|
|||
Книга третья 5 страницаЗавершив молитву, Рис перевернулся в более удобное положение, а затем стал ждать, потому что больше делать было нечего. Крелл заворчал и поднял раскалывающуюся голову. Попытался встать, но рухнул на землю и взвыл от боли. Пробормотав, что шлем ему мал, рыцарь принялся сражаться с ним, и ему не без труда удалось его снять. Швырнув шлем на пол, он снова застонал и приложил руку ко лбу. Над левым глазом Крелла сверкала огромная шишка, левая щека раздулась. Кожа была цела, но он, должно быть, жестоко страдал от головной боли. Крелл осторожно дотронулся до больного места и злобно выругался. Затем, подобрав шлем, он напялил его и неуклюже поднялся на ноги. Он увидел Риса, по-прежнему лежащего на земле, и золотистые ленты, сброшенные Миной. Крелл отломил от своих доспехов очередной костяной шип и протопал к Рису. — Где она? — прорычал рыцарь. — Говори, чтоб тебя! Он попытался ударить монаха, но Рис перевернулся и, перекатившись, ударил Крелла в защищенные костяными поножами щиколотки. Враг, споткнувшись, перелетел через тело монаха и ударился о каменный пол с такой силой, что задрожали колонны. В горле у него что-то булькнуло, затем он с шумом поднялся на четвереньки и, опершись о скамью, встал на ноги. Подняв костяной шип, он медленно, хромая, подошел к Рису, который лежал на полу, тяжело дыша. — Думаешь, ты такой умный, да, монах? — крикнул Крелл, замахиваясь. — Посмотрим, сможешь ли ты увернуться на этот раз! Он уже собрался нанести удар, когда прямо из задымленного воздуха перед ним возникла женщина в алых одеждах. Ее внезапное появление ошарашило Крелла. Рука его дрогнула, и шип, не попав в цель, со стуком покатился по полу. Госпожа Дженна кивнула покрытой капюшоном головой Рису, который воззрился на нее с не меньшим изумлением, чем Крелл. — Для монаха ты ведешь весьма насыщенную жизнь, брат, — холодно заметила Дженна. — Прошу, позволь мне помочь тебе. Произнеся магическое слово, она повелительно взмахнула рукой, и золотистые ленты, стягивавшие тело Риса, соскользнули на землю. Еще одно движение руки — и шар вместе с лентами оказался в фонтане. Освободившись от пут, Рис схватил эммиду и вскочил, чтобы встретиться лицом к лицу с Креллом. Бывший Рыцарь Смерти считал, что он вполне в состоянии справиться с безоружным монахом, кендером и девочкой. Но о чародейке речи не было. Оказавшись в меньшинстве, Крелл решил позвать на помощь. Услышав настойчивый призыв своего хозяина, один из Костяных Воинов покинул поле сражения со жрецами Мишакаль и пришел на помощь Креллу. Рис краем глаза заметил какое-то движение и предупреждающе крикнул. Дженна, обернувшись, увидела минотавра, с ревом продиравшегося через сад. На первый взгляд могло показаться, что минотавра вывернули наизнанку. Скелет его находился поверх плоти и спутанной шерсти. Из ужасных открытых ран непрерывно сочилась кровь. Внутренности вывалились наружу. Горло было перерезано, единственный отвратительный глаз свисал из глазницы рогатого черепа, который теперь служил минотавру шлемом. В руке воин держал окровавленный меч. Вопя от ярости и боли, он ринулся прямо на Дженну. Она отбросила заклинание, которое собиралась было произнести, — оно не подействовало бы против такого чудовища. — Костяной Воин, — тихо заметила чародейка. — Должно быть, Чемош совсем отчаялся. Замечание было интересным, но помогло мало. Дженне никогда не приходилось сражаться с Костяными Воинами, и у нее оставалось лишь несколько секунд, чтобы решить, как покончить с врагом прежде, чем он покончит с ней. Уверенный в том, что надоедливая чародейка больше не представляет опасности, Крелл приготовился убить монаха. Он подобрал шип и недовольно