Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА ДЕВЯТАЯ



 

Люблю ночную жизнь!

В. Дракула

 

Не знаю, что именно я ожидал увидеть внутри вампирского ночного клуба — мне никогда и в голову не приходило, что я могу в таком клубе оказаться, — но уж точно не то, что увидел.

Прежде всего там был яркий свет. Не просто яркий, а ЯРКИЙ!

Освещение было настолько сильным, что почти ослепляло, особенно при входе в помещение из окружающей темноты. Даже прищурившись, я едва мог что увидеть в этом потоке света, и двигаться пришлось ощупью.

— Как тебе? — перекрикивая музыку, спросила Кассандра, вновь уцепившись за мою руку.

— Трудно сказать! — прокричал я в ответ. — Очень ярко!

— Знаю! Правда, потрясно! — воскликнула она с улыбкой, засверкавшей даже при таком свете, — Хорошее местечко для привидений, а?

Тут‑ то до меня и дошло, в чем дело с этим клубом. Люди от природы любят дневной свет. Когда им хочется показать или проверить свою смелость, они забираются в темные углы. А вампиры, наоборот, обычно сторонятся света. Потому совершенно естественно, что для создания пугающей атмосферы им нужно больше огня.

— Вообще‑ то неплохо… когда глаза привыкли, — снисходительно согласился я.

Это была правда. Мои глаза постепенно привыкали к яркому свету, и я смог осмотреться.

Помещение по размеру было невелико, но зато шум и давка превосходили все пределы.

Несколько сотен (по крайней мере мне так показалось) посетителей теснились вокруг столиков, над каждым из которых висел зонтик, дававший слабую защиту от яркого света… что‑ то вроде свечей на столах в темном ресторанном зале в тех краях, откуда я родом.

Небольшой пятачок, где теснота была еще больше, чем у столиков, я посчитал площадкой для танцев. На эту мысль меня навело то, что столпившиеся там щека к щеке посетители все как один ритмично двигались в такт ревущей музыке, по громкости напоминавшей шум Большой Игры. Источника музыки я не обнаружил, там был только какой‑ то странный малый, устроившийся за отдельным столиком на возвышении у танцплощадки. Время от времени музыка прерывалась и этот малый что‑ то кричал, после чего толпа орала в ответ и начиналась новая мелодия. Я из этого заключил, что малый имеет какое‑ то отношение к происходящему развлечению, но точной уверенности у меня не было, поскольку никаких признаков музыкальных инструментов я не заметил. Там были только стопки каких‑ то тоненьких дисков, и эти диски малый засовывал в стоящую возле него машину.

Сама музыка не поддавалась описанию… разве что можно охарактеризовать ее одним словом — громкая. В основном она представляла собой резкие всплески шума, без конца повторявшиеся в такт ведущему ритму. Я уже говорил, что случались паузы и смена мелодий, но, честно говоря, все эти мелодии казались мне одинаковыми. Понимаете, если ритмично встряхивать мешок с консервными банками или мешок с кастрюлями, или тот и другой через раз, то звуковой эффект будет во всех отношениях сходный. Тем не менее толпа, судя по всему, этим эффектом наслаждалась, она вопила и кружилась с неистощимой энергией.

Я даже удивился, что во всем этом шуме и толкотне сумел рассмотреть украшения на стенах. Должно быть, они привлекли мое внимание своей совершенной неуместностью.

Там были связки чеснока — судя по всему, не настоящие, — а также пузырьки с водой и четки, сплошь изукрашенные разными религиозными символами. Вряд ли бы я смог расслабиться в окружении подобных штуковин… будь я, конечно, вампиром. Впрочем, я уже понял, что расслабляться тут и не предполагалось.

— Интересный у вас декор, — заметил я, продолжая разглядывать стены. — А кстати, как называется это место?

— Оно называется «Осиновый кол», — ответила Кассандра, демонстративно вздрагивая и еще крепче цепляясь за мою руку. — Ерунда, правда?

