|
|||
Глава пятнадцатая
Я остановилась и повернулась. – Барни Симпсон лежал на подъездной дорожке, совсем недавно очищенной от обломков дерева. Теперь Барни снова ее пачкал, потому что кровь обильно текла из раны в его плече. Мистер Гамильтон вышел вперед, к краю настила, Нита – вслед за ним. На ней был спортивный костюм, ее короткие волосы в свете фонаря над головой выглядели так же аккуратно, как при дневном свете. – Как думаешь, тебе надо выстрелить в него снова? – спросила она мужа. – Думаю, он готов, – ответил Тед Гамильтон. – Поторопись‑ ка, вызови полицию. – Я тебя опередила, милый, и уже сделала это, когда услышала на улице его голос, – сказала Нита. – Мисс Коннелли, давайте обходите этого человека, очень осторожно, и идите внутрь дома. – Спасибо, – ответила я. Мой голос так дрожал, что я сама его не узнавала. – Мне бы очень хотелось войти внутрь. Внутрь чего угодно. – Бедная девочка, входите же. Я очень осторожно обогнула Барни Симпсона, который сжимал свое плечо и был белым как простыня, хотя яркий свет фонаря наверху делал белым все кругом. Очень осторожно я поднялась по ступенькам, поскольку мое тело плохо меня слушалось. Я позаботилась о том, чтобы не толкнуть Теда, проходя между ним и лежащим. Я не хотела, чтобы Барни еще больше стал похож на Терминатора, чем уже был. Я приблизилась к Ните Гамильтон, и та, хорошенько меня разглядев, сказала: – Нам нужно доставить вас в дом. Тед, у тебя там все в порядке? – Да, милая, позаботься о юной леди. И вот так я очутилась в тепле. Я могла бы заранее предсказать почти все, что увижу в коттедже Гамильтонов: от кленовой мебели до вязаных покрывал, наброшенных на спинки их любимых кресел, от фотографий детей в рамках до фарфорового петуха на конце стола. Нита благоразумно набросила полотенце на деревянное кресло у двери, куда, вероятно, супруги кидали ключи и пальто. Поглядев на себя, я поняла, что могу сесть только в это кресло. – У вас кровь течет, – сказала Нита. – Я принесу тряпку и вытру ее. Я знаю, что медики «скорой помощи» сделают все, как полагается, но вы же не хотите сидеть тут и капать кровью. Я бы на вашем месте не захотела. И это было довольно правдиво, хотя в тот момент мне было ровным счетом на все плевать. Всего через пару минут Нита вернулась с чистой тряпкой и белым эмалированным тазиком и занялась утомительным делом – мыть мое лицо. – Тед не подпустит его, не беспокойтесь, – прошептала она, как будто стрельба по людям была ежедневным событием у озерного домика. – Близко он не подойдет. – Когда здесь будет полиция? – В любую минуту. Ваш брат искал вас по всему городу, – сообщила миссис Гамильтон, и на сердце у меня снова стало тепло. – Он позвонил сюда и попросил нас смотреть во все глаза, потому что видел машину Барни Симпсона, стоящую на другом берегу озера. Поэтому мы были готовы. – Надеюсь, полиция поймет правильно, – сказала я. – Уверена, что поймет. С нашим шерифом все в порядке. Она хороший шериф. Я не была в таком восторге от этой идеи, как Нита, но, с другой стороны, шериф не отвечала передо мной, как перед жителями этого города. – Почему у вас из головы течет кровь? – спросила Нита, словно для того, чтобы убедиться, что я мысленно полностью здесь, с нею. – Он вытащил меня из машины за волосы, – ответила я. Женщина была потрясена до глубины души. – Он разорвал несколько швов, – продолжила я. – Что ж, если бы Тед об этом знал, он снова подстрелил бы его, – заявила Нита, и это вызвало у меня приступ хихиканья, хотя смеяться было больно. «В таком случае хотелось бы мне, чтобы я рассказала об этом Теду», – подумала я, но тут мы услышали снаружи зловещие звуки. Низкий стон прозвучал возле самой двери. Тед Гамильтон. Вот черт! В мгновение ока Нита заперла переднюю дверь – и едва успела. Дверная ручка повернулась, и, когда дверь не открылась, Барни бросился на нее всем телом. – Выходите! – взревел он. – Выходите оттуда! – Он ранил Теда, – сказала Нита. – Этот сукин сын! Даже в тот момент я была шокирована. Но это было только начало. Нита открыла чулан по другую сторону передней двери, вытащила ружье и прицелилась в дверь. – Это наше ружье для охоты на лис, – объяснила она – может, потому что я уставилась на нее с открытым ртом. – Если он войдет сюда – он покойник. Может, я и способна подставить другую щеку, но вашу щеку я не предложу. Барни бросился на дверь. Поскольку я, как дура, продолжала сидеть возле самой двери, то услышала в тишине ночи щелчок. – В сторону! – завопила я. – В сторону, Нита! И Барни выстрелил в дверь из ружья Теда. В доме была добротная дверь, но пуля прошла сквозь нее и просвистела через комнату и кухню. Нита шарахнулась в сторону, и пуля разминулась с ней на фут или больше. И все равно это было сильным потрясением. На мгновение я подумала, что Нита дрогнет, что храбрость покинет ее, но она подняла ружье и выстрелила в ответ, и мы услышали вопль. Секунду мы смотрели друг на друга, а потом Нита сказала: – Я должна посмотреть, как там муж. Я считала, что это самая плохая идея – чтобы она открыла дверь, но все равно онемевшими губами сказала: – Конечно, вы должны это сделать. Протянув правую руку, я отперла дверь и повернула ручку как можно тише, хотя не была уверена, почему стараюсь вести себя так тихо теперь, когда уже поздно. Дверь распахнулась, и мы увидели Барни: он снова лежал, истекая кровью, а Тед Гамильтон скорчился в углу настила, кровь текла из его плеча. Он был в сознании, но едва‑ едва. – Ох! – воскликнула Нита, и это прозвучало так, словно она наблюдала за концом мира. Потом она просто перешагнула через Барни, чтобы добраться до мужа, опустилась рядом с Тедом на колени и со свойственным ей благоразумием зажала рану на его плече. А я в конце концов ухитрилась выпутаться из ситуации, потеряв сознание.
|
|||
|