заметил, что Рис взялся за посох. Азрик очень хорошо помнил этот посох. Когда монах был «гостем» Крелла в Башне Бурь, посох превратился в богомола. Насекомое прыгнуло на рыцаря, обхватило его своими отвратительными лапами и высосало его мозг. Тогда Крелл был еще Рыцарем Смерти и посох не причинил ему особого вреда, но он терпеть не мог насекомых, и ощущения были пренеприятные. Ему до сих пор снились кошмары про богомола. Он яростно зарычал. Единственный способ предотвратить новое превращение посоха в насекомое — это убить его хозяина-монаха. Крелл взмахнул своим оружием, и на этот раз рука его не дрогнула. Дженне было некогда заниматься живыми. Ей пришлось сосредоточиться на мертвеце. Дженне приходилось читать о Костяных Воинах, но это было давным-давно, в годы ученичества. Со времен Короля-Жреца на Кринне не встречали этих тварей, да и тогда их видели весьма немногие. Чародейка решила, что в учебниках должны были содержаться указания относительно того, как убивать чудовищ, но если и так, она не могла ничего вспомнить. И у нее не было времени, чтобы хорошенько обдумать этот вопрос. Воин-минотавр был уже совсем рядом. Подняв над головой огромную секиру, он со свистом опустил ее, намереваясь раскроить женщине череп. И ему бы это удалось, но именно в этот момент она перенеслась в другое место. Минотавр нанес удар призраку Дженны. Настоящая Дженна мгновенно заняла безопасное положение за спиной минотавра, продолжая размышлять, как убить демона. Она надеялась, что враг будет по-прежнему нападать на призрак и даст ей время подумать. Она имела основания на это надеяться, потому что обычно живые мертвецы не отличались сообразительностью и могли рубить воображаемого врага, даже не поняв, в чем дело. Однако Чемош, должно быть, нашел способ усовершенствовать своих слуг. Когда первый удар пришелся по воздуху, Костяной Воин тут же развернулся и начал искать противника. Минотавр сразу же заметил Дженну и, взмахнув секирой, с ревом устремился к ней. Но чародейка не дрогнула. Небольшая отсрочка позволила ей подготовиться, вспомнить слова заклинания и необходимые жесты. Это волшебство было опасным, и не только для нее, но и для Риса. Если ничего не получится, у нее не останется ни времени, ни сил для второй попытки, а Рис может пострадать от непредвиденных последствий. Молясь Лунитари, чтобы монах случайно не ослеп, Дженна вытянула руки и начала нараспев произносить магические слова. Рис краем глаза видел, что Дженна сражается с кошмарным чудовищем, которого призвал Крелл. Монах ничем не мог помочь чародейке, перед ним самим стоял устрашающий враг, да и в любом случае он не думал, что она оценила бы его помощь. Скорее всего, монах просто помешал бы ей. Рис покрепче схватил посох и бесстрашно взглянул в лицо врагу. Крелл был защищен костяными латами — Рис решил, что это кости убитых им жертв. Руки его были в крови. От него невыносимо несло смертью, и душа его была такой же отвратительной и прогнившей, как его тело. Маджере известен как справедливый Бог, Бог дисциплины, который не поддается эмоциям. Людские ошибки печалят его, но очень редко сердят. Поэтому он учит своих монахов «милосердному послушанию», чтобы они могли останавливать тех, кто намерен причинить вред окружающим, и предотвращать жестокость, не поддаваясь при этом ярости и жажде мести. «Нужно наказывать, удерживать, но не убивать», — говорит Маджере. И все же бывают моменты, когда сам Маджере приходит в ярость. Моменты, когда Бог больше не может смотреть на страдания невинных. Его ярость не безудержна, не разрушительна. Гнев его направлен на злодеев, и Бог контролирует себя, потому что знает — в противном случае гнев разрушит его самого. И