|
|||
Вэл Макдермид 7 страницаПо крайней мере, хуже уже не будет, решила я, но ошиблась. Когда принесли основные блюда, мне показалось, что Ричарда сейчас хватит удар. Кисло‑ сладкая свинина состояла из горки идеально круглых шариков, политых огненным красным соусом, в котором, могу поспорить, было достаточно холестерина, чтобы сделать гиперактивным половину населения Бакстона. Цыплята в соусе из черных бобов выглядели так, словно их связали на спицах, а филе по‑ кантонски, по‑ видимому, сбежало с арены для петушиных боев. Официант отказывался понимать, что нам нужны палочки и пиалы. Последний удар был нанесен, когда я сняла крышку с миски с жареным рисом. Он был розовый. Богом клянусь, розовый! Ричард сидел, уставившись на стол, словно все это было просто дурной шуткой и вот‑ вот принесут настоящую еду. Я сделала глубокий вдох и произнесла: – Попытайся представить себе, что ты это делаешь ради любви. – То есть, если я запущу всем этим в официанта, ты подумаешь, что я больше тебя не люблю? – прорычал Ричард. – Не обязательно. Но ты этим вряд ли что изменишь, и у меня нет сил оттаскивать тебя от официанта, которого ты жаждешь разорвать в клочки из мести. Давай просто съедим, что сможем, и уйдем. – Обычно я первая начинаю жаловаться, но сейчас у меня на это не хватало энергии. Кроме того, меня пугала мысль, что придется кружить по всему Бакстону в поисках места, где можно нормально поесть. Наверное, Ричарда убедил мой измученный вид, так как он впервые в жизни уступил мне, не устраивая представлений. Несколько минут мы ковырялись в тарелках, а потом ледяным тоном потребовали счет. Официант, казалось, не замечал нашего недовольства, пока Ричард не исключил из оплаты десять процентов за обслуживание. Это было нечто, с чем официант совсем не собирался мириться. Неспособная участвовать в споре, я спустилась на улицу, пока Ричард в односложных словах объяснял официанту, почему не собирается платить ни шиллинга за обслуживание. Я прислонилась к дверной ручке, размышляя, сколько пройдет времени, прежде чем я увижу какое‑ нибудь человеческое существо, когда святой покровитель сыщиков взглянул на меня и решил, что пора меня хоть немного ублажить. Прямо передо мной из переулка выехал белый «Транзит» и свернул на главную улицу. Следуя своей нынешней навязчивой идее, я взяла на заметку надпись на боку фургона. «Б. Ломакc, строитель», прочитала я. Это была одна из строительных фирм, где я вела расспросы днем. Фургон подъехал поближе, я услышала, как водитель вылез и захлопнул дверцу, хотя видеть его не могла, поскольку нас разделял фургон. Я догадалась, что водитель направляется в пиццерию, которая еще раньше попала мне на глаза на другой стороне улицы. Как раз в этот миг появился Ричард с хмурой улыбкой на лице. –Справился? – спросила я. – Я заставил его сбросить со счета еще пару фунтов, из‑ за ребрышек, которые вызвали у тебя аллергию и приступ астмы. У меня нет никакой астмы. Насколько мне известно, аллергия у меня только на всякий бред. Пока мы шли к машине, я указала на это Ричарду. – И что? – отозвался он, – Официант‑ то этого не знает. И кроме того… – Заткнись! – прервала я, догадываясь о том, что последует. – Необязательно мне напоминать, что я выгляжу настолько ужасно, что вполне сойду за астматичку в припадке. – Как хочешь, – ответил Ричард. Я загрузилась в машину и тут же взвизгнула от волнения. – Это он, Ричард, он! – вопила