|
|||
неизвестен Автор 13 страница⇐ ПредыдущаяСтр 13 из 13 Строфа 3 Мюрквид - буквально - " темный лес". В представлении исландцев - большой пограничный лес где-то на юге. Строфа 5 Поле Гнитахейд. - Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию - это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара. Данп - Днепр. Строфа 7 Кьяр - в данном случае, вероятно, византийский император. Строфа 8 Жена - Гудрун. Строфа 10 Фьёрнир - слуга или дружинник Гуннара (? ). Строфа 11 ... белых медведей... - Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим. Строфа 13 Хунмарк - " страна гуннов". Строфа 14 Бикки - советник Ёрмунрекка (см. " Подстрекательство Гудрун" ). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать " Будли", а не " Бикки". Строфа 16 ... дал 6ы бледные трупы норнам оплакивать... - убивал бы своих врагов. Строфа 18 Друг бургундов. - Это в " Эдде" единственное место, где сохранился след того, что гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как " красные холмы", истолковывается так же как искаженное название Вормса. Строфа 20 Властитель готов - Гуннар. Готы и бургунды были близко родственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении " властителем готов". Строфа 21 Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив. Строфа 30 Камень Одина - см. примечание к " Третьей Песни о Гудрун". Конь ложа - дом. Улль - см. примечание к " Речам Гримнира". Строфа 28(2) Один битвы - воин, в данном случае Гуннар. Строфа 31 Кольца дарящий - конунг. Строфа 33 Звереныши, в сумрак ушедшие - двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья. Строфа 36 Мечи раздающий - конунг. Строфа 37 Эйтиль и Эрп - сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия. Строфа 39 ... капищ она не жалела... - Капище было в то же время сокровищницей. ----------------------------------------------------------------------------Гренландские Речи Атли (примечания) У этой песни совершенно тот же сюжет, что и у предшествующей, но есть в ней новые детали. " Речи Атли" в два с половиной раза длиннее " Песни об Атли". Распространение произошло за счет увеличения количества речей, введения новых персонажей и новых сцен, замедления темпа действия, повторений, пояснений, размышлений. В песни есть реализм, необычный для песен " Эдды". Песнь обычно считается поздней. Многие считали, что песнь названа " гренландской" потому, что она действительно возникла в Гренландии, и ссылались на белого медведя в строфе 18, длинный переезд по морю и т. п. Другие предполагали, что песнь возникла в Гренланде - области на юго-востоке Норвегии. Но возможно также, что она возникла в Исландии. Скачки в нумерации строф объясняются тем, что С. Бюгге предполагал в этих местах пропуски. Строфа 4 Руны нарезала... - В " Песни об Атли" более древняя черта - Гудрун послала кольцо с волчьим волосом. Лимфьорд - залив северной Ютландии. Таким образом, действие локализуется в Дании (? ). Строфа 5 ... на столб их повесили. - Подарено было, видимо, оружие, которое повесили, как было принято, на столбы в доме. Строфа 25 Копий полет - в данном случае охота. Строфа 28 Умершие жены - праматери, дисы. Строфа 31 Нарядные - жены Гуннара и Хёгни. Строфа 34 Бера - Костбера. Строфа 37 ... корабль не привязали - чтобы отрезать себе путь к отступлению в тем самым биться до последней капли крови. Аналогичный мотив есть в " Песни о нибелунгах". Строфа 56 ... сестру ввергла в Хель... - была причиной смерти Брюнхильд. Строфа 62 Хранитель котла - повар. В сцене с поваром снижение героического стиля достигает максимума. Строфа 66 Ветви подошвы - пальцы на ноге. Строфа 88 Xнифлунг - сын Хёгни. В " Эдде" он больше нигде не упоминается, но он есть в нижненемецких и фарерском источниках. Строфа 98 Было нас трое... - Гуннар, Хёгни и Гудрун. О том, что они вместе