Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Патриция Бриггз 19 страница



[16] Уличный праздник в городе Спокане, штат Вашингтон, который проводится в дни цветения сирени.

[17] Одна из моделей «фольксвагена».

[18] Одна из моделей «фольксвагена», «семейная машина», производится с 1973 года.

[19] Модель «фольксвагена».

[20] «Got Milk? » — лозунг рекламной кампании середины 90-х годов прошлого века, приведшей к резкому росту продажи коровьего молока.

[21] Площадка для тренировки в восточных единоборствах.

[22] Бимбо — так на жаргоне называют физически привлекательную, но неинтеллигентную женщину; Хани — сладкая, милая.

[23] +5, 6 по Цельсию.

[24] Merce по-английски означает «милосердие, милость, прошу милости»

[25] Лаборатория и фабрика в штате Вашингтон относятся к ведению министерства энергетики США и в основном заняты производством оружейного плутония

[26] Метамфетамин, известный также как крэк.

[27] Спортивный двухместный автомобиль фирмы «Мазда».

[28] 41, 7 по Цельсию.

[29] Традиционное мексиканское блюдо — лепешки с различными наполнителями (мясом, овощами, креветками и т. п. ).

[30] Стиль домов и интерьеров, популярный в начале XX века.

[31] То есть выше ста градусов; 100° по Фаренгейту = 37, 8° по Цельсию.

[32] Машина производства компании «Форд». Относится к классу роскошных автомобилей.

[33] Ритуальный танец для вызова дождя у индейцев чероки и других племен.

[34] Очень дорогой итальянский спортивный автомобиль.

[35] Маленькая машина фирмы «Судзуки».

[36] Известный рождественский гимн, сочиненный Адольфом Адамом в 1847 году ив 1855 году переведенный на английский. В гимне вспоминают смерть Иисуса Христа.

[37] Песня 1977 года Денниса Уилсона и Грегга Джекобсона.

[38] «Жук», одна из моделей «фольксвагена»

[39] По-немецки Drachen означает и дракон, и воздушный змей.

[40] Запрещено (нем. ).

[41] На всех американских шоссе есть ограничения скорости. Если скорость превышена только на пять миль, полицейские не останавливают.

[42] Викка, викканская секта — неоязыческая религия, ставшая популярной в 1954 году и основанная на поклонении природе.

[43] Стивен Винсент Бенет, 1989—1943, американский писатель, автор рассказа «Дьявол и Дэниэл Вебстер». Кристофер Марло, 1564—1593, знаменитый английский драматург, автор пьесы «Тра­гическая история доктора Фауста».

[44] Группа самых престижных университетов на северо-западе США: Гарвард, Иель, Принстон и др.

[45] Разновидность протестантской церкви, в которой каждая конгрегация управляет своими делами независимо.

[46] Евангелие от Ионна, 3: 16.

[47] Торговый центр, множество магазинов в одном большом здании.

[48] Горы в штатах Айдахо и Монтана.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.