|
|||
Фрэнсин Паскаль 2 страницаЭми Саттон и Джулии Портер, как и Элизабет, нравилось работать в газете. Высокая, с мальчишескими повадками, Эми была самой близкой подругой Элизабет в школе. Джессика иногда издевалась над застенчивостью и неловкостью Эми, но Элизабет любила подругу – в особенности за тонкое чувство юмора. Джулия походила на саму Элизабет: такая же хорошенькая, приветливая и самостоятельная. – Привет, Лиз! – Глаза Джулии возбужденно блестели. – Угадай, с кем сегодня после занятий встречается мистер Боумен? С тремя асами‑ репортерами! – Значит, ему понравилась наша идея сделать музыкальную рубрику? Элизабет была счастлива, что ее предложение о музыкальной колонке пришлось по душе мистеру Боумену, она даже почти забыла о Брук. Раздался первый звонок, мимо них проходили ребята. Вдруг Элизабет вспомнила, что еще не познакомила Брук с девочками. – Эми, Джулия, познакомьтесь, это наша новенькая, Брук Деннис. Она недавно переехала сюда со своим папой. – Затем, сделав паузу, Элизабет повернулась к Брук: – Брук, а это мои подруги Эми Саттон и Джулия Портер. – Это, конечно, замечательно, что вы такие неразлучные подруги. – Брук мельком взглянула на Эми и Джулию. – Но если вам придет в голову пригласить в свою тесную компанию меня, то можете не рассчитывать. Светлые глаза Эми раскрылись от удивления. Она оторопело уставилась на хорошенькую незнакомку. Джулия, напротив, откликнулась моментально: – А тебя никто и не приглашает. Элизабет старалась быть вежливой, но ты, похоже, о вежливости и слыхом не слыхивала. Подождав, когда отзвенит последний звонок, Брук холодно ответила: – Я не намерена задерживаться в этой школе, поэтому познакомиться ближе у нас просто не будет времени. И такую потерю я как‑ нибудь переживу, – закончила она едко. Терпение Элизабет иссякло, но она считала себя обязанной проводить новенькую в класс. Торопясь на первый урок, Элизабет всей душой желала, чтобы у них с Брук было как можно меньше общих занятий. Хоть бы остаток дня провести спокойно! Они облегченно вздохнули, когда выяснилось, что Брук записана в параллельный класс. Они с Джессикой избавлены теперь от встречи с соседкой, по крайней мере на первом уроке. Но на следующем – социологии – они, к своему сожалению, пересекались с Брук. Вела социологию миссис Арнетт, и это был не самый любимый для Джессики предмет. Что же будет, когда Джессика встретится там с Брук? Элизабет опасалась не зря. Девочки поссорились сразу, как только Джессика уселась на свое место в классе миссис Арнетт, а рядом с ней оказалась Брук. – Ну, и кто ты из близнецов‑ неразлучниц? – спросила Брук. – Хотя на самом деле меня это мало интересует, – добавила она презрительно. – Я Джессика. – А‑ а! Это у которой болел живот. Ну что, мамочка тебя вылечила? У Джессики не было и малой толики той выдержки, какой обладала ее сестра, и за словом она в карман не лезла. – Да, живот больше не болит, зато в твоем присутствии разболелась голова. К счастью, Брук не успела ответить. Миссис Арнетт встала и начала проверять присутствующих по списку. Один за другим ребята называли себя. Когда дошли до „П", Кэролайн Пирс, чья парта была первой в ряду, издала оглушительный вопль и схватилась за щеку. – Боже мой! Кэролайн, дорогая! Что случилось? Миссис Арнетт торопливо подошла и стала внимательно разглядывать лицо девочки. Джессика да и многие другие за миг до этого увидели, как Чарли Кэшмен