поэтому он учит своих приверженцев пользоваться гневом как орудием. «Не позволяй гневу одержать над собой верх, — говорят монахи. — Если это случится, твоя рука дрогнет, твои ноги поскользнутся». Хотя с того кошмарного дня прошло несколько месяцев, Рис живо помнил, как гнев овладел им, когда он стоял, в ужасе глядя на тела убитых монахов. Тогда гнев душил его, он захлебывался желчью. Гнев ослепил его, а затем швырнул в адскую тьму. Сейчас он тоже чувствовал ярость, но это была другая ярость. Гнев Бога был холодным и чистым, ярким и сверкающим, словно звезды. Дженна произнесла последнее слово своего заклинания. Разъяренный минотавр был так близко, что ее начало мутить от мерзкого запаха тления, исходившего от разлагавшегося тела, но она напряженно продолжала ждать, пока заклинание подействует. Она наслаждалась нахлынувшей на нее горячей волной, наслаждалась дрожью, охватившей ее тело. Магия бурлила и пенилась, волнами" вздымалась в ее крови. Дженна завладела ею, направила ее и нанесла удар. Магия расщепилась. Из пальцев чародейки возникли разноцветные лучи. Она словно достала с неба радугу и швырнула в минотавра. Семь пылающих лучей — красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий и фиолетовый — окатили врага. Желтый луч ударил по его телу, разрушив нечестивые чары, дававшие мертвецу ужасное сходство с живым. Минотавр съежился и начал корчиться. Красный луч попал в его секиру, и оружие загорелось. Оранжевый начал поглощать то, что осталось от полуразложившегося трупа. Зеленый луч, отравленный, не подействовал на минотавра, голубой тоже, очевидно, пропал даром — оживший труп не обратился в камень. Дженна взмолилась Лунитари, прося ее, чтобы фиолетовый луч сработал — он должен был перенести демона обратно к его создателю. Минотавр жутко взревел, пошатываясь, попытался шагнуть к Дженне — и исчез. Чародейка вяло опустилась на скамью. Мощное заклинание потребовало неимоверного напряжения, и теперь от слабости у нее дрожали руки и ноги. Она молилась, чтобы Рису Каменотесу удалось расправиться со своим чудовищным противником. Она едва могла сидеть, а не то что творить еще какие-нибудь заклинания. «Тебе следовало бы помнить о своем возрасте, — устало упрекнула Дженна сама себя. Затем улыбнулась. — Но это было красивое волшебство, дорогая. Действительно прекрасное…» В монаха полетело костяное копье Крелла. Рис высоко подпрыгнул, и острие просвистело у него под ногами, не причинив ему вреда. Все еще находясь в воздухе, Рис изогнулся, сделал кульбит и легко приземлился на ноги перед пораженным Креллом. Он перехватил посох и, сделав выпад, ударил Азрика в грудь. От удара костяной нагрудник раскололся, раскололась и ключица рыцаря, и он, шатаясь, отпрянул. Крелл, которого его покровитель облачил в кости мертвых, самодовольно считал себя неуязвимым для мечей, копий и стрел, а сейчас его ранил монах с какой-то палкой. Он чувствовал боль и, как все трусливые негодяи, был напуган. Он хотел, чтобы все это поскорее закончилось. Здоровой рукой Крелл отломил от доспехов очередной острый шип. Размахивая им, как мечом, и выкрикивая проклятия, он напал на Риса, надеясь испугать его и одолеть с помощью грубой силы. Мелькнула эммида, и костяной меч разлетелся на кусочки. Вращая посохом, Рис начал свой смертоносный танец вокруг Крелла, атакуя его то спереди, то с боков, то со спины, нанося удары по нагруднику и шлему, по плечам и рукам, по ногам. Эммида откалывала от лат острые шипы, сломала один из рогов на шлеме. В тех местах, где магический посох касался доспехов, кость давала широкие трещины. Рис ткнул эммидой в одну из щелей, доспехи начали разваливаться, и посох угодил в мягкую, дряблую