он за мою спину. – Виктория, простите, что задержался! – Эйлард был какой‑ то пришибленный и слегка морщился. – Что случилось? Мы тебя ждали, но нам сказали, что ты плохо себя чувствуешь, – вопросительно посмотрела я на него. – Д‑ да. Как‑ то мне нехорошо было, но все уже прошло. Давайте потом поговорим. – Маг скосил глаза на дверь, за которой остались члены Ковена. – Хорошо. Идем, – нахмурилась я. – И пока я в состоянии… нестояния… – шепотом мрачно пошутила я. – Короче, если вдруг на тебя навешали какое‑ нибудь внушение – я убираю его. И снимаю все последствия твоей беседы с… С кем ты там общался? Вот так! Наклонись‑ ка? – Эйлард послушно наклонился, и я провела ладошкой по его лицу. – Спасибо. – Он прислушался к своим ощущениям. – Головная боль прошла. – У‑ у‑ у, – погрозила я кулачком закрытой двери. – Вспомните вы меня еще! Идемте, мальчики. Нас ждут великие дела. Мои спутники фыркнули, сдерживая смех, и мы направились к выходу. – Рассказывай! – Я пододвинула Эйларду кружку с квасом. Мы сидели в какой‑ то таверне неподалеку от дома графа Илизара. По молчаливой договоренности, о том, как прошла встреча с Ковеном, мы не говорили, пока не отошли подальше. – Давайте сначала вы? – Маг взял кружку и жадно глотнул пенный напиток. – Ну… Нам стали вешать лапшу на уши, что якобы тебе стало дурно и все такое. Потом прощупывали почву, насколько сильно я обижена на принца Гесила и короля. И вслед за этим недвусмысленно намекнули, что я могу стать приближенной к власти, если… – И я как могла подробно пересказала наш разговор. Благо в таверне, кроме нас, других посетителей не было. Да и Эйлард что‑ то намагичил, сказав, что теперь можно спокойно разговаривать. – А ты? – А я рассердилась. Ну и вот. Ты же знаешь, что, если я сержусь, последствия не всегда предсказуемы. – Эйлард, ты не поверишь, что она там натворила! – фыркнул Эрилив, и наш маг заинтригованно приподнял брови. – Для начала она мощный дубовый стол превратила в стеклянный. Шторы сделала голубенькими, а одеяния магов раскрасила во все цвета радуги. Ты бы видел это зрелище! – Эрилив уткнулся носом в свою кружку, стараясь не расхохотаться. – Особенно хорош был представительный брюнет в розовой мантии с рюшечками. – Не может быть! – Эйлард прыснул от смеха. – И вовсе не было там рюшечек, – обиделась я. – Были, были… А еще у того, что в сиреневом, – кружавчики на вороте. А в желтом – воланы на рукавах. – Ну ты даешь, Вика! – Эйлард захохотал. – Так получилось, – насупилась я. – Эйлард, это еще не все. Она им такой подарок сделала, что они до конца жизни ее помнить будут. Даже я испугался, что меня резонансом коснется. А уж тебе наверняка тоже перепало. – Ну‑ ка? Удиви меня? – Эйлард перевел на меня свои смеющиеся глаза. – Она им положительных качеств нажелала. Да таких, что мне прямо их жалко стало. – Смеющийся лирелл снова ответил вместо меня и процитировал мое пожелание, а я только плечами пожала. – Так ты представляешь, она же не только им одним все это надарила, а вообще магам, даже тем, что тут сейчас не присутствовали. Вот сознавайся, Эйлард, как ты себя чувствуешь? Есть желание творить что‑ то доброе и светлое? Стыдно за что‑ нибудь? Или, может, хочется бежать спасать мир? – Мм… – озадаченно протянул Эйлард, прислушиваясь к своим ощущениям. – Да вроде как обычно себя чувствую. Нормально. Даже по‑ прежнему хочется дать тебе в морду, когда ты ее приобнимаешь. – Эйлард! – воскликнула я. А Эрилив, уже не скрываясь, захохотал в голос. – Ну слава богам. Значит, у Вики не хватило мощности одарить магов всего Ферина. А вот Ковен огреб по полной программе. То‑ то его величество Албритт обрадуется. – Кстати, надо же вернуть имущество и все рассказать. Эйлард, пиши. – Я достала из сумочки блокнот и ручку. – Что я хочу кое‑ что рассказать, желательно тет‑ а‑ тет, ну и что желаю вернуть амулет. А потом расскажи нам то, что произошло с тобой. Отправив письмо королю Албритту, маг приступил к своему рассказу. – …так что вовремя ты взяла с меня клятву, Вика, – окончил свой рассказ Эйлард, а мы с Эриливом переглянулись. Из рассказа мы узнали, что вместо архимага, к которому направил Эйларда Морарил, его встретила группа магов‑ менталистов. И когда он сообщил, что не хочет и не может рассказывать обо мне никаких подробностей и совершенно не желает оставлять свою непыльную должность Хранителя Источника и переезжать в приграничные зоны, где последнее время неспокойно, то… А что именно «то» – Эйлард рассказать толком не смог. Так как ментальная атака, последовавшая минут через пять после бесплодных расспросов и давления на него, была настолько сильна, что он почти сразу потерял сознание. А когда очнулся с дикой головной болью, то получил объяснение, что ему вдруг стало дурно, разговор не получился и такая‑ сякая вредная Виктория Лисовская требует, чтобы он к ней вернулся. – М‑ да. Вот… нехорошие люди, – протянула я. – Эйлард, а ты точно не хочешь переезжать? Мне тот седой тип, который вел Совет, сказал, что тебе пора расти. А на твое место они пришлют кого‑ то другого. – Вик… – Блондин подвигал по столу кружкой. – В мое время это была одна из самых почетных должностей. Выше были только