с Сигурдом ходили в викингский поход (который описывается в строфах 98-99), нигде, кроме этой песни, не говорится. Строфа 99 Херсиры - племенные вожди в Норвегии до образования государства. Строфа 100 Князь гуннов - Сигурд. -------------------------------------------------------------------------------Подстрекательство Гудрун (примечания) Большая часть этой песни представляет собой обзор прошлого в форме монолога героини, т. е. героическую элегию. Ситуация в ее начальных строфах совпадает с начальной ситуацией в " Речах Хамдира". Обычно предполагают заимствование из " Речей Хамдира". Однако возможно, что сходные строфы в этих двух песнях восходят к одному источнику, но сохранились в разных устных традициях. Песнь обычно считается поздней. Серли, Эрп и Хамдир - см. примечание к " Речам Хамдира". Строфа 3 Гуннские конунги - см. примечание к " Первой Песни о Гудрун". Строфа 4 Подвиг Хёгни - см. примечание к " Речам Хамдира". Строфа 6 Тинг мечей - битва. -------------------------------------------------------------------------------Речи Хамдира (примечания) Сюжет этой песни - древнейшее из героических сказаний, представленных в " Старшей Эдде". Историческая основа этого сказания - события IV в. Историк Аммиан Марцеллин рассказывает (ок. 390 г. ), что король остготского царства у Черного моря Эрманарих (исл. Ермунрекк) в 375 г. покончил с собой из страха перед нашествием гуннов. Готский историк Иордан сообщает (в середине VI в., и, может быть, уже на основе готской героической песни), что братья из племени росомонов, Сарус и Аммиус, напали на Эрманариха и пронзили ему бок мечом, мстя за свою сестру Сунильду (исл. Сванхильд), которую Эрманарих велел привязать к хвостам коней и разорвать на части в наказание за ее измену мужу. Сказание это известно также из ряда более поздних скандинавских и немецких источников. По-видимому, уже в Скандинавии это сказание связали со сказанием о Сигурде и Гьюкунгах. Сванхильд - дочь Сигурда, Гудрун - мать Сванхильд, а также Хамдира и Сёрли. Нумерация строф в нашем переводе отражает перестановку в издании Бюгге. Песнь обычно считают одной из наиболее древних в " Старшей Эдде". Предполагают, что она имела готский прообраз. Может быть, след этого - то, что и в этой песни (как и в " Песни об Атли" ) племенное название готов имеет вполне конкретное значение. Строфа 6 Подвиг Хёгни - убийство Сигурда. В других песнях " Старшей Эдды" Сигурда убивает Готторм, но в немецких сказаниях его убивает Хаген (Хёгни). Строфа 12 Хитрец - Эрп. См. примечание к строфе 22. Черныш - намек на иноплеменное (возможно, гуннское) происхождение Эрпа. Строфа 15 Ножен железо - меч. Великанша - Хель, т. е. смерть. Строфа 17 Сын сестры - Рандвер. По " Саге о Вёльсунгах" он - пасынок Сванхильд, сестры Хамдира и Серли, и сын Ёрмунрекка (ср. " Подстрекательство Гудрун" ). Строфа 22 Славная - Гудрун (? ). - Если дальше следует обращение Гудрун к Эрпу, то строфа была бы больше на месте перед строфой 14. Гудрун, вероятно, велит Эрпу помочь Хамдиру и Сёрли и говорит ему, что справиться с Ёрмунрекком могут только трое (двое отрубят руки и ноги, а третий - голову; ср. строфу 24). Она должна бы также предупредить его, что им нельзя позволить Ёрмунрекку заговорить (ср. строфу 26), так как он может открыть, что их доспехи заколдованы против железа, но не против камня (ср. строфу 25). Все эти мотивы были, вероятно, использованы в несохранившихся строфах. Строфа 29 Псы норн - волки. -------------------------------------------------------------------------------Сны Бальдра (примечания) " Сны Бальдра" по форме ближе всего к тем мифологическим песням, которые состоят из вопросов и ответов. Но по содержанию эта песнь всего ближе к " Прорицанию вёльвы". Собственно говоря, песнь эта и представляет собой прорицание вёльвы, которую Один