плоть. Послышался треск, но на сей раз трещали кости самого Крелла, а не каких-то несчастных жертв. Еще удар — и шлем раскололся надвое, свалился с головы врага и покатился по полу. Лицо Бывшего Рыцаря Смерти распухло и побагровело. Из ран струилась кровь. Покрытый синяками и ранами, страдая от невыносимой боли, он рухнул на колени у ног Риса, словно окровавленная туша, и забормотал, запинаясь и плюясь кровью: — Я сдаюсь! Пощади! Тяжело дыша, Рис стоял над некогда могучим негодяем, трясшимся на полу. Он мог бы проявить милосердие. Он мог бы подарить Креллу жизнь. Он преподал ему урок «милосердного послушания». Но в то же время монах, разделявший холодный гнев Бога, ясно понимал, что милосердие по отношению к Креллу будет попустительством с его стороны. Это позволит ему почувствовать себя справедливым и добродетельным, но даст монстру возможность убивать и мучить других людей. Рис заметил, что Крелл краем заплывшего глаза наблюдает за ним. Азрик был уверен в себе, он не сомневался, что Рис поступит милосердно. В конце концов, монах был добрым человеком, а добрые люди слабы. Рис поднял эммиду. — Нам говорят, что души умерших покидают землю и переходят в некий иной мир, где учатся на ошибках, совершенных в этой жизни, и приумножают свои знания; и так продолжается, пока душа не завершает свой путь. Я верю, что это правда, но не для всех. Люди, подобные тебе, так погрязли во зле, что души их полностью разрушены. Ты проведешь вечность во тьме, глодая останки своей души, но никогда не сможешь насытиться. Крелл уставился на него широко раскрытыми глазами, полными ужаса. Концом эммиды Рис ударил врага в висок. Бывший Рыцарь Смерти замертво рухнул на залитый кровью пол. Выпученные глаза уставились в небо. Из мертвых губ побежала струйка крови. Рис стоял над телом негодяя, готовясь ударить снова. Он знал, что Крелл мертв, но хотел удостовериться, что он так и останется мертвым. В конце концов, он служил Богу, который любил возвращать мертвецов на землю, наделяя их ужасным подобием жизни. Но Крелл не шевелился. В конце концов даже Чемош оставил его. Рис перевел дух. — Хорошая работа, монах, — едва слышно выговорила Дженна. Ее изможденное лицо было бледно. Плечи поникли. Казалось, она была так утомлена, что не могла пошевелиться. Рис поспешил к ней. — Ты не ранена, госпожа? Чем я могу помочь тебе? — воскликнул он. — Ничем, друг мой, — с вымученной улыбкой произнесла женщина. — Я в порядке. Но магия — занятие утомительное. Мне просто нужно немного отдохнуть. Она пристально посмотрела на монаха. — А как ты себя чувствуешь, брат? — Я тоже не ранен, хвала Маджере, — сказал он. — Ты поступил правильно, брат, когда убил этого мерзавца. — Надеюсь, мой Бог одного мнения с тобой, госпожа. — Разумеется. А ты знаешь, с кем мне пришлось столкнуться, брат? С Костяным Воином, слугой Чемоша. Эти демоны не появлялись на Кринне со времен Короля-Жреца. Чародейка указала на труп Крелла. — Это — Костяной Аколит, то есть он был Костяным Аколитом. Чемош поработил злобную душу минотавра, пользуясь его яростью, чтобы заманить его в ловушку. Таких, как он, здесь, возможно, несколько. Аколит берет себе в подчинение столько Костяных Воинов, сколько, по его мнению, он сможет контролировать. А эти твари смертельно опасны. Возможно, сейчас твои братья сражаются с ними, — мрачно добавила она. — Убив Аколита, ты облегчил им задачу, теперь Костяных Воинов проще прикончить. Аколит управлял ими, но теперь, когда он мертв, чудовища обезумеют и примутся в слепой ярости крушить все вокруг. Дым рассеялся. Пожар был потушен, но, судя по шуму, схватка на улице все еще продолжалась. Рис боялся, что Паслену или Мине могли причинить вред в этой