— Угу, — уклончиво пробормотал я.

На самом деле ее дрожь сильно отвлекала мое внимание… особенно если учесть, что моя спутница была так тесно ко мне прижата.

— Тут битком народу, — добавил я, заставляя себя отвести глаза от Кассандры и оглядеться вокруг.

— Я же тебе говорила, что это самый модный клуб, — откликнулась она и дернула меня за рукав. — Смотри, весь народ тут.

Если вам кажется, что я зациклился на описании самого клуба, то это потому, что я никак не мог приступить к описанию публики. Публика эта как будто вышла из самого страшного кошмара… буквально из кошмара.

Как и следовало ожидать, это были вампиры. Если даже не заметить их красных глаз и кричащих нарядов, то нельзя было пропустить такую мелкую деталь, как их склонность взмывать над танцплощадкой и летать под потолком, чтобы отдохнуть от тесноты внизу.

Но это еще не все.

Там было полно оборотней. Не только вервольфов, то есть волков‑ оборотней, но еще тигров‑ оборотней, медведей‑ оборотней и змей‑ оборотней. Еще были мумии, человек‑ ящерица, один или два упыря и парочка призраков. По крайней мере я решил, что это были призраки, поскольку через них было видно насквозь.

Обычная такая, средненькая публика из бара по соседству с вашим домом… если, конечно, вы живете на пересечении дюжины фильмов ужасов.

— Что‑ то я нигде не вижу Ав‑ Авторов, — сказал я, просто чтобы к чему‑ нибудь придраться. На Лимбо я мало кого знал, но моих немногочисленных знакомых в клубе не было, так что там явно присутствовал не «весь народ».

— Ну, Иднова, возможно, где‑ нибудь здесь, — заметила Кассандра, оглядывая толпу. — Но Драсира ожидать не следует. Он обычно забивается в какуюнибудь щель потише и говорит о делах или…

Она внезапно замолчала и пристально посмотрела на меня.

— Ты что, знаешь Ав‑ Авторов?

— Я ж тебе говорил, — улыбнулся я и, в свою очередь, сжал ее локоть. — Я уже бывал на Лимбо.

— Смотри! Вон там есть столик! — Кассандра схватила меня за руку и рванула через толпу, таща меня за собой. Если я собирался произвести на нее впечатление, надо было выбрать момент поудачнее.

Мы чуть не подрались из‑ за столика с парой вампиров, но все же они отступили, одарив нас на прощание мрачными взглядами. Мне в этот вечер совершенно не хотелось влезать в драку, и тем более в «Осиновом коле». Таким чужаком, как здесь, я ощущал себя разве что на Извре.

Обзор с нашего столика был гораздо хуже, чем от входа, потому что кругом толпился народ. Единственное преимущество в обладании столиком, на мой взгляд, было в том, что на него можно поставить бокалы и освободить руки… правда, бокалов у нас пока не было.

— Что ты будешь пить?

Мне даже показалось, что вопрос пришел телепатически в ответ на мои мысли. Но тут я заметил, что возле меня витает призрак, сам почти прозрачный, но зато с вполне материальным подносом в руках. Я подумал, что это, наверное, неплохо — призрак легко просачивается сквозь толпу, а на поднос можно ставить напитки. Если бы другие бары и рестораны переняли этот опыт, клиенты, возможно, были бы избавлены от томительного ожидания.

— Привет, Марли. Мне «Кровавую Мэри», — сказала Кассандра. — А ты что будешь. Тигр?

Не стану вам рассказывать, какие ассоциации вызвало у меня название заказанного напитка. Хотя по прошлому своему посещению я уже знал, что вампиры не обязательно пьют только человеческую кровь, все же питье какой бы то ни было крови не вызывало у меня особенного аппетита.

— Хм… а что у них вообще есть? — замялся я. — Я как‑ то больше привык к вину.

— Не беспокойся, у них тут очень приличный бар, — радостно сообщила Кассандра. — Тут полно всяких… А, понятно!