поднял из могилы, чтобы узнать судьбу своего сына Бальдра. Большинство исследователей считает песнь поздней. Строфа 1 Бальдр - см. примечание к " Прорицанию вёльвы". Строфа 2 Гаут - одно из имен Одина. Гауты - скандинавское племя. Страна, где они жили, называлась Гаутланд (современное Ёталанд в Швеции). Слейпнир - " быстро скользящий", восьминогий конь Одина. Нифльхель - Хель, царство смерти. ... встретил он пса... - пса Гарма, стерегущего вход в Хель. Строфа 3 Отец колдовства - Один. Строфа 6 Вегтам - " привыкший к пути". Вальтам - " привыкший к бою". Строфа 7 ... накрыт он щитом. - Сваренный напиток было принято накрывать чем-нибудь, чтобы его не " сглазили". Строфа 9 Хёд - см. примечание к " Прорицанию вёльвы". Дерево славы - Бальдр. Строфа 11 Ринд в западном доме Вали родит... - Богиня Ринд родила сына Вали от Одина, и в возрасте одного дня Вали отомстил за Бальдра. И Ринд и Вали упоминаются только в связи с местью за Бальдра. Строфа 12 ... кто эти девы, что будут рыдать, // края покрывал в небо бросая. - Один придает своему вопросу о том, кто будет оплакивать Бальдра, форму загадки, и по этой загадке вёльва его узнает (ср. " Речи Вафтруднира", строфы 54-55). Но почему эту загадку может сказать только Один, непонятно. Решение загадки, по-видимому, - " волны". Строфа 14 ... пока свои узы Локи не сбросит... - Гибель богов должна начаться с того, что Локи сбросит с себя свои узы. -------------------------------------------------------------------------------Песнь о Риге (примечания) В " Песни о Риге" рассказывается о том, как три социальных слоя - рабы, бонды (свободные земледельцы) и ярлы (знать) - произошли от некоего Рига, который в прозаическом введении к песни отождествляется с богом Хеймдаллем. В несохранившемся конце песни, вероятно, рассказывалось о том, как Кон, сын ярла, победил Дана и Данпа, женился на Дане, дочери Данпа, в стал таким могучим, что от его имени произошел титул короля (пересказ конца песни сохранился в двух исландских источниках). По-видимому, конечная цель песни - возвеличить какого-то короля, создав ему мифическую родословную. Большой культурно-исторический интерес представляют чрезвычайно точные и конкретные описания одежды, пищи и занятий разных сословий, обильно представленные в песни. Время и место возникновения " Песни о Риге" определялись очень различно. Скачок в нумерации строф объясняется тем, что Бюгге предполагал пропуск после строфы 17. Хеймдалль - см. примечание к " Прорицанию вёльвы". В самой песни ничего не говорится о том, что Риг - это Хеймдалль. Поэтому некоторые исследователи считали это отождествление ошибкой и утверждали, что Риг - это Один. Однако в " Прорицании вёльвы" Хеймдалль называется отцом людей, а Риг - тоже отец людей, судя по данной песни. Строфа 2 Прабабка. - В оригинале - " edda". Слово это встречается в значении " прабабка" только здесь. Строфа 4 ... и лучшее лакомство... - мясо телячье... - Обычно предполагают, что эти две строки попали в данную строфу по ошибке из несохранившейся строфы 18. Строфа 7 ... водой окропили... - Окропление младенца при наречении имени - языческий обряд. Трэль - " раб". Строфа 10 Тир - " рабыня". Строфа 12 Имена сыновей Трэля и Тир значат примерно " скотник", " грубиян", " обрубок", " лентяй", " вонючий", " сутулый" и т. п. Строфа 13 Имена дочерей Трэля и Тир значат " пузатая", " толстоногая", " болтушка", " оборванка" и т. п. Строфа 16 Наплечные пряжки. - По данным археологических находок, такие пряжки носили в Скандинавии только до 1000 г. Строфа 21 Карл - " мужчина", " старик", также " свободный, не имеющий наследственной земли", т. е. " батрак" и т. д. Строфа 23 Снёр - " сноха". Строфа 24 Имена сыновей Карла и Снёр значат примерно " парень", " мужчина", " житель", " широкий", " бородатый" и т. п. Строфа 25 Имена