свалке. Он хотел как можно скорее отправиться за ними, но в то же время не мог оставить Дженну, опасаясь, что поблизости могут оказаться другие Костяные Воины. Чародейка, словно прочитав мысли монаха, похлопала его по руке: — Ты переживаешь за своего друга-кендера. Он в безопасности, по крайней мере был, когда я в последний раз его видела. Именно он послал меня к тебе на помощь. Леди Атта была с ним, и оба они отправились на поиски Мины. — Дженна смолкла, затем продолжила: — Я слышала странные вещи относительно нее, брат. Вот почему я пришла в Утеху. Я хочу найти Герарда, который встречал ее когда-то, — по крайней мере, мне так говорили. Но я не буду тратить твое время и расспрашивать тебя о подробностях. Конечно же, тебе следует идти искать ее. Но могу ли я хоть чем-то помочь? — Ты уже достаточно для меня сделала, госпожа. Если бы не ты, я был бы сейчас мертв. Она рассмеялась. — Брат, да я ни за что на свете не согласилась бы упустить подобное развлечение! Подумать только — я победила Костяного Воина, служителя Чемоша! Даламар просто позеленеет от зависти! — Дженна шутливо хлопнула его по плечу. — Иди, ищи свою маленькую Богиню, брат. Со мной все будет в порядке. Я могу о себе позаботиться. Рис встал, но все еще не решался уходить. Дженна подняла брови: — Если ты не уйдешь, брат, то я, пожалуй, решу, что ты считаешь меня беспомощной и больной старухой, а это тяжкое оскорбление. Рис поклонился, выражая глубокое уважение. — Я считаю тебя великой и могущественной, госпожа Дженна. Чародейка довольно улыбнулась и взмахом руки велела монаху идти. — И еще, брат, — окликнула она его, когда он уже направился к выходу, — мне по-прежнему нужна овчарка, которую ты мне когда-то обещал! Рис, спеша на улицу, дал себе слово, что госпожа Дженна получит самого лучшего щенка из следующего помета Атты.
Глава 9
К тому моменту, когда Рис пересек сад и, пробежав по широкому газону, достиг улицы, городской страже удалось более или менее взять ситуацию под контроль. Мостовая была усеяна телами, многие раненые шевелились и стонали, но мертвых тоже было немало. Камни были скользкими от крови. Пожар потушили, но от запаха гари у Риса защипало в носу. Стражники перекрыли улицу, но теперь, когда бойня прекратилась, у них по-прежнему было дел по горло: они сдерживали обезумевших людей, разыскивавших друзей и родственников. Рис не знал, с чего начинать поиски. Он бродил по улице, звал по имени Паслена, Мину, Атту. Но ответа не было. Все вокруг были покрыты сажей, кровью и грязью. Он не мог бы узнать своих друзей по одежде, и каждый раз, когда монаху попадался на глаза труп, похожий по росту на кендера, сердце у него болезненно сжималось. Даже сейчас, во время поисков, Рис делал все, что было в его силах, чтобы помочь раненым, хотя, не будучи врачевателем, он мог лишь утешить их и отогнать страх, уверяя, что спасение близко. В другой день несчастных отнесли бы в Храм Мишакаль, поскольку ее жрецы были искусны в исцелении ран. Но Храм был поврежден во время пожара, и для пострадавших открыли Храмы Маджере, Хаббакука и Чизлев. Среди раненых сновали жрецы различных Богов, одинаково помогая и врагам и друзьям. К жрецам присоединились мистики, а с ними пришли травники и целители Утехи. Тела погибших относили в Храм Реоркса, где они покоились в мире, ожидая, пока родичи и друзья придут выполнить свой печальный долг — опознать тела и забрать их для похорон. Рис наткнулся на Аббата, распоряжавшегося монахами с носилками. Многие раненые находились в тяжелом состоянии, и Аббат был очень занят — ведь от его действий зависели жизни людей. Рис не мог позволить себе оторвать его от работы и постепенно пришел в отчаяние. Он до сих