придворный маг, глава Ковена и его помощник. Но все дело в том, что… – Он поморщился. – Я выпал из жизни Ферина. Мне непонятны те брожения, что сейчас происходят. Не осталось в живых моих друзей. Нет никого из семьи, так как я был единственным магом в моем роду. Остались только далекие потомки, с которыми меня не объединяет ничего, кроме фамилии. Даже мои земли уже принадлежат другому. Точнее, сейчас‑ то они снова мои, но, как ты понимаешь, тот, кто считал себя их хозяином все это время, совсем не рад моему воскрешению. А у тебя мне просто нравится жить. Не потому, что я чувствую себя нужным. Вовсе нет, я прекрасно вижу, что ты и без меня легко управишься. Ты очень сильная и целеустремленная девушка. Но вы стали мне близки за эти месяцы. И, если быть откровенным, то, кроме тебя, Тимара, Фили, Назура… у меня просто больше никого нет. Даже вот этот белобрысый наглец, – кивнул Эйлард на Эрилива, – мне и то понятнее и ближе, чем эти интриганы из Ковена. Да и привык я жить поближе к Земле, а теперь еще и к Лилирейе, Мариэли. Если уж менять свою жизнь и покидать твой дом, то хотя бы посмотреть другие миры. – Ясно. – Я помолчала. – Ну что ж… Мой теремок готов приютить одного любителя поспать. Может, тебе должность выделить? А что? Я ж типа баронесса, будешь моим придворным магом. Или как это называется? – Скорее поместный маг. Хотя и это не совсем верно. – Эйлард задумался. – Что такое теремок? – вклинился Эрилив. – Домик из детской сказки. «В чистом поле теремок, теремок. Он не низок, не высок, не высок…» – И я рассказала им эту историю.
ГЛАВА 24
Беседа у короля была короткой, но насыщенной. Нас окольными путями, через какой‑ то тайный ход, провел в кабинет короля граф Илизар. И хотя разговор наш занял от силы минут десять, мы с Эйлардом успели все рассказать. Эрилив повеселил его величество и Маркиса байками о стеклянном столе и розовых рюшечках. И добил перечислением дарованных мною качеств. – Маркис, – прогудел Албритт, глядя на своего придворного мага и стараясь не смеяться. – Вот скажи мне, друг мой старинный, ты теперь действительно такой добрый и великодушный? – Даже и не мечтайте, ваше величество. Не отдам я вам свой кинжал, он мне самому нравится. – Маркис закатил глаза. – И кресло свое любимое тоже не отдам. – Баронесса, ну вот что вам стоило пожелать еще и искоренение жадности у магов, а? – Албритт хохотнул. – Ну извините. – Я, улыбнувшись, расстегнула замочек цепочки на шее. – Вот амулет, который вы мне одалживали, возвращаю. Господин Маркис, а можно у вас попросить амулет переноса, типа того, что достался князю Кирину? Очень хочется посмотреть Лилирейю, а путешествовать своим ходом я не рискну. – Можно, почему нет. Только перенастраивать его придется вашему телохранителю. Сможете? – Он вопросительно глянул на Эрилива и дождался обрадованного кивка. – Леди, – снова заговорил король. – Я так понял, что вы решили оставить господина Хельдена при себе насовсем? А зачем? – Ну, если ему нравится у меня жить, мне не жалко. Просто теперь я наберусь наглости и буду привлекать его к каким‑ то нуждам в баронстве, раньше‑ то он только при Источнике был. – К каким, например? – Маркис что‑ то вертел в руках, вероятно выполняя мою просьбу об амулете, и на Эйларда не смотрел. Вместо меня ответил король: – А что? Вот, например, заведется где‑ то поблизости в баронстве вампир. И что тогда? Захочешь ночью выйти пописать, заодно и кровь сдашь, – фыркнул его величество, и я даже поперхнулась от такой непосредственности. Похоже, при нас он совсем не пытался держать марку правителя и сохранять подобающее ему поведение. – А так у леди будет свой маг. Он с кровососами и разберется. – Ваше величество! – Я округлила глаза. – Албритт, – укоризненно протянул Маркис. – Прекратите шокировать леди. – Ой, да ладно! Ее шокируешь, как же. Розовая мантия с рюшечками… Это же надо такое сотворить! – Он переглянулся со своим придворным магом, и они рассмеялись. – Ладно, леди. Благодарю за все, что вы рассказали и сделали. По‑ хорошему надо бы вручить вам орден. Но думаю, он вам не нужен. Давайте я подумаю и решу, чем вас наградить. Или, может, есть пожелания? – Ну… Пока не знаю, если честно. Может, если только домик в столице? Амулет у меня есть, я бы тогда периодически наведывалась сюда ненадолго. Погулять, купить что‑ нибудь. – Будет вам домик. – Его величество кивнул. – А сейчас я с вами прощаюсь. Дела… И вот наконец вечер. В дом графа Илизара прибыли с вещами профессор Владир и баронесса Селена. Причем, что меня удивило, – оба без слуг. Я почему‑ то думала, что у них горничные, камердинеры… Ан нет, кроме личных вещей, с ними больше ничего и никого не было. И сейчас их багаж был сложен на полу в гостиной большой аккуратной горкой. Профессор за чаем развлекал баронессу беседой, графиня Ниневия давала последние указания перед отъездом, а ее слуги суетились, складывая коробки и чемоданы хозяйки в общую кучу. Наши горы книг, увязанные бечевками в стопки, и остальные вещи тоже присоединились к багажу. Мрак! И как мы будем потом все это разбирать и растаскивать по комнатам? У меня‑ то нет штата прислуги. Вся надежда на волшебство домовых и демонов.
|
|||
|