дочерей Карла и Снёр значат примерно " женщина", " жена", " невеста", " хозяйка" и т. п. Строфа 34 Ярл - нечто вроде герцога в скандинавских королевствах. Первоначально - высший представитель родовой знати. Строфа 38 Запястья рубил - раздавал золото. Строфа 39 Эрна - " умелая". Строфа 41 Имена сыновей Ярла и Эрны значат примерно " сын", " ребенок", " наследник", " отпрыск" и т. п. В частности, Кон значит " отпрыск", а сочетание " Кон юный" (Konr ungr) в оригинале созвучно слову " король" (konungr). Строфа 48 Дан и Данп - легендарные предки датских королей. Имя Дан произведено от " Дания", а Данп - это занесенное от готов название Днепра. Возможно, впрочем, что и Дан - это искаженное название Дона (в готских сказаниях Дон и Днепр упоминались вместе). -------------------------------------------------------------------------------Песнь о Хюндле (примечания) Основное содержание этой песни - генеалогические сведения. Обрамлением для них служит следующая ситуация: Фрейя будит великаншу Хюндлу (буквально " собачку" ), едет с ней в Вальгаллу и расспрашивает ее о предках некоего Оттара, которому она покровительствует. Оттару (Фрейя превратила его в вепря, на котором она едет верхом) нужно знать свою родословную, чтобы выиграть спор с неким Ангантюром и таким образом получить наследство. В заключение Фрейя просит Хюндлу дать Оттару напиток памяти, но Хюндла разражается бранью. Родословная Оттара содержит около 70 имен. Они частично из героических сказаний, частично вымышлены, но большинство их из подлинных западнонорвежских родословных. Поэтому, по всей вероятности, Оттар - это какой-то западнонорвежский вождь. Большинство исследователей считает, что песнь возникла не раньше XII в. Строфы 29-44 представляют собой, в сущности, самостоятельное произведение, которое принято называть " Кратким Прорицанием вёльвы". " Краткое Прорицание вёльвы" представляет собой явное подражание " Прорицанию вёльвы" и обычно относится к XII в. Содержание ее - генеалогические сведения о богах великанах. Строфа 2 Отец Ратей - Один. Хермод. - Неясно, идет ли здесь речь о боге Хермоде или о каком-то герое с этим же именем. Бог Хермод упоминается только в связи с мифом о Бальдре (см. примечание к " Прорицанию вёльвы" ). Сигмунд - отец Сигурда и сын Вёльсунга. Один вонзил меч в дерево, которое стояло в доме Вёльсунга, с тем чтобы этим мечом владел тот, кто сможет его выдернуть. Это удалось только Сигмунду, который с тех пор всегда сражался этим мечом, пока тот в последней битве Сигмунда не сломался о копье Одина. Строфа 5 Волка... выведи... - Волки считались конями великанш и ведьм. Строфа 7 Хильдисвини - " боевой вепрь". Строфа 9 Вальский металл - золото. Вальский - кельтский. Строфа 10 ... и камень в стекло переплавлен... - От жертвенного огня расплавились камни алтаря. Строфа 11 ... кто родом... Ильвинг... - Скьёльдунги, Скильвинги, Аудлинги и Ильвинги - скандинавские знатные роды. Здесь эти названия употреблены, по-видимому, как нарицательные. Хёльд - наследственный землевладелец, полноправный бонд. Строфы 25-27 В этих строфах приводятся имена знаменитых героев южногерманских сказаний - Ёрмунрекк (остготский король Эрманарих), Сигурд, Вёльсунг и т. д. Хьёрднс, Храудунг, Эйлими и Аудлинги, упоминаемые в строфе 26, введены в эти сказания в Скандинавии. В родословной норвежского вождя все эти имена не исконны. Строфа 28 Харальд Клык Битвы - датский конунг, герой сказания о Бравалльской битве. Строфа 29 В живых оставалось одиннадцать асов... - Отсюда начинается " Краткое Прорицание вёльвы". Стремление свести число асов к двенадцати проявляется также в " Младшей Эдде". Но оказывается, что фактически их больше. Смерти бугор - кочка, к которой прислоняли умирающего. Вали - см. примечание к " Снам Бальдра". Строфа 30 Отец Бальдра - Один. Тьяци - см. примечание