Она со смехом откинула голову назад и хлопнула меня по плечу.

— Не тревожься. Тигр. Они держат напитки и для иномирцев.

Я почувствовал себя лучше, но в то же время мне совершенно не понравилось, что надо мной смеются. По части производимого на девушку впечатления я явно терял очки.

— Нет, я серьезно, Кассандра, — возразил я. — Я действительна не привык к другим напиткам, кроме вина.

— Это ничего, я сама тебе закажу.

На самом деле я имел в виду не это, но она уже повернулась к официанту, и я не успел ничего сказать.

— Марли, ему тоже принеси «Кровавую Мэри», Только обычную, а не здешний вариант, — сказала она и добавила: — Да, и записывай в счет. У него с собой кредитная карточка, так что потом просто все спишешь.

Официант принял карточку не моргнув глазом (похоже, официантов не так просто впечатлить кредитной карточкой, как охранников на входе) и двинулся сквозь толпу. В буквальном смысле сквозь.

Честно говоря, я так был занят разглядыванием клуба и публики, что вспомнил о своей оставшейся в руках у Кассандры карточке, только когда она отдала ее официанту. Как ни неопытен я был в обращении с кредитными карточками, даже мне было понятно, что терять свою карточку из виду не дело, и я решил забрать ее, как только официант вернется.

А пока что у меня было одно небольшое дельце — требовалось заняться моим костюмом.

Как вы, возможно, помните, я потратил некоторое время, наряжаясь к этому свиданию, но ведь тогда я еще не знал, что мы отправимся на Лимбо. Мой костюм был хорош для Пента, и даже для Девы, но на Лимбо он выглядел до безобразия консервативно. В обычных обстоятельствах я не стал бы растрачивать магическую энергию на такие тривиальные вещи, особенно в этом измерении, но раз уж я нашел тут хорошую силовую линию… и потом, черт возьми, я все еще старался произвести впечатление на мою девушку.

Она как раз завязала разговор с какими‑ то своими знакомыми, подошедшими к нашему столику, и я счел момент вполне подходящим. Закрыв глаза, я приступил к изменению своей внешности при помощи старого испытанного приема — чар личины.

Поскольку то, что было на мне надето, в основном меня устраивало, я не стал ничего радикально менять — так, подправил кое‑ где кое‑ что. Сделал пониже вырез на рубашке и пиджаке, чтобы приоткрыть свою могучую грудь… если там было что открывать. Потом удлинил концы воротника и сделал посвободнее рукава, чтобы было похоже на развевающиеся наряды некоторых мужчин из местной публики. И в качестве последнего мазка заставил рубашку немного искриться, как платье у моей девушки.

В общем, не так уж много изменилось. Ровно столько, чтобы мой наряд не выглядел безвкусно среди разодетых вампиров. Сам я, разумеется, не мог видеть этих изменений — это неприятная особенность чар личины, одного из первых освоенных мною магических приемов, — но я вполне полагался на свое умение и знал, что моей девушке эти изменения будут видны. Вопрос только, заметит ли она их?

Я напрасно беспокоился.

Она все заметила, и не только она. Друзья Кассандры уже ушли, но она еще махала рукой и окликала кого‑ то в толпе. Похоже, эта юная особа была очень популярна в местном обществе. Собственно, ничего удивительного.

Самое забавное началось, когда официант принес наш заказ. Осторожно ставя бокалы на столик перед нами, он наклонился к моему уху.

— Первая выпивка за счет нашего менеджера, сэр, — произнес он с гораздо большим почтением, чем когда принимал заказ. — Он просил передать, что для нас большая честь видеть вас здесь, и мы надеемся, что вам здесь понравится и вы будете к нам захаживать.

— Что? — искренне недоумевая, переспросил я. — Я не понял.

— Я сказал, наш менеджер… — Призрак стал было повторять сказанное, но я остановил его.