целился резинкой в первый ряд. Чарли оттянул резинку, точно тетиву лука, а затем отпустил. Попав в цель, он победно ударил себя кулаком в грудь. Многие засмеялись, а Чарли, неравнодушный к успеху, дурашливо раскланялся. – Я скажу, что случилось, – отчетливо произнесла Брук со своего места. – Вот этот мальчик выстрелил резинкой. Она указала пальцем на Чарли. Тот изумленно уставился на обвинительницу. – И многие думают, что это ужасно смешно, – добавила Брук, в упор глядя на Джессику. Воцарилось гробовое молчание. Даже миссис Арнетт растерялась. Прервала молчание Кэролайн Пирс, у которой было больше всех прав злиться на Чарли. Она повернулась к своей соседке и громко прошептала: – Вот кого нам не хватало в классе – агента ФБР! Реплику Кэролайн расслышали все, и класс зашелся от хохота: ябеды никогда не пользовались в школе уважением. Не смеялся лишь один человек – Брук Деннис. Она невозмутимо взирала на происходящее и одобрительно кивнула, когда миссис Арнетт попросила Чарли задержаться после уроков, а остальных предупредила: кто не успокоится – того постигнет та же участь. День подходил к концу, а Брук так и не помирилась с одноклассниками. К уроку английского языка и литературы почти все ученики мистера Боумена знали о случае с резинкой. Настроение у Джессики было отвратительным: ей вовсе не хотелось видеть Брук еще и на английском, к тому же сочинение о прочитанной книге она так и не написала. Прозвенел звонок, и Джессика поплелась в класс. О радость! Они с Брук сидят далеко друг от друга. – Слава Богу! – шепнула она своей лучшей подружке Лиле Фаулер. – Целых четыре ряда между нами и мисс Ябедой. Лила тоже была членом „Клуба Единорогов" и команды болельщиц Бустер‑ клуба и тоже успела столкнуться с грубостью Брук. – Знаешь, что она мне сейчас сказала в коридоре? Я, видишь ли, хожу недостаточно быстро! – Лила возмущенно тряхнула длинными волосами. – Как будто я специально подвернула ногу, чтобы пропустить сегодняшний матч и не болеть за наших! Она стала теребить жемчужные бусы, которые очень подходили к ее розовому свитеру. Джессика увидела злые огоньки в глазах подруги. „Если бы взглядом можно было убить, – подумала она, – Брук Деннис сейчас бы рухнула замертво". Мистер Боумен раскрыл классный журнал; Джессика шепнула Лиле: – Не беспокойся, что‑ нибудь придумаем. Поганка Деннис еще пожалеет, что пришла в нашу школу. Лила, не меньше Джессики обожавшая интриги, улыбнулась в предвкушении удовольствия. – Джес, ты лучший мастер на выдумки. Придумай поскорее что‑ нибудь эдакое. Девочки чуть было не пропустили самую приятную новость. Вместо проверки домашнего сочинения мистер Боумен предложил ученикам закончить свои плакаты для книжной ярмарки. Джессика пришла в восторг. Во‑ первых, можно отложить сочинение до лучших времен, а во‑ вторых, она сейчас станет героиней дня. Плакат получился на славу, и она не сомневалась, что все начнут ее хвалить. И действительно, у плаката столпился весь класс. – Самая профессиональная работа, какую я видел в жизни! – восхитился Чарли Кэшмен. – Хотя моя, конечно, самая красочная. Он развернул свой плакат и положил рядом с плакатом Джессики. Ребята вокруг захохотали. Мальчик на плакате был одет в ярко‑ зеленые шаровары, а на голове у него была шляпа в горошек. – Разве Том Сойер клоун? – поддразнил его Джерри Макалистер. – Нет, конечно, – согласился Чарли. – Но, по‑ моему, Марк Твен не стал