|
|||
Беатриче. Маргарита. Урсула. Леонато. Леонато. Булава. Леонато. Булава. Леонато. Леонато. БулаваБеатриче
Ох какую прыть твой язычок развил!
Маргарита
Да, но мимо цели не проскачет.
Входит Урсула.
Урсула
Синьора, приготовьтесь. Принц, граф, синьор Бенедикт, дон Хуан и все городские кавалеры собрались, чтобы проводить вас в церковь.
Геро
Помогите мне одеться, милая кузина, милая Mapгарита, милая Урсула.
Уходят.
СЦЕНА 5
Другая комната в доме Леонато. Входят Леонато , Кизил и Булава.
Леонато
Чего вы от меня хотите, почтенный сосед?
Кизил
Да вот, синьор, мне бы с вами маленькую конфиденцию: дело вас касается…
Леонато
Только покороче, прошу вас. Сейчас время для меня очень хлопотливое.
Кизил
Вот уж правда, время такое, синьор.
Булава
Что, верно, то верно: такое время.
Леонато
Так в чем же дело, друзья?
Кизил
Кум Булава, синьор, порасскажет вам кое‑ что. Человек он старый, разум у него уж не такой острый, как мне бы, в божьей помощью, того хотелось бы. Но, даю слово, человек он честный, с головы до пят.
Булава
Да, благодарение богу, человек я честный: любого старика возьмите — честнее меня не будет.
Кизил
Сравнения тут ни при чем: поменьше слов, кум Булава.
Леонато
Какие вы, однако, канительщики, братцы!
Кизил
Вашей чести угодно нас так называть, хотя мы всего лишь смиренные принцевы слуги. Однако скажу по совести: будь у меня этой канители столько, сколько у короля, я всю бы ее предоставил вашей чести.
Леонато
Всю канитель — мне? Ого!
Кизил
Да, и будь ее даже на тысячу фунтов больше, потому что у вас в городе такая превосходная репетиция, как мало у кого. И хоть я маленький человек, а рад это слышать.
Булава
Также и я.
|
|||
|