— Нет. Я хотел спросить, почему он нас угощает?

— Он прочел ваше имя на кредитной карточке, — сказал призрак, протягивая мне эту самую карточку. — Я не узнал вас в лицо… Надеюсь, вы не обижены.

— Нет. Это… Нет, никакой обиды, — выдавил я, пытаясь понять, что происходит.

— О чем это вы? — поинтересовалась Кассандра, наклоняясь поближе. Она обратила внимание на мой разговор с официантом, но из‑ за музыки не могла разобрать слов.

— Да ничего, — ответил я. — Просто здешний менеджер угостил нас выпивкой.

— Правда? — нахмурилась она. — Странно, с чего бы это? Обычно тут такое не принято… по крайней мере при первом заказе. Интересно, кто сегодня за главного?

Она вытянула шею, пытаясь разглядеть стойку бара, а я тем временем переключил внимание на принесенные напитки.

Выглядели они достаточно невинно. Матовая красная жидкость поверх кубиков льда, сверху все украшено какой‑ то зеленью. Жидкость в бокале у Кассандры была потемнее, чем в моем, но в остальном бокалы выглядели одинаково. Я осторожно сделал глоток… и, к своему большому облегчению, обнаружил, что на вкус это что‑ то вроде томатного сока.

— Ха! А это очень неплохо, — объявил я. — А что тут намешано? »

— Что? — переспросила Кассандра, снова переключая внимание на меня. — А, это. У тебя только томатный сок и водка.

Я не знал, что такое водка, но томатный сок я уж точно мог переварить. Первый глоток заставил меня вспомнить, как мне хотелось пить после всей этой толкотни, и я залпом осушил почти весь бокал.

— Эй! Полегче, Тигр, — сказала моя девушка. — Без привычки эта штука может уложить в момент… и потом, от нее остаются пятна, так что не вздумай пролить себе на…

Она замолчала на полуслове и уставилась на мой наряд.

— Постой. Вроде на тебе было надето что‑ то другое?

— Да нет, это та же самая рубашка, — произнес я как можно более небрежно.

— Я только ее чутьчуть изменил. По‑ моему, так больше подходит для этого заведения, а?

— Но как тебе удается… А, поняла! Магия!

Ее реакция соответствовала моим лучшим ожиданиям… и вдобавок была совершенно искренней.

— Погоди. Ты приятель Вика из измерения Пент, и ты владеешь магией… Так? — задумчиво проговорила она. — А ты не знаешь там мага, которого зовут Великий Скив?

Этот вопрос меня по‑ настоящему удивил, но что‑ то начало проясняться. Картина складывалась совершенно невероятная, но мне удалось сохранить внешнее спокойствие.

— Вообще‑ то я его отлично знаю, — сказал я с легкой улыбкой.

— Ничего себе! — хлопнув ладонью по столу, воскликнула Кассандра. — Я думала, Вик просто пудрил мне мозги, когда говорил, что знаком с ним. Слушай, а как он выглядит?

Этот вопрос меня изрядно смутил.

— Вик? Ну, он довольно приятный парень. Я думал, ты…

— Да нет, балда. Скив как выглядит! Что он собой представляет?

Это было уже гораздо лучше.

— Ну, он совсем как я, — сказал я. — Я просто удивился, что ты о нем слышала.

— Шутишь, что ли? — изумилась она, делая большие глаза. — Это, наверное, самый знаменитый маг. Абсолютно все о нем говорят. Ты представляешь, он здесь, на Лимбо, устроил побег из тюрьмы!

— Кажется, я об этом что‑ то слышал, — признался я.

— А недавно его чуть не посадили в тюрьму на Извре. Ты можешь себе представить? На Извре!

— Обвинение было подстроено, — скривился я.

— Значит, ты действительно с ним знаком! Слушай, расскажи мне о нем. Ты говоришь, он похож на тебя, это в смысле что он молодой?

Ситуация была очень забавная, но я решил, что надо остановиться, пока не поздно.