я изо всех сил, тыча Ричарда в ребра. – Кто?! – рявкнул он. – Парень, которого я ищу, – прокричала я в ответ, не в силах оторвать взгляд от человека, появившегося на улице с тремя коробками пиццы, которые он потом бережно положил на пассажирское сиденье «Транзита». Этого человека я видела с Читамом, его же видела в фургоне фирмы «Ре‑ новации», и он же, как я подозревала, скрывался под именем Т. ‑ Р. Харрис. – Это он выскочил как ошпаренный из паба днем, – как всегда, запоздало заметил Ричард. – Знаю. Думаю, именно он ограбил Алексис и Крис. – Тогда посмотрим, куда он поедет. – Ричард подождал, пока наш клиент заберется в фургон, и только потом включил слишком характерный двигатель своего «Жука». Ярко‑ розовый автомобиль с откидывающимся верхом – не та машина, которую я бы выбрала для слежки, но вариантов у меня не было. – Держись как можно дальше, – предупредила я. Мы стояли на месте, пока фургон не подкатил медленно к мини‑ развязке, где на мгновение остановился. Когда он повернул направо, Ричард отпустил педаль и ринулся в погоню. Свернув, мы увидели задние огни фургона, уже совершавшего очередной поворот. Несколько мгновений спустя мы были у этого поворота. Фургон как раз сворачивал у светофора. – Езжай за ним! – крикнула я, когда загорелся желтый свет. Ричард надавил на акселератор и резко вывернул руль: машина с визгом свернула за угол. Слава богу, что у него простые шины, а машина переделана по индивидуальному проекту. Фургон по‑ прежнему был в зоне видимости, и мы спокойно проехали за ним еще один перекресток и вверх по холму. Потом фургон свернул на подъездную дорожку. Я с облегчением вздохнула. Преследовать автомобиль намного сложнее, чем думают некоторые. В тридцати случаях из ста вы его просто теряете. – Отлично. Не снижай скорость, – скомандовала я Ричарду. – Сверни в следующий переулок. Несколько секунд спустя он затормозил, и еще не успел заглушить мотор, как я выскочила из машины. Боль, о которой я забыла в азарте погони, немедленно напомнила о себе. Выпрямившись, я поморщилась и медленно заковыляла по улице, так что Ричард успел меня догнать. – Что это ты задумала? – возмутился он. – Ты должна быть в кровати, а не разгуливать по закоулкам Бакстона. – Я просто хочу проверить, что это за дом. – Сегодня ты уже достаточно потрудилась, – возразил Ричард. – Брось, Кейт, не глупи. Тебе нельзя сейчас так нагружать себя. Ты и так сделала для Алексис много. Я стряхнула его руку. – Я должна узнать, к какому дому он подъехал. Не собираюсь делать ничего более рискованного. – Что было абсолютной правдой. По крайней мере некоторое время. Сорок минут спустя я спокойно шла по подъездной дорожке к «Хейзлден». Это правило я усвоила очень рано. Никогда не таись, не ползи и не пробирайся украдкой, когда можно идти открыто. Нет ничего менее подозрительного, чем человек, который ведет себя так, будто знает, куда направляется, и имеет полное право там находиться. К счастью, дорожка была с асфальтовым покрытием, так что обитатели дома не могли услышать хруста гравия под ногами. Ричард доставил меня обратно в гостиницу, после того как мы прошли мимо резиденции Б. Ломакса, строителя. Я уверила Ричарда, что, немного посмотрев телевизор, рано лягу спать. Я не уточнила ни когда именно, ни имеются ли у меня еще какие‑ то планы на вечер. И Ричард весело направился слушать местные группы, предусмотрительно оставив ключи от машины