пор не нашел своих друзей. Монах уже собрался улучить минуту и спросить Аббата, не видел ли он Мину, когда на глаза ему попался Герард. Шериф был весь в крови и хромал из-за раны на левой ноге. За ним следовал стражник, умоляя его перевязать ногу. Герард сердито приказал подчиненному убираться прочь и помогать тем, кто в этом действительно нуждается. Стражник помедлил, затем, видя грозное выражение лица начальника, счел за лучшее вернуться к своим обязанностям. Когда воин ушел, Герард, думая, что его никто не видит, дрожа, прислонился к дереву, тяжело перевел дыхание, закрыл глаза, и лицо его исказилось от боли. Рис поспешил к нему. Услышав приближающиеся шаги, Герард резко выпрямился и попытался продолжить путь, как будто ничего особенного не произошло. Раненая нога подогнулась, и он упал бы, если бы Рис не подхватил его и не помог сесть на землю. — Спасибо, брат, — недовольно проворчал шериф. Не обращая внимания на заверения Герарда, что это всего лишь царапина, Рис осмотрел рану на его бедре. Порез был довольно глубок и кровоточил. Клинок рассек мышцы и, вероятно, расщепил кость. Когда Рис ощупывал ногу, Герард поморщился и едва слышно выругался. В его ярко-голубых глазах пылала скорее ярость, чем боль. Рис собрался было позвать жреца, но Герард упредил его. — Если ты только откроешь рот для молитвы, — прошипел шериф, — если произнесешь хоть одно святое слово, я загоню его тебе обратно в глотку! — Я монах Маджере, — ответил Рис. — Тебе не о чем беспокоиться. Я не обладаю даром исцеления. Герард покраснел, устыдившись своей вспышки. — Прости, что накричал на тебя, брат. Я просто сыт по горло вашими Богами! Смотри, что они сделали с моим городом! Он жестом указал на тела, лежащие на мостовой, на священников, сновавших среди раненых. — Большая часть зла, творящегося в этом мире, творится от имени того или иного Бога. Мы бы прекрасно обошлись и без них. Рис мог бы возразить, что от имени Богов творится также немало добра, но сейчас было не время вступать в богословский диспут. А кроме того, он понимал Герарда. Было время, когда Рис чувствовал то же самое. Герард посмотрел на друга и тяжело вздохнул. — Не обращай на меня внимания, брат. Я не то хотел сказать. Ну, то есть не совсем то. Нога болит просто ужасно. И сегодня я потерял много хороших ребят, — мрачно добавил он. — Мне жаль, — сказал Рис. — Искренне жаль. Шериф, мне очень не хочется беспокоить тебя сейчас, но я должен задать тебе вопрос. Ты не… — Рис почувствовал, как у него пересохло в горле, — ты нигде не видел Паслена? — Твоего друга-кендера? — Герард покачал головой. — Нет, я его не видел, но это ничего не значит. Здесь был просто кровавый хаос, везде дым, огонь, эти жуткие мертвецы-демоны рубили всех направо и налево. Рис глубоко вздохнул. — У Паслена больше мозгов, чем у обычного кендера, — продолжал Герард. — А Атта была с ним? Эта собака умнее большинства людей, которых я знаю. Наверное, он вернулся в гостиницу. Ты знаешь, ведь сегодня на ужин цыпленок и бисквиты… Он попытался улыбнуться, но вместо этого резко втянул ртом воздух и закачался взад-вперед, ругаясь сквозь зубы. — Больно! Сейчас Герарду следовало отправиться в один из Храмов, но Рис знал, как будет воспринято подобное предложение. — По крайней мере, разреши мне помочь тебе добраться до гостиницы, — предложил он, решив, что у Лауры Герард получит все необходимое. Шериф согласился и, неохотно позволив монаху поддержать себя, поднялся на ноги. — Я знаю рецепт снадобья, которое облегчит боль и обеспечит быстрое заживление, — сказал Рис, помогая Герарду идти. — Только смотри, чтобы без всяких там заклинаний, ладно, брат? — сердито велел шериф, опираясь на плечо