Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Леонато. Леонато. Беатриче. Леонато. Беатриче. Леонато. Беатриче. Беатриче. Беатриче. Леонато. Беатриче. Беатриче. Беатриче. Беатриче. Беатриче. Леонато. Беатриче. Дон Педро



Леонато

 

Он заплакал?

 

 

Гонец

 

Неудержимо.

 

 

Леонато

 

Сердечный избыток сердечности! Что может быть правдивее лица, омытого подобными слезами? Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!

 

 

Беатриче

 

А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?

 

 

Гонец

 

Я такого имени не слыхал, синьора. В нашем войске такого человека не было.

 

 

Леонато

 

О ком это ты спрашиваешь, племянница?

 

 

Геро

 

Кузина имела в виду синьора Бенедикта из Падуи.

 

 

Гонец

 

А, он вернулся; и такой же весельчак, как всегда.

 

 

Беатриче

 

Он по всей Мессине развесил объявления, вызывая Купидона на состязание в стрельбе острыми стрелами, 2 а дядюшкин шут прочел вызов, расписался за Купидона и предложил состязаться тупыми стрелами. Скажите, пожалуйста, много людей он на этой войне убил и съел? То есть много ли он убил? Потому что съесть всех, кого он убьет, обещала я.

 

 

Леонато

 

Право, племянница, ты слишком нападаешь на синьора Бенедикта; но я не сомневаюсь, что он поладит тобой.

 

 

Гонец

 

Он очень отличился на войне, сударыня.

 

 

Беатриче

 

Верно, у вас был залежалый провиант, он помог вам с ним управиться? Он доблестный обжора, желудок у него превосходный.

 

 

Гонец

 

Он превосходный воин, сударыня.

 

 

Беатриче

 

Да, когда с дамами; а каков‑ то он с кавалерами?

 

 

Гонец

 

С кавалером он — кавалер, а с воином — воин: он полон всяких достоинств.

 

 

Беатриче

 

Прямо‑ таки начинен ими, как пирог; но что до качества начинки… все мы — люди смертные.

 

 

Леонато

 

Не принимайте, сударь мой, всерьез выходок моей племянницы. Между нею и синьором Бенедиктом идет шуточная война: стоит им только сойтись, как сейчас же начинается перестрелка остротами.

 

 

Беатриче

 

Увы, он никогда не остается в выигрыше! В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье, 3 и теперь им управлявляет одна‑ единственная; если у него хоть малая толика ума осталась — так хватит разве на то, чтобы отличить его от его лошади. Это единственное, что дает ему право называться paзумным существом. А кто теперь его приятель? У него ведь каждый месяц новый названый братец.

 

 

Гонец

 

Возможно ли?

 

 

Беатриче

 

Очень даже возможно; его верность — все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой.

 

 

Гонец

 

Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.

 

 

Беатриче

 

Нет! Будь это так, я сожгла бы всю мою библиотеку. Но все‑ таки — кто же его приятель? Неужели нет какого‑ нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту?

 

 

Гонец

 

Он чаще всего бывает в обществе благородного Клавдио.

 

 

Беатриче

 

О господи! Он пристанет к нему, как болезнь: он прилипчивее чумы, а кто им заразится, тот непременно сойдет с ума. Помоги, создатель, благородному Клавдио! Если он заразился Бенедиктом, леченье обойдется ему в тысячу фунтов.

 

 

Гонец

 

Разрешите мне быть вашим другом, синьора.

 

 

Беатриче

 

Сделайте одолжение, милый друг.

 

 

Леонато

 

Ну, племянница, тебе‑ то уж не грозит опасность сойти с ума.

 

 

Беатриче

 

Разве что в январе жара хватит.

 

 

Гонец

 

Идет дон Педро.

 

Входят дон Педро , дон Хуан , Клавдио , Бенедикт и Бальтазар.

 

 

Дон Педро

 

Добрейший синьор Леонато, вы сами причиняете себе беспокойство. Другие стараются избежать лишних расходов, а вы сами напрашиваетесь на них.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.