в надежде, что найдет поблизости какую‑ нибудь сносную выпивку. Я выждала пятнадцать минут, потом поехала к переулку рядом с домом Ломакса. Дом был солидный, квадратный, такой, похоже, мог выстоять даже против ядерного взрыва. Полагаю, он и должен быть таким, чтобы пережить бакстонские зимы. Надо отдать викторианцам должное: они знали, как строить долговечные дома. Могу поспорить, что дизайнеры каждое утро на коленях благодарят небо за гибель этой конкретной традиции. С одной стороны подъездной дорожки шла мощная живая изгородь и высокие деревья, которые выглядели так, словно были здесь так же давно, как и серые каменные стены здания. Приблизившись к дому, я вжалась в изгородь, скрывшись в ее тени. На изгибе дорожки перед фасадом дома стоял черный «БМВ» третьей серии. Фургон был припаркован сбоку, у дверей большого деревянного отдельно стоящего гаража. В передней части дома не было огней, только над крепкой входной дверью горел фонарь из витражного стекла. Я старалась двигаться настолько осторожно, насколько позволяли негнущиеся суставы, и держалась за фургоном, который заслонял меня от дома. Добравшись до конца кабины, я увидела на лужайке за домом полосы света. Стояла напряженная тишина. Шум уличного движения остался где‑ то далеко, мне даже приходилось прилагать усилия, чтобы его расслышать. Я проскользнула обратно к задней части фургона, осторожно вытащила из сумочки миниатюрный фонарик и посветила. Невозможно было определить, что находится за прикрепленной шурупами фанерной панелью. Но недаром я была герлскаутом. И еще я на всякий случай обшарила коробку с инструментами в бардачке Ричардовой машины. Выбранная мною крошечная отвертка великолепно подходила для предстоящей работы. К несчастью, того же нельзя было сказать обо мне. Верхние шурупы находились слишком высоко. А в пределах видимости не было ничего, на что можно встать. Поэтому я решила исходить из своих возможностей и открутила четыре нижних шурупа. Они легко поддались. То, что на них не было ржавчины, показалось мне подозрительным. Я подсунула отвертку под панель и отодвинула ее примерно на дюйм. Вывернув голову и подсунув фонарик под панель, я разобрала на стенке фургона надпись «Ре‑ новации». Ура! Я запомнила телефон фирмы, затем привинтила болты обратно. Даже после такого небольшого усилия я вся покрылась потом. Меня тянуло вернуться в гостиницу и забраться под одеяло, но не хотелось упускать возможности осмотреть все подробнее, пока мой строитель занят своей пиццей и, очевидно, гостями. Я вернулась к кабине фургона и осмотрела гараж. Фургон находился в двух футах от двойных дверей, запертых на тяжелый замок. Я так и не научилась с легкостью отпирать замки, несмотря на уроки эксперта этого дела, моего друга Денниса‑ взломщика, а сейчас у меня вообще не было на это сил. Тут я сообразила, что, встав на бампер фургона, смогу заглянуть в верхние мутные стекла дверей. По крайней мере, тогда мне будет ясно, стоит ли вспоминать наставления моего учителя‑ взломщика. Я взгромоздилась на бампер и оперлась о двери, раздался скрип, от которого у меня едва не случился разрыв сердца. Я затаила дыхание, но не уловила никакого движения. Я сжала зубы и подняла фонарик над головой, чтобы его свет сквозь стекло попал в гараж. Моя догадка о гараже оказалась верной. Но не требовалось взламывать двери и проникать внутрь, чтобы увидеть доказательство, которое я искала.