к " Песни о Харбарде". Скади - см. примечание к " Речам Гримнира". Строфа 32 Часть имен в этой строфе (Хаки, Хведна и Хьёрвард) - из норвежской родословной. Но Хейд, Хросстьов и Хримнир - имена великанов. Строфа 35 Могучий герой из рода богов - Хеймдалль. ... дочери ётунов - девять их было - родили его... - Матерями Хеймдалля были, по-видимому, волны, дочери морского великана Эгира и его жены Ран. Строфа 37 Имена волн, матерей Хеймдалля, означают примерно " шумящая", " хватающая", " бушующая", " губительная" и т. п. Строфа 38 Взял силу... жертвенной крови - был защищен от злых сил посредством земли, соли и свиной крови (применяемых и теперь в народной медицине). Строфа 40 Ангрбода - " сулящая горе". Слейпнир - восьминогий конь Одина, которого Локи родил от жеребца Свадильфари, приняв образ кобылы. ... еще одно чудище... - мировой змей Ёрмунганд или Хель (? ). Брат Бюлейста - Локи. Строфа 41 Лофт - Локи. Строфа 43 О каком боге вдет речь в этой строфе, неизвестно. Строфа 44 Но будет еще сильнейший... - Возможно, что здесь идет речь о христианском боге. ... следом за битвой Одина с Волком - после гибели богов. Строфа 45 Вепрю - Оттару в образе вепря. Строфа 46 Хейдрун - коза, которая пасется на крыше Вальгалды. Строфа 47 Од - муж Фрейи. Строфа 49 Чтобы откупиться от окружающего ее огня, вёльва соглашается дать Оттару пиво, придающее силу памяти, но подмешивает в него яд. ----------------------------------------------------------------------------Песнь о Гротти (примечания) Песнь основана на сказании из истории датского королевского рода Скьёльдунгов. Большая часть повествования вложена в уста двух великанш, которых король Фроди заставил намолоть ему на волшебной мельнице Гротти богатство и мир. Слово " гротти" собственно и значит " мельница". Пленные великанши поют за работой и, недовольвые своей жизнью у Фроди, вспоминают свое прошлое и намалывают вражеское войско, которое разрушает царство Фроди. Мельница, которая намалывает, что пожелаешь, известна также из скандинавских народных сказок и финского эпоса (мельница Сампо). Прообразом " Песни о Гротти" была, возможно, рабочая песнь, которую исполняют две женщины за работой. Симпатии в песни явно на стороне этих женщин - рабынь, восстающих против своего угнетателя. Многие исследователи полагали, что песнь возникла в Х в., т. е. еще в языческую эпоху. Готланд - страна готов. ... в то время, когда Август Цезарь установил мир во всем мире. - Царствование Фроди датировано началом нашей эры потому, что, согласно средневековым представлениям, с рождением Христа началась эра всеобщего мира. Царствование Фроди было, в представлении Снорри, одним из проявлений этого мира. ... на датском языке... - " Датский язык" - общее обозначение скандинавских языков, которые еще около 1000 г. ничтожно отличались друг от друга. Поле Ялангрсхейд - поле у Еллинге (около Вайле, в Ютландии). Свитьод - Швеция. В то время было в Дании два жернова... - В песни рассказывается иначе: Фенья и Менья выломали их из скал (строфы 10 и 12). Хенгикьёфт - одно из имен Одина. Буквально - " с отвисшей челюстью". Строфа 9 Великанши вспоминают о своем роде; Хрунгнир, Тьяци, Иди и Аурпир - имена великанов, братья ётунов - тоже великаны. Строфа 12 Вертящийся камень - жернов, выломанный из скалы, Строфа 13 В этой и двух следующих строфах великанши оказываются валькириями: они участвовали в битвах и помогали некоему Готторму против некоего Кнуи. Строфа 18 Великанши произносят заклинание, призывая вражеское войско, и с насмешкой предлагают Фроди послушать их песни. Строфа 20 Хлейдр - древняя резиденция датских конунгов, современное Лайре (около Роскиле). Строфа 22 Великанши предсказывают, что знаменитый датский герой Хрольв Жердинка, сын Ирсы, отмстит Фроди за то, что тот убил своего брата Хальвдана, деда