бы возражать против новой одежды для его героя. И потом, как иначе обыкновенный парень сможет состязаться с неотразимой Нэнси Дрю? – Какое уж тут состязание, – сказал Джерри, восхищенно разглядывая плакат Джессики. – Работа еще не окончена, – с улыбкой, но достаточно строго произнес мистер Боумен, и все поняли, что пора приниматься за дело. Толпа вокруг Джессики и Джерри быстро растаяла. Ребята приступили к работе. До пятницы оставалось не так много времени. Учитель подошел к Брук. – Ты у нас новенькая и, наверное, не успеешь сделать свой собственный плакат, и поэтому… – Мистер Боумен положил ей руку на плечо и подвел к Джессике и Лиле, которые работали бок о бок. – Помоги‑ ка Лиле дорисовать иллюстрацию к „Паутине Шарлотты". Джессика посмотрела на подругу. Та словно окаменела, ее губы сжались. Брук дождалась, когда мистер Боумен ушел в другой конец класса, и оценивающе взглянула на плакат Лилы. – Больше напоминает автомобильную пробку, чем паутину, – процедила она, изучая перекрестье линий, которые Лила изобразила под заглавием. – Я не удивляюсь, что ты знаток насекомых. В особенности жуков‑ стукачей, – насмешливо ответила Лила, затем окунула кисточку в синюю краску и протянула Брук. – Если можешь сделать лучше – приступай! – Почему бы нет? – Брук схватила кисточку и, отстранив Лилу, сделала несколько резких, решительных мазков. И вдруг, макая кисть, случайно толкнула банку с краской. Никто и опомниться не успел, как яркая синяя струйка побежала по парте и по плакату Джессики. В одно мгновение замечательные иллюстрации были безнадежно испорчены. Джессика стояла как громом пораженная. Она с ужасом смотрела на жалкие остатки своей работы. В глазах ее стояли слезы. – Как ты могла? – закричала Лила. – Ты знаешь, сколько труда потрачено на этот плакат?! – Уперев руки в боки, она встала перед Брук. – И вообще – что это такое? Не успела появиться, а от тебя одни несчастья! Заслышав вопль Лилы, к девочкам поспешил мистер Боумен. – Что здесь произошло? – спросил он. Джессика кивнула в сторону испорченного плаката. – Брук перевернула банку с краской, – начала она, – и мои иллюстрации совсем… совсем… – От слез у нее перехватило дыхание. Вместо извинения Брук возмущенно проговорила: – Это не я. Лила и Джессика уставились друг на друга, не веря своим ушам. Сначала она испортила плакат, а теперь еще и не признается – это уже слишком! – Тогда объясни, откуда на плакате краска?! – потребовала Лила. – Ты сама знаешь, как все было. – Брук невозмутимо повернулась к учителю. – Мистер Боумен, Лила толкнула меня под локоть, когда я помогала ей доделывать паутину. Она стояла сзади, и, по‑ моему, ей не понравилось, как я рисую. – Что? – Лила побагровела от ярости. – Я даже не дотронулась до тебя! Об тебя испачкаешься хуже, чем краской. В глазах Лилы сверкала такая ненависть, что Джессика даже поразилась. – Тише, девочки, – перебил Лилу мистер Боумен. – Я бы не хотел оставлять вас после уроков. Не важно, кто виноват, главное теперь – как помочь Джессике. – Он обвел рукой залитые краской парту и плакат. Синий ручеек уже стекал на пол. – Но, м‑ м‑ мистер Боумен… – Лила от волнения стала заикаться. – Я же ничего не сделала… Я… – Все совершают ошибки, – проговорила Брук. – Плохо только, что кое‑ кто в этом не сознается. – Как бы то ни было, – мистер Боумен протянул мокрую тряпку Лиле, а Брук – швабру, – пока не ототрете пятна, домой не пойдете.