Я подождала, пока Ричард наполовину выпьет вторую чашку кофе, и только потом сообщила ему хорошие новости. – Можешь, если хочешь, возвращаться в Манчестер, – сказала я, небрежно намазывая ломтик хлеба маслом. – Что?! – почти поперхнулся он. – Можешь возвращаться в Манчестер, если хочешь. – Я посмотрела на часы. – Если соберешься за полчаса, то, может, успеешь к футбольному матчу, – добавила я со сладкой улыбкой. Никогда не понимала, зачем Ричарду каждое воскресное утро гонять по грязному полю со своими бывшими школьными дружками‑ переростками. Я постоянно твержу, что ему не нужен предлог, чтобы в воскресенье днем посидеть в пабе, но Ричард твердо придерживается футбольного ритуала. Он ворчал из‑ за необходимости пропустить игру с того самого момента, как я уговорила его остаться на ночь в Бакстоне. – Но как же насчет того парня? Ломакса, Харриса или как его там. Я думал, тебе надо за ним следить. – Я решила, поскольку это дело Алексис, пусть она придет и поможет мне. Наверное, тебе вряд ли захочется провести воскресный день в Бакстоне с Алексис, – подчеркнуто заботливо произнесла я. Появилась официантка с настоящим английским завтраком для Ричарда и омлетом для меня, поэтому мы молчали, пока Ричард торопился съесть вареные яйца, пока они не остыли. – И что же такого может сделать Алексис, чего не могу я? – скептически поинтересовался он. – Не уверен, что безопасно оставлять вас тут одних. Ведь если это действительно тот парень, который надул Алексис, неужели она не взбесится, увидев его? А ты сейчас еще не в форме для таких дел. Я была тронута. Тревожный признак. Год назад я бы оторвала голову любому мужчине, который посмел бы предположить, будто я не в состоянии сама о себе позаботиться. Но теперь я была тронута. Это меня серьезно встревожило. – Все будет в порядке, – заверила я, – После того, как мы его вчера выследили, я поняла, что больше ничего не смогу сделать, пока Алексис сама его не опознает. – Я не стала говорить Ричарду о своей маленькой экскурсии. И хорошо поступила, учитывая его беспокойство о моем здоровье. Он взглянул на меня с сомнением. – Не знаю, – пробубнил он, жуя колбасу. – Ты тащишь меня в эту богом забытую дыру, заставляешь есть самые ужасные китайские блюда в моей жизни, за исключением, пожалуй, креветок на банановых пончиках в «Солткоутс», отправляешь меня слушать самую убогую и нудную музыку, с которой может сравниться только последний альбом Билли Джоэла, а потом заявляешь, будто меня можно заменить писакой из вечерней газеты! Что я должен подумать? – Просто будь благодарен, что я не заставляю тебя оставаться тут на ужин, – усмехнулась я. – Слушай, все будет хорошо. Обещаю не рисковать. – Это я могла пообещать положа руку на сердце. В конце концов, все рискованные шаги, которые мне необходимо было предпринять в связи с Т. ‑ Р. Харрисом, я уже предприняла. – Ладно, – согласился Ричард. – Пообещай только кое‑ что еще. – Я вопросительно подняла брови. – Обещай, что заставишь рисковать Алексис. Причем предпочтительнее рисковать жизнью. – Я уже говорила, они притворяются, будто терпеть друг друга не могут. – Свинья, – проворковала я. – Если бы Алексис услышала, она бы тебя убила. – Услышала что? – угрожающе прогремела Алексис, выдвигая стул и усаживаясь. И тут же махнула рукой официантке. – Доброе утро, детки, – приветствовала она нас. – Английский завтрак, – бросила она официантке. – Кейт не в состоянии выносить тяжелых нагрузок… – Кейт повезло – на данный момент, – перебила Алексис, подмигнув мне исподлобья. – Поэтому я сказал, что если кто‑ то и должен рисковать, так это ты, – с достоинством закончил Ричард. – Конечно, это вполне разумно, – отозвалась Алексис– При первом признаке опасности вы скрываетесь за ближайшим горизонтом, предоставляя право рисковать женщинам. Похоже было, что Ричард вот‑ вот подавится. – Ты бы ехал прямо сейчас, если хочешь успеть к матчу, – сказала я, под столом