Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Леонато. Булава. Леонато. Леонато. Леонато. Леонато. Леонато. Булава. Леонато. Клавдио. Леонато. Клавдио. Леонато. Клавдио. Бенедикт. Клавдио. Леонато. Клавдио. Дон Педро



Леонато

 

Но я хотел бы знать, что вы имеете мне сообщить.

 

 

Булава

 

Так что, ваша милость, наша стража нынче ночью — не при вас будь сказано — изловила парочку таких мошенников, каких в Мессине еще не видывали.

 

 

Кизил

 

Добрейший старик, синьор, любит потолковать. Как говорится, старость в двери — ум за двери. Господи прости, много чего на своем веку видывал. — Правильно сказано, кум Булава, правильно, — божий ты человек! А все‑ таки, если двое на одной лошади едут, так кому‑ нибудь приходится сидеть позади. — Честнейшая душа, ваша милость, честью клянусь: мало таких найдется из тех, что хлеб жуют. Но, благодарение богу, не все люди бывают одинаковы. Так‑ то, соседушка.

 

 

Леонато

 

Действительно, братец, ему за тобой не угнаться.

 

 

Кизил

 

Это уж божий дар.

 

 

Леонато

 

Я должен оставить вас.

 

 

Кизил

 

Одно словечко, ваша милость: наша стража действительно задержала две обозрительных личности, и мы хотели бы их нынче утром допросить в присутствии вашей милости.

 

 

Леонато

 

Допросите их сами и принесите мне потом протокол. Я сейчас очень занят, вы сами видите.

 

 

Кизил

 

Все исполним в аккуратности.

 

 

Леонато

 

Выпейте по стакану вина перед уходом. Прощайте.

 

Входит слуга.

 

 

Слуга

 

Ваша милость, вас ждут, чтобы вы вручили вашу дочь жениху.

 

 

Леонато

 

Иду‑ иду. Я готов.

 

Леонато и слуга уходят.

 

 

Кизил

 

Сходи, кум, за Франсисом Угольком, вели ему принести в тюрьму перо и чернильницу: мы там учиним допрос этим молодцам.

 

 

Булава

 

Это нужно сделать умненько.

 

 

Кизил

 

Да уж ума не пожалеем, ручаюсь тебе. (Показывая на голову. ) Здесь хватит, чтобы загнать их в тупик. Только приведи ученого писца, чтобы записать всю эту экскоммуникацию. Встретимся в тюрьме.

Уходят.

 

АКТ IV

 

 

СЦЕНА 1

 

Внутренность церкви.

Входят дон Педро , дон Хуан , Леонато , монах , Клавдио , Бенедикт , Геро , Беатриче и другие.

 

 

Леонато

 

Покороче, отец Франциск. Совершите только свадебный обряд, а наставление об их обязанностях вы прочтете потом.

 

 

Монах

 

(к Клавдио)

Вы пришли сюда, синьор, затем, чтобы заключить брачный союз с этой девушкой?

 

 

Клавдио

 

Нет.

 

 

Леонато

 

Он пришел, чтобы вступить в брачный союз, а уж заключите его вы, отец Франциск.

 

 

Монах

 

(к Геро)

Вы пришли сюда, синьора, затем, чтобы вступить в брачный союз с графом?

 

 

Геро

 

Да.

 

 

Монах

 

Если кому‑ либо из вас известны тайные препятствия к заключению этого союза, ради спасения ваших душ предписываю вам открыть их.

 

 

Клавдио

 

Известно вам какое‑ нибудь препятствие, Геро?

 

 

Геро

 

Нет, мой супруг.

 

 

Монах

 

А вам, граф?

 

 

Леонато

 

Решусь ответить за него: нет.

 

 

Клавдио

 

О, на что только не решаются люди! На что только они не дерзают! Чего только они не делают каждодневно, сами не зная, что они делают!

 

 

Бенедикт

 

Это еще что за междометия? Можно бы найти и повеселее, например: xa‑ xa‑ xa!

 

 

Клавдио

 

Постой, монах. — Отец, прошу ответить:

Вы с легкою душой и добровольно

Мне отдаете в жены вашу дочь?

 

 

Леонато

 

Да, сын мой, как ее господь мне дал.

 

 

Клавдио

 

А чем вам отплачу? Какой ценою ‑

За этот щедрый, драгоценный дар?

 

 

Дон Педро

 

Ничем. Вернув ее обратно разве.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.