Лила предпочитала обедать только в компании Единорогов, но Джессика, завидев сестру и Эми в глубине столовой, замахала им рукой. – Пойдем к ним. – Она обернулась к Лиле и быстро добавила: – Давай сядем с Элизабет и все ей расскажем. Стараясь не уронить поднос с мини‑ пиццей, Джессика направилась к той, которая понимала ее лучше всех на свете. Джессике непременно нужно было поделиться печалью с сестрой. – Джес, ты выглядишь ужасно! Что стряслось? – сразу спросила Элизабет. – Катастрофа, Лиз! Из‑ за этой новенькой все летит кувырком! О, я бы много отдала, только чтобы они с папочкой собрали вещички и укатили куда‑ нибудь на Аляску! – А еще лучше – на Северный полюс, – добавила Лила. Узнав об испорченном плакате, Элизабет пришла в ужас. Ведь Джессика так хотела победить на конкурсе! Мистер Боумен и комитет по организации книжной ярмарки решили вручить победителю призовой билет Кендалл и оплатить членство в Клубе любителей книги за целый год. Джессика уже присмотрела в любимом универмаге костюм, который можно было получить на призовой билет. – Джес, ты наверняка победила бы! А никак нельзя исправить? – с надеждой спросила Элизабет. – Это так же просто, как превратить Брук Деннис в Белоснежку! – с иронией заметила Лила. – Увы, Лиз! – Джессика вздохнула и салфеткой промокнула слезинку. – Плакат похож теперь на иллюстрацию к повести Нэнси Дрю „Синее пятно". Только она такой книги пока не писала. – Надеюсь, все произошло случайно, – сказала Эми. – Она же не нарочно это сделала. – Как и Элизабет, Эми не торопилась выносить приговор. – Может, Брук в самом деле хотела помочь Лиле. – Обойдемся без такой помощницы, – отрезала Лила. – С ней и дружить‑ то теперь никто не захочет. И знаете, – она понизила голос до шепота, – я подозреваю, что Брук прекрасно понимала, что делает! – Как?! – Даже Джессика поразилась намеку Лилы. – Ты не видела лица Брук, когда мистер Боумен хвалил твою работу. Ее прямо перекосило всю от ярости! – Думаешь, Брук нарочно испортила плакат моей сестры? Лила не успела ответить. Джессика кивнула на очередь, и за столом воцарилась тишина: из очереди вышла Брук Деннис, ее щеки были пунцовыми. – Угадайте, что произошло? – К ним подбежала Кэролайн Пирс. И, не дожидаясь ответа, выпалила: – Брук только что отбрила Брюса Пэтмена! – Шутишь! Джессика знала, что никто не решался даже спорить с Брюсом. Его отец был самым богатым человеком в Ласковой Долине. Красивый и избалованный, всегда окруженный друзьями, готовыми постоять за него, Брюс не любил, когда ему перечили. – Если бы вы знали, что пропустили! – Кэролайн раскраснелась от волнения. Больше всего она любила всякие происшествия. – Она сказала, кто он такой, чтобы лезть без очереди, а потом обозвала его тупицей. – Кэролайн на миг умолкла. Все обернулись и посмотрели на Брюса, высокого мальчика, неспешно направлявшегося к соседнему столу. – А еще она упомянула тебя, Джессика. Кэролайн явно наслаждалась удивлением близнецов. – Брук сказала, что сыта этой школой, Брюсом и плаксой Уэйкфилд. – Как она смеет так говорить о Джессике? – взорвалась Элизабет. – Придержала бы лучше язык, если не хочет иметь дело со… Элизабет внезапно замолчала. Она не верила своим глазам: отстояв очередь, Брук направилась к их столу. Подойдя, она поставила свой поднос у незанятого стула рядом с Лилой. – Погоди, сюда нельзя, – сказала Эми. – Это почему же? – поинтересовалась Брук. – Здесь предостаточно других столов, – вступила в разговор Лила. – Иди порть настроение кому‑ нибудь другому. Это место занято. – Забавно. – Брук