наступая Алексис на ногу. Ричард взглянул на часы, выругался и заглотал свой завтрак в рекордное время. Потом торопливо вскочил, одним глотком опустошил чашку чаю и запечатлел маслянистый поцелуй где‑ то в районе моего рта. – Увидимся вечером, Брэнниган, – выпалил он и направился к двери. – Типичный мужчина! – крикнула ему вслед Алексис. – Когда положение становится крутым, крутые смываются. – Дело можно доверить тебе только потому, что вся настоящая работа уже выполнена! – прокричал в ответ Ричард. К этому моменту у нас было больше зрителей, чем у телеканала «Би‑ скай‑ би». Все остальные посетители сгорали от любопытства. – Заткнись, – сквозь стиснутые зубы бросила я Алексис. После этого я махнула рукой Ричарду, и он, с улыбкой подмигнув мне, исчез. – Честное слово! – взмолилась я. – Что ты к нему прицепилась? И не говори мне, будто он первый начал, потому что вы оба хороши. Слава богу, нам не предстоят какие‑ то тайные расследования. – Прости, – не выказывая ни малейшего раскаяния, сказала Алексис– Теперь, когда наша звезда пресс‑ корпуса наконец скрылась, расскажи мне все. По телефону ты была слишком краткой. – Она закурила и прищурилась на меня сквозь сигаретный дым. Я начала было рассказывать, как выследила Т. ‑ Р. Харриса, но Алексис нетерпеливо перебила меня: – Не о моем деле! О себе. Расскажи мне, как ты. Не хочу портить тебе настроение, но ты не выглядишь как женщина, которой под силу гоняться за мужиками в черных шляпах по всему Дербиширу. Боже правый, Кейт, тебе не следовало вчера заниматься Харрисом! Тебе следовало лежать в постели и поправляться. Я покачала головой: – И чтобы Ричард предупреждал каждое мое желание? Представляешь, на что будет похожа моя кухня, если на двадцать четыре часа передать в его руки бразды правления? – Я поежилась. – Нет уж, спасибо. К тому же я была рада отвлечься от мыслей о том, что случилось. Не очень‑ то приятно знать, что кто‑ то хочет тебя убить или здорово припугнуть. – Ты совсем не представляешь, кто за этим может стоять? – спросила Алексис. Она не могла не задать этот вопрос. Проявившись как чуткая подруга, она теперь просто вернулась к своей журналистской природе. – Думаю, это связано с делом, над которым я работаю. Через день‑ два буду знать точнее. Не волнуйся, когда появится что‑ нибудь стоящее опубликования, ты первая об этом узнаешь, – успокоила я ее. – Я не для этого спросила, – нахмурилась Алексис– Не боишься, что они предпримут вторую попытку? – Это они могут, наверное. Но вчера за нами никто не следил. У мена по тому делу работает новый человек, и завтра я все выясню. Похоже, я сделала все возможное, чтобы свести риск к минимуму. Подошла официантка и поставила перед Алексис дымящуюся тарелку. Второй раз за это утро мне пришлось лицезреть такое количество еды, какого хватило бы румынскому сиротскому приюту на неделю, и я почувствовала легкую тошноту. – А теперь расскажи мне о Т. ‑ Р. Харрисе, – напомнила Алексис, вдавив сигарету в пепельницу. Я поведала ей о своих поисках исчезнувшего строителя, – И когда я посветила фонариком в окно гаража, я увидела ее, – закончила я. – Другую вывеску? – спросила Алексис. – Ту же самую. На которой написано «Т. ‑ Р. Хар‑ рис, строитель». Конечно, ты еще должна опознать этого парня, но, считаю, это только формальность. – Значит, это Читам все подстроил? – грозно вопросила Алексис– Я убью этого подонка, дай мне только до него добраться. – Пока не уверена, какова его роль во всей этой афере. Ясно, что он в ней по уши завяз, но не знаю, кто кого надоумил. – Какая разница? Оба они сволочи! И уверяю тебя– они еще горько пожалеют о том дне, когда встретили меня и Крис, – негодовала Алексис. Она сердито провела рукой по волосам и, закурив вторую сигарету, глубоко втянула дым в легкие. – Когда придет время, мы к этому вернемся, – успокоила я ее. – Все в свой черед. Надо убедиться, тот ли это парень и нет ли для увиденного мной какого‑ либо невинного объяснения. – Да? И какого же? – фыркнула Алексис – Например, что Читам работает под прикрытием на отдел мошенничеств? – Нет. Например, что строитель Б. Ломакс сдает этот гараж другому строителю, Т. ‑ Р. Харрису, старому другу Мартина Читама, который их познакомил, а Читам, как и ты, просто невинная жертва. – Это на какое‑ то время успокоило Алексис, и я объяснила ей, чем собираюсь заняться, вернувшись в номер. Поднявшись наверх, я набрала домашний номер Пола Кингсли. Этот звонок мог бы подождать и до вечера, но мне не терпелось узнать результаты наблюдения. Пол ответил с третьего звонка. К счастью, судя по голосу, детектив уже не спал. – Как все прошло? – спросила я после необходимого обмена любезностями. – Как ты и предполагала, – сказал он, не в силах скрыть разочарования. Впрочем, как всякий мужчина, он на это вообще не способен. – Наш объект появился около девяти часов, загрузил в свой автомобиль коробки и исчез в ночи. – Он выглядел подозрительно? – поинтересовалась я. – Он объехал всю парковку, прежде чем остановился у пункта погрузки. А потом проделал весь путь пешком, – сообщил Пол. – Полагаю, он тебя не заметил? – Об этом можно было не волноваться. Пол знает свое дело. Он коммерческий фотограф и ужасно радуется, когда я прошу его поработать для нас. Думаю, он при этом чувствует себя Джеймсом Бондом и, возможно, гордится этим занятием больше, чем мы, которые зарабатываем им на жизнь. Пол хихикнул: – Не‑ а. Там стоят эти здоровые ящики для мусора. Я сидел в одном из них. Поняли, что я имела в виду? Я бы ни за что не смогла из чувства долга провести вечер в компании червей. Кроме разве что тех редких случаев, когда Ричард таскает меня с собой на журналистские сборища. – Снимки сделал? – Сделал. Заскочил в свою темную комнату, проявил их и напечатал. У меня есть великолепные снимки, на которых он крадется» загружается, а потом перегружает оборудование в фургон «Рено» у автосервиса в Натсфорде, – с гордостью заявил Пол. – Тебе удалось выследить его? – Я была потрясена. У меня это не получилось. – Это была просто удача, – признался он. – Пришлось ждать, пока он скроется из виду, и только потом я вылез из мусорного ящика, да еще машину я оставил за соседним складом. Но он ехал в том же направлении, что и я, и мне, видно, больше повезло со светофорами. Я притормозил у перекрестка в Стретфорде, и он оказался прямо передо мной. Так что я держался за ним и заснял, как он меняет машины, У меня есть номер фургона, и ты сможешь выяснить, кто получатель груза. – Отличная работа, – нисколько не кривя душой, похвалила я. – Можешь оказать мне услугу? Подбрось снимки завтра в офис и объясни все Шелли. Я подойду попозже. – Нет проблем. Ах да, Кейт. – Слушаю? – Спасибо, что не забываешь про меня, – с искренней благодарностью сказал Пол. Никогда мне не понять мужчин. Посади их на несколько часов в мусорный ящик, и они считают, что субботний вечер прошел по высшему разряду. Алексис мерила шагами вестибюль, нервно стряхивая несуществующий пепел с сигареты, как делают все курильщики, находясь в состоянии когда никотин уже не в силах оказывать на них свое успокаивающее действие. Увидев меня, она перестала шагать и принялась звенеть ключами от машины, пугая несчастную администраторшу, которая пыталась выписать мне счет. Я нехотя села в машину Алексис. Похоже, журналисты повсюду возят с собой все жуткое оборудование своего офиса. В ее «Пежо» было больше старых газет, чем за неделю могла использовать средняя лавка, торгующая жареной картошкой. Алексис купила машину в прошлом году, через месяц пепельница была уже полна, и с тех пор, похоже, ее не чистили. На полочке примостилась стопка старых записных книжек, которые ерзали туда‑ сюда при каждом повороте, а под пассажирским сиденьем разместился портативный компьютер, отбивавший пассажиру пятки при каждом торможении. Будь моя машина в таком состоянии, я бы постыдилась