Хрольва Жердинки. Согласно сказанию, отец Хрольва Жердинки Хельги был женат на своей дочери Ирсе, и потому Хрольв был братом и сыном Ирсы. Но по " Саге о Хрольве Жердинке" за Хальвдана мстит не Хрольв Жердинка, а сыновья Хальвдана, Хельги и Хроар. -------------------------------------------------------------------------------Песнь валькирий (примечания) Подобно предыдущей песни, песнь эта, возможно, имеет своим прообразом рабочую песнь женщин. Она вложена в уста валькирий, поющих за работой на ткацком станке. Песнь отличается напевностью и по стилю принадлежит к эддической поэзии, хотя имеет то общее со скальдической поэзией, что в ней отражено актуальное событие, а именно битва, которая произошла в страстную пятницу 1014 г. при Клонтарве (в Ирландии). В этой самой знаменитой в истории Ирландии битве ирландский король Бриан погиб, но одержал победу над скандинавскими викингами - конунгом Сигтрюггом из Дублина и ярлом Сигурдом с Оркнейских островов. Последний тоже погиб в этой битве. В " Саге о Ньяле", в которой сохранилась эта песнь, рассказывается о ряде зловещих знамений, предшествовавших этой кровопролитной битве или сопровождавших ее, и, в частности, о том, что в Шотландии в то время, когда происходила эта битва, человек по имени Дёрруд видел, как двенадцать валькирий подъехали к дому, в котором стоял ткацкий станок, и, войдя в дом, стали ткать там ткань из человеческих кишок и спели эту зловещую песнь. Кончив ткать, они разорвали ткань на части и ускакали в разныестороны. Своей работой на ткацком станке валькирии как бы оказывают магическое действие на ход битвы. Песнь и стилистически имеет общее с заклинаниями. Ткань, которую ткут валькирии, - это боевой стяг. В песни обычно обнаруживают следы ирландского влияния и предполагают, что она возникла в начале XI в. на Оркнейских островах. Строфа 3 Хьёртримуль, Хильд, Саннгрид и Свипуль - имена валькирий. Строфа 4 Юный конунг - конунг Сигтрюгг. О нем же идет речь в строфах 5, 6 и 10. Ему покровительствуют валькирии. Строфа 5 Гендуль и Гунн - имена валькирий. Строфа 7 Люди... что жили досель на дальних мысах - скандинавские поселенцы на островах и побережье Шотландии. Славный ярл - ярл Сигурд. В " Саге о жителях Оркнейских островов" рассказывается, что его мать соткала ему боевой стяг с изображением ворона. Этот стяг должен был приносить победу тому, кто его нес, но вместе с тем - смерть. В битве при Клонтарве один за другим погибли двое воинов, несших этот стяг. Тогда его взял ярл Сигурд и погиб. Но победа все же досталась ирландцам, а не скандинавам. Строфа 8 Ирам готов горький удел... - Иры (ирландцы) одержали победу в битве, но понесли большие потери, и их король погиб в битве. Песнь изображает битву со скандинавской точки зрения, поэтому упор делается на потерн ирландцев, а не на поражение скандинавов. -------------------------------------------------------------------------------Песнь о Хлёде (примечания) Эта героическая песнь, которую называют также " Песнью о битве готов с гуннами", сохранилась в отрывках в прозаическом произведении XIII в., а именно в " Саге о Хейдреке", или " Саге о Хервёр". По-видимому, в саге частично пересказываются и несохранившиеся строфы песни. Песнь основана на готском сказании о распре между сводными братьями Хлёдом и Ангантюром и войне между готами и гуннами. Отголоски этого сказания есть в книге Саксона Грамматика, а также в древнеанглийской поэме " Видсид", в которой перечисляются многие герои германских эпических сказаний. Исследователи предполагают, что " Песнь о Хлёде" восходит непосредственно к готской героической песни эпохи " великих переселений народов" (IV-V вв. ). Одним из признаков большой древности песни считается то, что в ней как бы сохранилась историческая основа сказания: в песни действуют не только отдельные