внимательно оглядела пятый стул. – А по‑ моему, место совершенно свободно. – К сожалению, нет, – сдержанно сказала Элизабет, – сюда скоро придут. – Точно! – поддакнула Лила. Тут очнулась и Джессика. У нее в голове родилась блестящая идея. – Это место для моей сестры, – произнесла она. – Для кого? – растерялась Брук. – Кого ты имеешь в виду? Вот же твоя сестра! – И она указала на Элизабет. – Я говорю о другой сестре. Ты разве не знаешь, что мы тройняшки? Это место для Дженифер. Элизабет не выносила лжи и терпеть не могла выдумки Джессики, но на сей раз решила, что сестра выбрала подходящую жертву. Стараясь не рассмеяться, она энергично закивала: – Дженифер скоро появится, правда, Эми? – Точно, – подтвердила Эми. – Она обязательно придет. Она всегда опаздывает. – He знаю, как вы, а я хочу еще пиццы. – Джессика выбралась из‑ за стола и побежала к очереди. Брук на нее даже не взглянула. Ей не терпелось разузнать про третью сестру. – И где же была Дженифер вчера вечером? – обратилась она к Элизабет. – У них с Джессикой разболелись животы, – объяснила та и, улыбнувшись, добавила: – Вдобавок она ненавидит лимонный торт. – Что не люблю, то не люблю. Все изумленно оглянулись на Джессику. Впрочем, Джессика ли это? Элизабет увидела, что сестра надела синий пиджак, который хранился у нее в раздевалке, и слегка изменила прическу, приколов за ухом синий бант. Голос тоже стал другим: девочка говорила приглушенно и мягко, почти шепотом – совсем не похоже на манеру Джессики. – Привет, Дженифер. – Первой опомнилась Лила. – Ты только послушай, что случилось на английском. – Она выразительно посмотрела на Брук. Остальные тоже включились в игру, и вскоре все общались с „Дженифер", словно она всегда была членом их компании. – Кстати, Джен, – сказала Элизабет. – Это та самая Брук Деннис, с которой ты не встретилась вчера вечером. Джессика повернулась к Брук. – Очень приятно, – прошелестела она. – Я так рада познакомиться с тобой, Брук. Уверена, мы станем большими друзьями. – Пока ты в их компании – вряд ли, – ответила Брук. Дженифер взглянула на нее с понимающей улыбкой. Брук взяла поднос и села за другой стол. Четыре девочки за ее спиной скорчились от смеха. – Вот это да! – Лила наконец перестала смеяться и обратилась к двойняшкам: – Вы двое, нет – трое, такое затеяли… – Это точно! – Джессика торжествующе улыбнулась сестре. – Я уверена, мы сможем довести это дело до конца. Подождите, скоро Дженифер подружится с Брук – водой не разольешь. Брук даже не заметит, что попалась в сети. Очень скоро Поганка Деннис будет ручной. – Отличная идея, – усмехнулась Лила. – Как только Брук станет доверять Дженифер, мы сможем по‑ настоящему развлечься. – Она встала, оставив на тарелке несъеденную пиццу. – Но действовать нужно быстро, – напомнила она подругам. – Необходимо предупредить всех о существовании Дженифер. – Ой, верно, – всполошилась Эми. – Сейчас на математике я расскажу всем о тройняшках Уэйкфилд. А остальных предупредим на следующей перемене. Девочки решили, что пятиклассники должны держать эту проделку в секрете. Помочь им наверняка согласятся все, потому что Брук успела досадить многим. – Запомните, – предупредила Джессика девочек. – Дженифер всегда носит бант и разговаривает полушепотом, это все должны знать. Новость быстро облетела школу. С этого момента, где бы ни появилась Джессика с бантом в волосах, ее приветствовали как Дженифер. Лила посвятила в секрет Единорогов, так что даже шестиклассница Кимберли Хейвер и семиклассница Джанет Хауэлл, президент клуба, включились