друга. — Я должен замолвить за тебя словечко Маджере, — с улыбкой ответил Рис. — Но постараюсь, чтобы ты этого не слышал. Герард проворчал: — Когда доберемся до гостиницы, я поговорю со стражниками о кендере. Они прошли совсем немного, когда стало ясно, что Герард не в состоянии двигаться дальше даже при помощи Риса. Шериф к этому времени совсем ослабел от потери крови и не мог сопротивляться, так что Рису удалось позвать на помощь. На его зов немедленно явились трое крепких молодых людей, положили раненого на тележку, отвезли в гостиницу и подняли его наверх. Лаура принялась суетиться вокруг Герарда, помогая Рису готовить мазь, промывая и перевязывая рану. Хозяйка сильно встревожилась, услышав, что Паслен исчез. На вопрос Риса она ответила, что кендер в гостиницу не возвращался. Она не видела его все утро. Женщина так расстроилась, что у монаха не хватило духу рассказать ей, что Мина тоже потерялась. На взволнованные расспросы Лауры Рис ответил, что Мина у одного из его друзей. При этом он лишь немного покривил душой — он надеялся, что сейчас девочка с Пасленом. Герард горько жаловался на запах снадобья и говорил, что задохнется, если раньше не умрет от ран. Рис воспринял ворчание шерифа как знак того, что он идет на поправку. — Я дам тебе немного отдохнуть, — сказал монах, собираясь уходить. — Нет, останься, брат! — капризно воскликнул Герард. — Я совсем не смогу спать от боли и вони этой бурды, которой ты меня намазал. Посиди, поговори со мной немного. Составь мне компанию, отвлеки меня от мрачных мыслей. И прекрати расхаживать туда-сюда. Скоро мы что-нибудь узнаем о твоем кендере. Да что там, в конце концов, такое было в этой гадкой мази? — Подорожник, барбарис, хина, имбирь, красный перец и гвоздика, — перечислил монах. Он и сам не заметил, что мерит шагами комнату, и усилием воли заставил себя остановиться. Он чувствовал, что сейчас ему следует быть там, в городе, изо всех сил искать друзей, но первым готов был признать, что понятия не имеет, с чего начинать поиски. Герард приказал своим стражникам обращать внимание на кендера с собакой и расспрашивать о нем всех жителей. Первые новости об исчезнувших друзьях Рис должен был получить от Герарда. — Когда кендер найдется, мне не придется отправлять людей на поиски тебя, — резонно заметил шериф. Рис пододвинул стул к кровати и сел. — Расскажи мне, что произошло на улице Богов. — Кашу заварили жрецы и поклонники Чемоша, — начал Герард. — Одни подожгли Храм Саргоннаса и попытались устроить пожар в Храме Мишакаль, бросая туда горящие ветки, а другие начали убивать. Они вызвали откуда-то двух демонов, похожих на порождение кошмара. На демонах были доспехи из костей, внутренности вываливались наружу, и эти твари убивали всех подряд. Их вели жрецы Чемоша. Потребовалась поддержка паладинов Кири-Джолита, чтобы наконец уничтожить их. Но нам удалось покончить с ними лишь после того, как живые мертвецы набросились на одну из жриц и изрубили ее на куски. — Герард покачал головой. — Я одного никак не могу понять: почему поклонники Чемоша, Бездна их возьми, затеяли все это средь бела дня? Эти негодяи обычно творят свои делишки под покровом ночи. Мне даже кажется, что это было нечто вроде отвлекающего маневра… И Герард смолк, внимательно наблюдая за лицом Риса. — Они хотели отвлечь нас, верно? — Больной хлопнул рукой по одеялу. — Я знал, что это как-то связано с тобой. Ты обязан объяснить мне все, брат. Расскажи, что, во имя неба, здесь происходит. — Ну что ж, ты прав. Я все расскажу… — Рис уныло вздохнул. — Хотя моя история вряд ли покажется тебе правдоподобной. Эта история началась не с меня. Она началась с женщины, которая известна тебе как