|
|||
Глоссарий 12 страница⇐ ПредыдущаяСтр 51 из 51 Все, кто попадал в цветные лучи, преображались. Лица становились мягче, светлее, опускалось оружие. Маги, ставшие через радугу единым целым, удивленно смотрели друг на друга, не пытаясь или не имея возможности поднять боевые артефакты. Первым решился Тарас. Он опустил боевые жезлы на землю и демонстративно поднял руки, обратив их ладонями к солнцу. Поколебавшись, его примеру последовал один из колдунов Нгоро, затем возглавлявший отряд кельт. И вдруг ацтек шагнул вперёд, качнув раздвоенным посохом, крикнул что‑ то угрожающее и поднял его над головой. Из боевого конца ударила молния, вонзившись в песок у самых ног Медянки, но покачнулась не она, а сам Уицли. Никто не пытался его атаковать, только Лизо и Грач автоматически поставили отводящие блоки, но ацтек захрипел, схватившись за горло, опёрся на посох, как на обычную палку, раздвоенный кусок обломился, так что старого индейца шатнуло, он попытался выпрямиться, срывая браслеты, и упал мёртвым. Лизо, Фарсал, Нгоро и два его шамана положили оружие и подняли руки вверх, упираясь ладонями в дымное марево солнца. Поколебавшись, к ним присоединился Серое Облако. Ученик ацтека убрал томагавки в специальные крепления на поясе и нагнулся над учителем. Один из снятых камней замерцал на его запястье, после чего к молодому индейцу потянулись длинные радужные полукольца. Сняв с тела и остальные браслеты, ацтек отдал два ближайшим ацтекским магам. Затем неспешно пошел к вершине. Ещё один камень он с полупоклоном вручил Грачу, следующий Медянке и последний из поднебесья – Ольге. Пошёл дождь.
* * *
– Похоже, никто из нас теперь не может убить другого, – прошептал Тарас. – Всё‑ таки ты тормоз, – сообщил ему Фарсал. – Единый организм? Как и в том, потустороннем мире? – Нечто схожее. Только базируется не на металле, а на людях. И свет солнечный, живой. – А расходиться‑ то мы можем? Фарсал кивнул на одного из шаманов, что спустился уже к самому подножию горы. – Здесь проблема не стоит. Похоже, мы основали новый орден. Что‑ то вроде Солнечного круга. – Но здесь только двадцать три браслета. – Видимо, хватило. – У меня такое ощущение, что этот свет выжигает меня изнутри, – поморщился Лизо. Судя по гримасе, ощущение было неприятным. Грач любовался камнями на запястье. Бронзоволицый воин замер на вершине горы. – Я думаю, он чистит, – сказал Фарсал. – Чистит каждого из нас. И вам, Лизо, как и Нгоро, придётся тяжелее всего. – Нам предстоит огромная работа, – сказала вдруг Ольга. – Нам? А если я откажусь? – презрительно сказал Грач. – Мне кажется, эта работа теперь будет нам необходима так же, как познание. Или как еда. Мир изменился. Муха, пошатываясь, подошёл к Тарасу и сказал, улыбаясь: – Я согласен заплатить, сколько скажешь. И не буду ругаться. Начнёшь учить?