в игру. – Привет, Дженифер, – пропела Джанет, завидев в коридоре Джессику и Брук. – Скажи Джессике, что сегодня после уроков – заседание клуба. – Слава Богу, – сказала Брук, доверчиво улыбаясь Дженифер. – Значит, не придется идти домой ни с кем, кроме тебя. Ты не обижайся, Дженифер, но мне не нравится Джессика. Из всей школы я могу разговаривать только с тобой. И не мудрено. Джессика из кожи вон лезла, чтобы угодить Брук, и закрывала глаза на ее гадости. Весь оставшийся день она не отходила от новой подруги, притворяясь, что ей приятно с ней общаться. Брук воспрянула духом: есть кому выслушивать ее эгоистические жалобы. – Не понимаю, почему все так носятся с Джессикой, – раздраженно сказала Брук. – Меня от нее прямо тошнит. Ну что в ней особенного? – Не знаю, – быстро ответила Джессика, еле подавив смех. – Она такая азартная болельщица. Мне это абсолютно чуждо. – Мне тоже. Пойдем сегодня в кино? – Я… Я не могу, – запнулась Джессика. – Мне нужно быть на баскетбольном матче. – Я думала, ты ненавидишь спорт, – недовольно протянула Брук. – Конечно же, я не люблю спорт, – быстро исправилась Джессика, – но я всегда хожу смотреть выступления Джессики. Она возглавляет команду болельщиц. Без меня у нее хуже получается. – Что ж, если ты любишь ее больше, чем меня… – Да нет же! – Джессика была в отчаянии, ей не хотелось терять доверия Брук. – Слушай, почему бы нам не пойти на этот дурацкий матч вместе? – Ну хорошо. Увидимся после школы. – Брук помахала ей рукой на прощание и пошла на последний урок. У Джессики на душе было неспокойно. Что делать теперь? Как успеть на собрание Единорогов и одновременно идти с Брук домой? И как это она додумалась пригласить Брук на свое собственное выступление! – Привет, Дженифер, как дела? – раздался насмешливый голос Элизабет. Но Джессике было не до шуток. Ей требовалась помощь. Она сдернула с головы синий бант. – Это я, Лиз. Узнаешь свою единственную сестренку? – О да! – улыбнулась Элизабет. – Восходящую кинозвезду, которая к тому же рисует плакаты и у которой иногда случаются сильные боли в животе. – Хватит, мне сейчас не до шуток. После уроков у меня собрание в „Клубе Единорогов", а это значит, что домой с Брук Дженифер пойти не может. То есть моя Дженифер не может. – Джессика Уэйкфилд, не смей даже думать об этом! – запротестовала Элизабет, догадавшись, о чем ее сейчас попросит сестра. – Я и так против воли влипла в эту историю. – Ну, Лиз, ты ведь тоже терпеть не можешь Брук. Обещаю, если ты окажешь мне эту услугу, я больше никогда в жизни ни о чем тебя не попрошу. – Может, и не попросишь – до ближайшего раза, когда тебе снова понадобится дублер. – Элизабет не могла сдержать улыбку. – Должна признать, Джес, твоя идея просто гениальна. – Так ты пойдешь с Брук домой? – Ладно уж… – сдалась Элизабет. – Но ты должна рассказать мне все, о чем разговаривали Брук и Дженифер. Вы ворковали, как неразлучные подружки. По пути на последний урок Джессика успела ввести сестру в курс дела. Элизабет взяла синий бант и спрятала его к себе в тетрадь. Затем Джессика сняла жакет и поспешно двинулась вниз по коридору. Надевая пиджак, Элизабет смотрела ей вслед и думала, в какую историю втянула их Джессика. Как долго это продлится? На сколько их хватит? Быть тройняшками хорошо полдня, а потом? Не задумается ли Брук, почему она никогда не видит тройняшек вместе? Как поступит, когда все раскроется? И еще один вопрос мучил Элизабет на протяжении всего урока истории: можно ли человека, пусть даже самого скверного, так жестоко обманывать?