Мина… Он поведал Герарду все, что знал сам. Пораженный шериф молча слушал. Он не произнес ни слова, пока Рис не добрался до убийства Крелла, и тогда в очередной раз покачал головой. — Ты был прав, брат. Поверить во все это нелегко. Не то чтобы я сомневался в твоих словах, — поспешно добавил он. — Просто все это настолько… настолько невероятно звучит. Новая Богиня? Только этого нам сейчас и не хватало! Да еще и тронутая умом! Итак… Его прервал стук в дверь. Открыв, Рис увидел стражника и пожилую женщину в дорожной одежде. Воин при виде монаха почтительно прикоснулся рукой ко лбу, затем обратился к Герарду: — У меня есть сведения о кендере, которого ты ищешь, шериф. Эта госпожа видела его. — Да-да, шериф, — оживленно подхватила женщина. — Я недавно овдовела. У нас с мужем была ферма к северу от города. Я ее продала — слишком хлопотное дело — и собираюсь переехать в Утеху, к своей дочери и ее мужу. Сегодня утром мы как раз направлялись в город, когда я увидела кендера, похожего на того, что мне описали. Он был с черно-белой собакой и маленькой девочкой. — Ты уверена, что это был именно он, госпожа? — уточнил шериф. — Совершенно, шериф, — заверила его женщина, самодовольно складывая, руки на груди. — Я запомнила их потому, что эта троица выглядела странно; кендер и девочка стояли посреди дороги и о чем-то спорили. Я хотела было остановиться и спросить, не могу ли я чем-нибудь помочь, но Энок — это мой зять, — он сказал, что не следует заговаривать с кендером, если не хочешь, чтобы тебя обобрали подчистую. Что бы ни было на уме у этого кендера, сказал зять, он явно не собирается делать ничего хорошего, и вообще это не наше дело. Но я не могла с ним согласиться. Я мать, и мне показалось, что девочка убежала из дому. Моя дочь то же самое сделала в ее возрасте — собрала свои вещи в рогожу и была такова. Далеко она уйти не успела — проголодалась и вернулась домой, но я чуть не умерла со страху. Я помню, что тогда чувствовала, и, приехав в Утеху, первым делом сообщила вот этому стражнику об увиденном. Он сказал, что вы ищете того кендера, и я решила, что мне следует пойти к тебе и рассказать, где я его видела. — Благодарю тебя, госпожа, — сказал Герард. — Ты случайно не заметила — они продолжили идти на север? — Когда я оглянулась, девочка уже шла по дороге на север, а кендер с собакой следовали за ней. — Еще раз спасибо, госпожа. Да пребудет с тобой благословение Маджере, — сказал Рис и взял посох. — Удачи тебе, брат Рис, — попрощался Герард. — Я не буду говорить, что встреча с тобой была сплошным удовольствием, потому что ты мне доставил одни лишь неприятности. Но я бы сказал, что это честь. Он протянул руку. Рис взял ее и горячо пожал. — Спасибо тебе за помощь, шериф, — поблагодарил он. — Я знаю, ты не веришь в Богов, и все же — как однажды сказал мне друг — они верят в тебя. Рис задержался лишь для того, чтобы сообщить Лауре, где находится Паслен и что он, кендер и Мина отправляются дальше в путешествие. — Она славная, милая девочка. Постарайся, чтобы она хотя бы время от времени принимала ванну, брат, — попросила его Лаура и отправила в путь, обняв, оросив слезами и снабдив таким количеством пищи, какое он только смог и согласился унести. Герард смотрел из окна, как монах в просторной оранжевой рясе осторожно пробирается через толпу, направляясь к дороге, ведущей на север. — Интересно, узнаю ли я когда-нибудь, чем закончится эта странная история? — спросил себя Герард. Он глубоко вздохнул и откинулся на подушки. — Уверен, из этого ничего хорошего не выйдет. Он как раз собрался немного вздремнуть, когда явился стражник с сообщением, что разъяренная толпа крушит Храм Чемоша.
Книга третья
|
|||
|