герои, но и большие массы воинов и освещаются судьбы целых племен (готов и гуннов). Тем не менее до сих пор не удалось установить, какие именно исторические факты отражены в песни. Многие считали, что в песни нашла отражение знаменитая битва на Каталаунских полях (на севере Франции), в которой соединенные силы галло-римлян, вестготов, бургундов и франков нанесли сокрушительное поражение полчищам Аттилы (451 г. ). Однако в песни нет никаких имен или названий, подтверждающих такое предположение. Географические названия в песни указывают скорее на Восточную Европу. Строфа 1 Хумли. - У Саксона Грамматика ему соответствует Хумблус, сын Дана, первого датского короля. Но некоторые исследователи считали, что Хумли - это Аттила. Гицур. - Неясно, тот ли это самый Гицур, о котором идет речь ниже. Ангантюр. - В " Видсиде" ему соответствует Ингентеоу, один из правителей, которых посетил Видсид. Вальдар - " Вальдар датский", упоминается во " Второй Песни о Гудрун". Кьяр - кесарь (цезарь), т. е. римский император (? ). Валы - кельты (и римляне). Строфа 2 Хлёд - сводный брат Ангантюра, сын Хейдрека и пленной дочери гуннского короля Хумли. В " Видсиде" ему соответствует Хлиде, который упо минается вместе с Ингентеоу (Ангантюром), а у Саксона Грамматика - Лоторус. ... родился... с ножом и мечом... и с резвым конем. - В " Саге о Хервёр" поясняется: " В то время существовала древняя поговорка, что человек родится с оружием и лошадьми. Имели в виду оружие, которое выковали, когда человек родился, а также скот и лошадей, которые в это время родились. Всем этим наделялись знатные люди". Строфа 3 Хейдрек - горой " Саги о Хейдреке", отец Ангантюра и Хлёда. В " Видсиде" ему соответствует Хеадорик. Архейм. - Исследователи локализовали эту местность и в устье Вислы, и в бассейне Днепра, и на Дунае. Буквально - " речное селение". Строфа 8 Мюрквид - см. прим. к " Гренландской Песни об Атли". Обычно предполагают, что в данном случае Мюрквид - это " лес на Висле", который упоминается в " Видсиде". Данп - Днепр. О каких могилах и о каком камне идет здесь речь, неизвестно. Высказывалось предположение, что речь идет о Киеве, Аскольдовой (или Антониевой) могиле и Печерском монастыре. Но пребывание готов на Днепре относится к IV в., когда Киева, вероятно, еще не было. Строфа 9 Тюрвинг - знаменитый меч, выкованный карликами для короля Сваврлами и доставшийся Ангантюру от его отца Хейдрека. Сказание о мече Тюрвинге образует связующую нить в " Саге о Хейдреке". Хумлунг - сын Хумли. Строфа 12 Гицур Грютингалиди - Гицур Остгот. Строфа 13 ... рабыни отродью... - ср. прим. к строфе 2. Строфа 15 ... герои-юнцы на двухлетках-конях... -В саге говорится, что на войну поехали все мужи с двенадцатилетнего возраста и были оседланы все кони, начиная с двухлеток. По древнегерманским обычаям, мальчик получал право носить оружие в 12 лет. Хервёр - одна из героинь " Саги о Хейдреке" (в этой саге есть две Хервёр). Ормар. - В " Видсиде" ему соответствует Вюрмхере. Строфа 22 ... чтоб гуннам вручить жезл войны - вызвать их на бой. Строфа 24 Дюльгъя. - Некоторые исследователи предполагали, что это Дунаец (приток Вислы), другие - что это Морава (приток Дуная). Дунхейд. - Название это связывали и с Дунаем, и с Верхней Вислой (на которой жило племя лугидуны), и с Доном. Ёссурские горы - " ясеневые горы". Обычно предполагают, что это Малые Карпаты. Строфа 26 ... пусть Один направит копье, как сказал я! - Гицур бросает копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны Одину, и призывает Одина осуществить сказанное им заклятье. Строфа 31 Хрейдготаланд - земля хрейдготов. Скорее всего, хрейдготы - это то же, что готы.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке RoyalLib. ru Написать рецензию к книге Все книги автора Эта же книга в других форматах
|
|||
|