После уроков Элизабет и Брук направились домой. Они спустились во двор и уже прошли автомобильную стоянку для учителей, когда их догнала Эми. Она ужасно запыхалась и жестом попросила девочек остановиться. – Дженифер, ты не видела Элизабет? – Эми была сама не своя от волнения. – Ее ищет мистер Боумен. У нас заседание редколлегии. Может, она забыла? – Не знаю. – Элизабет взглянула на Брук и быстро добавила: – Если и забыла, что из того. Слишком много шума из‑ за какой‑ то газетенки. – Вот именно – газетенка. Носятся с ней, будто это „Нью‑ Йорк таймс", а не крохотный печатный листок! – вмешалась Брук. Эми многозначительно посмотрела на Элизабет. – Мистер Боумен пошел искать Элизабет на улице, а мне поручил посмотреть в спортзале. Может, она там, сочиняет репортаж о сегодняшнем матче? – Что же ты делаешь здесь? – удивилась Брук. – Тут не спортзал и ни одного баскетбольного фаната. Правда, Дженифер? Теперь Элизабет догадалась, почему Эми так спешила. Ни в коем случае мистер Боумен не должен столкнуться с Дженифер! Иначе план провалится! Но было поздно. Учитель литературы уже спешил к ним… У Элизабет екнуло сердце. – Хорошо, что Эми догнала тебя, Элизабет. – Мистер Боумен держал под мышкой несколько последних номеров „Пятиклассника Ласковой Долины". – Нам нужно многое обсудить, если ты хочешь начать музыкальную колонку. Прежде чем Элизабет или Брук смогли вымолвить слово, Эми находчиво промолвила: – Извините, мистер Боумен, я ошиблась. Эти сестры так похожи, что я их снова перепутала. – Значит, нам еще предстоит разыскать Элизабет? А я‑ то думал, что научился их различать. – Мистер Боумен рассмеялся и направился с Эми к спортзалу. – До завтра, Брук. До свидания, Джессика. Девочки продолжили путь. – Удивительно, – покачала головой Брук. – Он все еще путает вас. Часто это случается? – Еще как! – Элизабет вздохнула с облегчением. Какая все‑ таки Эми молодец, что подоспела вовремя! – У тройняшек всегда так: никогда не знаешь, за кого тебя принимают. „А иногда и сама не знаешь, кто ты на самом деле", – добавила она про себя. После ужина ее огорошила Джессика. Случай с учителем – только начало! Впереди еще матч, на котором будут Брук с Дженифер. Сама Джессика участвует в матче, а ведь кто‑ то должен побыть Дженифер… – Как это понимать? – возмутилась Элизабет. Такая перспектива ее явно не устраивала. – А твое обещание никогда в жизни ни о чем меня не просить?! Джессика положила руки на плечи сестры и проникновенно посмотрела ей в глаза. – Лиз, ты же знаешь, я бы никогда не попросила тебя рисковать. Но от этого зависит моя жизнь. Брук меня ненавидит! Если она сейчас поймет, что мы ее провели, ее месть будет ужасна! – Пусть она поймет, и чем скорее – тем лучше. Я уже звонила мистеру Боумену и объясняла, почему не была на редколлегии. Пришлось сказать, что я плохо себя чувствовала. И знаешь, что я тебе скажу, дорогая сестренка? Это почти правда!!! Джессика знала: сестра ненавидела лгать. Казалось бы, нет ничего предосудительного в том, чтобы кое‑ когда слегка приврать, однако Элизабет стремилась быть правдивой всегда. – Не беспокойся, Лиз, обещаю, это не продлится долго. Мы с Лилой скоро придумаем, как поставить Брук на место. Раз и навсегда! – Джессика прищурилась. – Брук Деннис еще горько пожалеет, что появилась в Ласковой Долине! – Если бы она тебя не обидела, Джес, я бы и не подумала участвовать в этих интригах. Но она вела себя ужасно! Что с тобой, что с папой и мамой! Джессика закружила сестру в объятиях. – Я знала, что поможешь. Ты самая замечательная тройняшка в мире, Лиз! Потом она бросилась к шкафу Элизабет и принялась рыться в ее нарядах. – Надо подыскать для Дженифер подходящий костюмчик на сегодняшний