Глоссарий
Алевтина – персонаж славянских сказок, в плохом настроении проявляет свойства арахнидов. Постоянно в плохом настроении. Бестиарий – гладиатор, сражающийся с животными. Бомбарда – пушка. «Быки» – один из кланов стражи Тверского княжества. Ведьма/ведьмак – обладающий магическими способностями человек, не принадлежащий к магическим орденам и не прошедший специальную школу. Часто передавали свои знания по наследству. Серьёзной силы ведьма/ведьмак – большая редкость. «Ведьмины крылья», они же «крылья дракона» – специфическое, индивидуальное оружие. Позволяет использовать в бою струнную основу мироздания, двигаться наиболее оптимальным способом. Внешне напоминает широкие перчатки с когтями. Велес – один из верховных богов славянского пантеона. Волколак – оборотень, человек, трансформирующийся в волка. Вопреки поверьям простонародья масса при этом не сохраняется. Вернее, сохраняется равновесие системы масса‑ энергия. «Волчьи хвосты» – один из кланов стражи Тверского княжества. Голбец – погреб. Гондола – летающая лодка, по размерам напоминает трамвай. Использует принцип дирижабля, над пассажирами находится большой газовый баллон. Магия создаёт локальное воздушное попутное течение. Глиняный соловей – магический прибор связи. Ближайший аналог – сотовый телефон. Гребостно – унизительно. Густожитие – общежитие. Затьмачье – район Твери, находящийся за Тьмакой (река). Звенящий синхрон – устойчивое к внешним воздействиям заклинание, способное удерживать значительную массу воды или иной жидкости. Использует свойства поверхностного натяжения. Зельцкабина – мгновенное транспортное средство. Кистень – гирька на цепочке с деревянной, реже металлической рукоятью, славянский вариант. Кишень, калита – кошелёк. Конвертер – одна из частей магического жертвенника. Ланиста – управляющий школы гладиаторов. Мачта теплотранслятора – часть климатической сети княжества. Комплексно реагирует на изменение погоды, ослабляя ураганы и прочие стихийные бедствия, изменяет температуру округи в направлении, заданном магами‑ коммунальщиками. Непосредственно вокруг мачты всегда выделяется тепло. Магистрат – управляющая структура города. Мелкоскоп – микроскоп. Наволок – магическая пена, мусор, порча, грязь. В нормальной ситуации не скапливается вокруг мага. Обычный человек может очиститься молитвой. «Петушиные перья» – один из кланов стражи Тверского княжества. Плюха – сленговое название магического толчка, сшибающего противника с ног. Поглум – один из видов порчи. Употребляется Лизо в ироническом смысле. Подвешенный огонь – магический шар‑ осветитель. Может быть любого цвета, в ветреную погоду требуется фиксация за неподвижные предметы. «Радужка» – индивидуальный вариант магической световой защиты. Почти невидима, даёт эффект удачи. Накладывается очень сильным магом, применяется редко, поскольку требует значительных силовых затрат. «Пунцовые жилеты» – разговорное название элитного тверского отряда, применявшего соответственно окрашенную магическую броню. Защита и боевые свойства котировались даже выше, чем у рыцарей, но дрались они обычно в пешем строю. Рязань, Литва, Новгород, Смоленск – славянские княжества. Самкувшинчик, самстаканчик – многоразовая самонаполняющаяся посуда. Название получила от детских сказок, от скатерти самобранки. Постепенно «подсаживается», как аккумулятор. Не требует магических умений для эксплуатации. Сбитень – местный хмельной напиток. Сладкий (кроме нескольких специальных сортов). Сварог – один из верховных богов славянского пантеона. Скоростной канал – городской канал, по дну которого идёт монорельс подводной дороги. Слепень‑ чинзана – один из видов трансформированных магией насекомых. Ядовит. Устойчив к холодной погоде. Сумка тройного объёма/подъёма – сумка, в которой магия увеличивает пространство/облегчает вес поклажи. Не требует для эксплуатации магических умений. Сырец самоубийцы – сленг, тело самоубийцы, используемое как магическое сырьё. Ухоронка – сленг, место, в которое прячутся. Файербол – магический шар‑ вспышка, в некоторых боевых вариациях применяется принцип шаровой молнии. Храмовые ягуары – специально выведенная магическим путём охранная порода кошек. Отличаются преданностью и практически разумны. Хрон – устройство записи. Базовый элемент – веретено. Цветный – совпадающий по спектру и характеру маг, часто напарник. В просторечии употребляется синонимом слова «друг». «Чистилище» – один из элементов магического жертвенника. Шарик ведьминого пороха – пороховой заряд в оболочке, аналог небольшой ручной гранаты. Магический только запал. Не требует для применения магических способностей. Шлях – дорога, путь. Штырь‑ вызов – сигнал бедствия.
[1] См. глоссарий в конце книги.
|
|||
|