возить в ней людей, однако журналисты почему‑ то гордятся своими мусорными свалками на колесах. Прежде всего мы заехали в местный полицейский участок и просмотрели список избирателей. По нужному нам адресу проживали двое– Брайан и Элеанор Ломакс. Очевидно, его жена, решила я. Затем мы медленно проехали мимо их дома. Черный «БМВ» уже исчез, но фургон был на месте. Я попросила Алексис припарковаться поблизости, она развернулась в переулке и поехала обратно к жилищу Ломаксов. Мы остановились в сотне ярдов от дома. Нам была видна передняя дверь и подъездная дорожка, хотя фургон был теперь от нас скрыт. Алексис, такой же ветеран слежки, как и я, вытащила из сумочки книгу в бумажной обложке и погрузилась в чтение, уверенная, что боковым зрением тут же заметит любое движение около дома. Я сосала мятные конфеты и слушала радио. Первый признак жизни появился лишь через пару часов. Мы обе среагировали на него одновременно. Алексис выпрямилась и швырнула книжку на заднее сиденье. Брайан Ломакс, выйдя из‑ за угла дома, продолжил свой путь по подъездной дорожке. На нем были уже знакомая мне черная кожаная куртка и джинсы, но на этот раз с кремовым свитером с воротником поло. В конце дорожки Ломакс повернул направо, спустился под уклон и направился в сторону светофора. – Это он? – задала я вопрос – не слишком оригинальный, признаюсь. Алексис мрачно кивнула: – Т. ‑ Р. Харрис. Я бы везде узнала этого мерзавца. – Она повернула ключ в замке зажигания, и «Пежо», закашляв мотором, ожил. – Подожди! – резко сказала я. – Куда ты собралась? – Собралась догнать его, – не менее резко ответила Алексис. – А потом прижать его к стенке. – Она надавила на педаль. Я нажала на тормоз. – Нет! – Да! – взорвалась Алексис– Этот ублюдок разгуливает с нашими пятью тысячами, и я хочу вернуть эти деньги. –Слушай, остынь, – скомандовала я. Алексис поняла, что я настроена решительно, и подчинилась, лишь изредка, для выпускания пара, продолжая включать и выключать мотор. – Теперь ты знаешь его имя и адрес и можешь в любое время добраться до него. Как и полицейские. Алексис покачала головой: – Никакой полиции. Я хочу вернуть деньги, а если этот парень попадет под стражу, я их не получу. Единственное, что мне надо, – это прижать его и вернуть то, что принадлежит нам. – Если ты его прижмешь, то не вернешь своих денег. Он просто рассмеется тебе в лицо. И даже если ты появишься у него со своими менее приятными подручными, сомневаюсь, чтобы он был из тех, кого можно припугнуть и заставить отдать деньги. – И что ты предлагаешь? Просто лечь и умереть? – Нет. Знаю, это звучит несколько радикально, но почему бы тебе не подать на него в суд? Только не приглашай в качестве адвоката Читама, – добавила я, пытаясь ее немного взбодрить. – Это займет целую вечность, – простонала Алексис. – Необязательно. Попроси своего адвоката написать письмо с требованием вернуть деньги, а если Ломакс их не выложит, пусть адвокат предъявит ему обвинение по всем правилам. Это будет означать, что Ломаксу придется выплатить деньги в определенный срок, иначе ты заявишь о его банкротстве. А. поскольку его афера незаконна, вряд ли он будет увиливать и ждать, пока ты начнешь судебное разбирательство, – объяснила я. Алексис вздохнула: – Ладно, твоя взяла. Но при одном условии. – Каком? – Что ты день или два последишь за ним. Я хочу знать его излюбленные места, где он работает, с кем, – на случай, если он вздумает лечь на дно. Естественно, я тебе заплачу. Пусть все будет официально. Теперь пришла моя очередь вздохнуть. – Ты выбрала неподходящую неделю. Я по уши завязла в этих исчезнувших оранжереях и ворованных лекарствах. – Я не начну судебное разбирательство, пока не выясню, где его можно найти, если его вдруг не окажется дома, – уперлась Алексис. Напряжение последних полутора дней наконец подкосило меня. Сил спорить не было, и я сдалась. – Ладно, заводи машину. Займусь этим, как только смогу.