— Кассандра, — осторожно начал я. — Слушай меня внимательно. Он совсем как я. Уловила?

Она нахмурилась и покачала головой.

— Нет. Не уловила. Ты говоришь так, будто вы с ним близнецы. Или…

Она внезапно уставилась на меня, и глаза ее сделались еще шире.

— Да нет же, — прошептала она. — Не хочешь же ты сказать, что…

Я поднес к ней поближе кредитную карточку, чтобы она могла прочитать на ней имя, и улыбнулся своей самой широкой улыбкой.

— Не может быть! — взвизгнула она так громко, что за соседними столиками обернулись. — Ты — это он! Что же ты мне не сказал!!!

— Да ты не спрашивала, — пожал я плечами. — На самом деле я думал, что Вик…

Оказалось, что я разговариваю уже с ее спиной… или, если точнее, примерно с крестцом. Она уже вскочила и с торжествующим видом обращалась к публике.

— Эи, вы все! Знаете, кто это такой? Это ВЕЛИКИЙ СКИВ!!!

Мне случалось слышать от разных людей, что у меня складывается заметная репутация во многих измерениях. Не так давно Банни об этом упоминала, когда объясняла мне, как устанавливаются цены на услуги корпорации М. И. Ф. Наверное, я это все понимал и где‑ то даже принимал, но не особенно замечал, чтобы это влияло на мою повседневную жизнь. Правда, посещение «Осинового кола» в измерении Лимбо не входило в обычный распорядок повседневной жизни… и реакцию публики, когда она узнала, кто я такой, трудно было назвать обычной.

Сначала все завертели головами и зашептались между собой, глядя на меня так, будто у меня отросла вторая голова.

— Слушай, Скив… можно я буду звать тебя Скив?.. Надеюсь, я не слишком неловко себя вела? Я так разволновалась… — Кассандра уже снова уселась за столик и сосредоточила все свое внимание на мне. — Представляешь, у меня свидание с самим Великим Скивом!

— М‑ м‑ м… ничего страшного, Кассандра, — успокоил я ее, но мое внимание уже привлекло кое‑ что другое.

У нее за спиной… да нет, черт возьми, повсюду кругом публика начинала проталкиваться к нашему столику. Я уже упоминал, что бывали случаи, когда за мною гналась толпа, но я никогда не оказывался в окружении с самого начала! Конечно, эта толпа не выглядела ни особо враждебной, ни разгневанной. Скорее даже на лицах были заметны преувеличенно широкие улыбки… что, принимая во внимание зубы присутствующих, было не таким уж приятным зрелищем.

— Извини, Кассандра, — начал я, глядя на приближающуюся публику, — но, по‑ моему, вся эта водка… в смысле вся эта сходка собирается сюда.

Оговорка получилась из‑ за того, что я как раз в этот момент пытался сделать еще глоток из бокала, но обнаружил, что там остались только кубики льда. Странно, я не мог припомнить, как допил свой бокал. Тут и подошел первый из собирающейся толпы.

Это был вампир мужского пола, с завидной грацией выступавший в красивом вечернем костюме.

— Простите за вторжение, господин Скив, — с улыбкой произнес он, — но я хотел пожать вашу руку. Мне всегда хотелось с вами познакомиться, но я даже не надеялся, что представится случай.

— О, конечно, — начал я, но он уже успел схватить мою руку и тряс ее.

— Извините… А можно попросить у вас автограф? — спросила юная особа, протискиваясь мимо первого джентльмена.

— Что? Я думаю, да…

К сожалению, мне не удалось отобрать свою руку у первого вампира, который продолжал ее трясти, хотя глядел в этот момент куда‑ то в другую сторону.

— Эй! Официант! — услышал я его голос. — Еще по бокалу господину Скиву и его даме… и запишите на мой счет!

— Гм… спасибо, — произнес я, высвобождая руку и поворачиваясь к девице, просившей автограф. — У вас есть ручка?