вечер. Элизабет рассмеялась: она давно привыкла, что Джессика но любому поводу залезала к ней в шкаф. – А почему бы Дженифер не надеть на матч что‑ нибудь твое? – Понимаешь, – Джессика продолжала перебирать платья и юбки сестры, висевшие в шкафу, – Дженифер не модница, ее не очень заботит внешний вид. Словом, она должна выглядеть примерно как ты. – Ну спасибо! Положив серый свитер Элизабет на полку вместе с другими ее вещами, Джессика повернулась к сестре. – Ты же знаешь, что я имею в виду, – сказала она серьезно. – У тебя все выходит отлично, Лиз. Ты замечательно пишешь, здорово танцуешь, и вообще ты – самая умная в классе. – Она посмотрела на Элизабет с искренним восхищением. – Я не такая. Факт. – Джессика потупилась и улыбнулась почти так же застенчиво, как сестра. – У меня никогда не получится быть такой сообразительной, такой талантливой, такой вежливой, как ты, Лиз. Что же остается? Только заботиться о внешности и популярности. Элизабет пристально посмотрела на сестру. – Джессика Уэйкфилд! Ты такая же сообразительная и талантливая, как и я! – воскликнула она. – И если бы еще не была ярой болельщицей и не забивала голову Единорогами, то в классе мадам Андре ты была бы прима‑ балериной. Про школу и говорить нечего: училась бы ничуть не хуже меня! – Может, даже лучше! – Джессика рассмеялась и снова обняла сестру. – Спасибо, что не дала раскиснуть. Просто я не отношусь к типу трудяг, как ты. – Кстати о типах, – задумчиво сказала Элизабет. – Какого типа Дженифер? – Я выдумала ее слишком быстро и не успела придумать ей характер. – Я тоже как‑ то не задумывалась. Ясно одно – они с Брук прекрасно поладили. – А ведь верно, – протянула озадаченно Джессика. – Поганка Деннис просто без ума от Дженифер. С чего бы это? – Очень просто, – улыбнулась Элизабет. – Во‑ первых, Дженифер все подыгрывают. А во‑ вторых, она совсем не похожа на нас. – Да, она ужасно пресная и поэтому – отличная пара для Поганки Деннис. Но если мы с ней такие разные, то, значит, и одеваться должны иначе. Может, взять у Стивена, а? – Действительно, стиль должен быть другой. – Элизабет представила себя рядом с Брук в просторном свитере Стивена. Стивену Брук нравилась не больше, чем сестрам, поэтому он с готовностью согласился помочь. Но если мама что‑ нибудь прознает, он ничего не слышал и не видел. Стивен сложил три свитера, несколько маек для рэгби и передал все Джессике. – Ничего не имею против, – сказал он, – но учтите: она дочка маминого клиента, поэтому, в случае чего, я свои вещи брать не разрешал.
Когда Брук и Дженифер пришли на баскетбольный матч, зал был уже полон. Путаясь в чьих‑ то куртках, пробираясь через лес ног и горы сумок, они достигли наконец галерки и уселись на чудом подвернувшиеся свободные места. – Ну и ну! Никогда бы не подумала, что столько народа любит эту дурацкую игру, – сказала Брук новой подруге. Элизабет, которой всегда нравилось смотреть на выступления Джессики, притворилась, что разделяет чувства Брук. – Да уж, – сказала она, скользя взглядом по рядам, – наверное, они могли бы найти лучшее занятие, чем наблюдать, как десять лбов пытаются отобрать друг у друга мяч. – О! – В голосе Брук прозвучало удивление. – Да ты, оказывается, много знаешь о баскетболе. Я, например, даже не представляла, сколько в команде игроков. В этот момент судья дал сигнал о начале игры, и ее внимание переключилось на площадку. – Сестры мне все уши прожужжали о баскетболе! – Элизабет стало жарко в переполненном помещении, и она принялась стягивать с себя жакет. – Кроме того, папа часто берет нас на игры. Брук наблюдала за игрой минуту или две, затем произнесла: – Счастливая. Мой отец никуда меня не берет. У него на уме одни фильмы.
|
|||
|