Земельный отдел «Биркенхед» находился по адресу Гамильтон‑ Сквер, здание Старого рынка. Звучит почти романтично, правда? Я представила роскошное каменное здание в георгианском стиле, возможно даже с портиком. Деревянная отделка стен, неслышно проходящие мимо серые согбенные фигуры из книг Диккенса. Как же! Расспросы привели меня к современному семиэтажному строению из красного кирпича, со множеством окон, из которых открывался захватывающий вид на вход в Мерсийский туннель. Я отыскала на парковке свободное местечко для «Фиесты», взятой напрокат вместо моей разбитой «Новы», и пристроилась к группе женщин, направляющихся в здание. Утром в понедельник они болтали о прошедших выходных и были, очевидно, хорошо знакомы с делами друг друга. Первые две остановились у входа и набрали код. И все женщины вошли внутрь. Одна из них придержала для меня дверь. Тогда я заметила табличку, сообщающую, что вход для посетителей находится в передней части здания. Одна из общеизвестных истин нашего дела гласит; чем строже охраняется здание, тем легче в него попасть. Я поймала дверь и несколько секунд стояла в нерешительности. Было бы очень соблазнительно проникнуть через служебный вход и осмотреться – просто из озорства. Но осторожность победила мою склонность к авантюрам, и я с неохотой позволила двери захлопнуться. У меня было слишком много дел, чтобы потратить весь день, объясняя полицейским, зачем я взломала компьютерную сеть Земельного отдела. Я прошла к фасаду, который от задней части здания отличали лишь двойные двери. Вошла в унылое фойе с будкой охранника и дверцами лифтов из нержавеющей стали. Ливерпульские охранники вели себя прямо как частные. Имя и цель визита, к кому пришли, где оставили машину, номер машины. Затем они отметили время прибытия и выписали пропуск. Если бы я была настоящим хакером, то нашла бы десяток способов добраться до одного из их терминалов. Но я вновь подавила свои пиратские инстинкты и прошествовала через холл к справочной. Она напоминала комнату ожидания у стоматолога с разбросанными на низком столике прошлогодними журналами. Обитые тканью стулья были примерно на два порядка лучше жутких оранжевых пластиковых, которые имеются в распоряжении социальных служб. Все выглядело несколько потертым, словно последний раз здесь делали ремонт еще до прихода к власти Тэтчер. Я подошла к высокому столу в углу комнаты. На нем находились только кассовый аппарат, компьютерный монитор и клавиатура. Я изогнула шею и прочитала на черном экране янтарного цвета слова «Добро пожаловать в компьютерную систему Земельного отдела». Табличка на столе гласила: «Пожалуйста, позвоните». Очевидно, они привезли эту табличку из старого помещения, поскольку она была, похоже, единственной вещью из дерева во всем здании. И уж определенно, единственной с золотыми буквами на ней. Я нажала звонок и приготовилась долго ждать, когда наконец, шаркая ногами, из двери появится ветхий старик в сюртуке.
|
|||
|