— Черт возьми, конечно, нет! — воскликнула она. — Но я сейчас добуду. Не уходите, я мигом!

Я просто не знал, что и думать. Я опасался возвращаться на Лимбо из‑ за своих полукриминальных приключений в прошлый приезд, а тут меня встречают, как какую‑ нибудь знаменитость!

— Господин Скив. Пожалуйста, если можно. Это для моей дочурки.

Последняя просьба исходила от тигра‑ оборотня, который протягивал мне бумагу и ручку. К счастью, по предыдущей девице я уже знал, что ему нужно, и торопливо нацарапал на листке свою подпись.

Наш призрачный официант материализовался, просочившись сквозь толпу, и поставил на столик бокалы… только их почему‑ то оказалось три. Судя по цвету, один предназначался Кассандре, а два мне.

— А откуда еще один? — поинтересовался я.

— Это от вон того столика, — показал куда‑ то влево официант.

Я попытался посмотреть в указанном направлении и чуть не уткнулся носом в пупок еще одной девицы из числа собравшихся. То есть на самом деле девиц там было три, и любая из них в нормальной обстановке привлекла бы всеобщее внимание, но здесь они просто терялись в толпе.

— А куда вы отсюда пойдете, господин Скив? — промурлыкала самая рослая из девиц. — У нас тут рядом будет вечеринка, может, зайдете?

— Не раскатывай губы, лапуся, — улыбнулась Кассандра, обвивая рукой мое плечо. — У него свидание со мной… и я предполагаю, что он будет занят всю ночь.

Ее слова звучали интригующе, но тут еще кто‑ то подергал меня за рукав.

— Извините, господин Скив, — произнес внушительный набор острых зубов с такого близкого расстояния, что, кроме зубов, ничего не было видно. — Нельзя ли мне будет взять у вас интервью в удобное для вас время?

— Знаете… сейчас я вообще‑ то занят, — промямлил я, стараясь отодвинуться подальше и разглядеть говорящего. К несчастью, в результате я уткнулся затылком в одну из стоящих сзади девиц.

— Да нет, я не имел в виду прямо сейчас, — откликнулись зубы, двигаясь вслед за мной, так что я по‑ прежнему не мог рассмотреть, кто говорит. — Если вы будете так любезны попозже заглянуть к нашему столику, мы договоримся насчет времени. Выпивка за мной. «Кровавая Мэри», правильно?

— Правильно. То есть ладно. Но только…

Но только мой собеседник к этому моменту уже исчез. Оставалось надеяться, что он сам меня узнает, если я окажусь поблизости. Теперь я наконец почувствовал, что то, во что я упирался позади себя, тоже упиралось мне в затылок, и напор был слишком силен, чтобы считать это случайностью.

— Слушай, Скив, — обратилась ко мне Кассандра. Это дало мне повод выйти из соприкосновения, и я этим поводом воспользовался, наклонившись поближе к ней и попутно отхлебнув из своего бокала.

— Что, Кассандра?

— Если ты не против, может, пойдем отсюда, когда ты допьешь? Тут есть еще пара мест, куда я хотела бы сегодня заскочить… надо же тебя всем показать.

— Никаких проблем, — ответил я. — Только допивать придется долго.

Непонятным образом в суматохе разговоров мои два бокала размножились до четырех.

— Ничего, я не тороплюсь, — сказала она, чмокнув меня в щеку. — Я знаю, теперь тебе придется разбираться со всем этим народом, раз они узнали, кто ты такой. Вот что значит быть известным! Тебето это все, наверное, в порядке вещей, но я просто тащусь!

Мягко выражаясь, для меня это не было в порядке вещей. Если бы дело обстояло так, как она думала, возможно, я бы справился с этой ситуацией получше.

Помню, что много раз ставил на чем‑ то свою подпись… и что мне приносили еще бокалы… и что я целовал Кассандру… и еще, кажется, какой‑ то другой клуб… и еще два клуба… и еще выпивка…

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.