|
|||
неизвестен Автор 12 страницаРуны смерти - магические руны, вырезанные на оружии, чтобы придать ему губительную силу. Строфа 30 ... в камень... ты превратишься. - См. прим. к " Речам Альвиса". Йоль - языческий праздник, связанный с культом плодородия и праздновавшийся в середине зимы. Считалось, что злые силы особенно опасны в это время. Она ехала на волке... - Колдуний, ведьм и великанш всегда представляли себе верхом на волке. Она предложила Хедину сопровождать его. - Она была дух-двойник, или фюльгья (буквально " спутница" ) Хельги и, чувствуя приближение его смерти, искала себе другого хозяина. Хедин дал обет жениться на Сваве... - Такой обет заставила его дать женщина-тролль, которую он встретил в вечер под Йоль. В этом заключалась ее месть. Духи-двойники. - Выше рассказывалось, что Хедина посетил один дух-двойник. Но, по-видимому, существовало поверье, что их может быть несколько у одного человека. ... оградил ореховыми ветвями... - Так принято было огораживать площадку, предназначенную для поединка. -------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга (примечания) Песнь состоит из нескольких частей, связанных прозой. Выделяется своей законченностью конец песни (строфы 30-51) - смерть и возвращение Хельги с того света на свиданье с Сигрун. Мотив возвращения мертвого к своей возлюбленной, широко представленный в народных балладах и сказках, трактован здесь с эмоциональной силой, единственной в эддической поэзии. Различные части этой песни датируются различно. Перестановка в нумерации строф объясняется тем, что С. Бюгге, нумерации которого принято следовать в современных изданиях, переставил перебранку между Гудмундом и Синфьётли (строфы 19-24) на то место, где она по смыслу должна стоять. Вёльсунги и Ильвинги - первоначально эти родовые названия не были тождественны: Вёльсунги - южногерманский род, Ильвинги - датский. Строфа 1 ... какого мужа убили воины. - Речь идет, по-видимому, об отце Хельги, и, следовательно, в этом фрагменте представлена та форма сказания, в которой Хельги еще не сводный брат Сигурда и в которой он мстит Хундингу ва убийство отца (не Сигмунда! ). Серый волк - Хельги, поскольку он Ильвинг (буквально - " волчонок" ). ... Хундинг думал - то Хамаль. - Хельги выдал себя за Хамаля, сына своего воспитателя. Строфа 3 Зерна молоть - занятие рабынь. ... там они порезали скот... - Во время викингских походов принято было сгонять захваченный скот к берегу и там его резать. Свава - героиня " Песни о Хельги Сыне Хьёрварда". Строфа 6 Хамаль - так Хельги в шутку называет себя. Хлесей - остров Лесё в Каттегате. Одно из немногих вполне конкретных географических названий в песнях о Хельги. Строфа 7 Гусята валькирий - вороны. Строфа 8 ... медведей убил я... - т. е. воинов. Хельги говорит о совершенном им подвиге иносказательно, уклончиво. Древняя песнь о Вёльсунгах. - Это название относится, по-видимому, к строфам 14-18. Но неясно, действительно ли эта часть песни древнее других ее частей. ... в Песни о Хельги. - См. " Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга", строфы 19 след. ... и это тоже уже было написано. - См. " Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга", строфы 33 след., и ср. ниже строфы 19 след. ... дал клятву Вёльсунгам. - Он дал клятву в том, что отказывается от кровной мести за отца. Строфа 29 ... была ты нам Хильд. - Хильд - героиня сказания о Хьяднингах, которая тоже была причиной распри между ее отцом и ее возлюбленным (но буквально Хильд - " битва", а также имя одной из валькирий). Каждой ночью, после дневного боя, Хильд оживляла своих воинов, павших в бою, и Сигрун в своем ответе намекает на это. Имя Хёгни, отца Сигрун, тоже из сказания о Хьяднингах. Строфа 21 Палка битвы - меч. Фьётурлунд - " роща оков". Считается, что в этом названии сохранилась память о священной роще семнонов, в которую, по словам Тацита, нельзя было входить иначе как в оковах. Строфа 31 ... клятвы, которые дал ты когда-то Хельги... - т. е. клятвы в том, что он отказывается от кровной мести за отца. Лейфтр - река в Хель. Унн - одна из дочерей морского великана Эгира. Буквально - " волна". Строфа 33 Указывалось, что эта клятва очень похожа на клятву в договоре князя Игоря с византийским императором: " да не ущитятся щиты своими, и да посечены будуть мечи своими" и " Аще ли же кто... преступить се, ... будеть достоин своим оружьем умрети" (" Повесть временных лет", т. 1. М. - Л., 1950, с. 35 и 39). Строфа 43 Соколы Одина - вороны. Строфа 44 Роса смерти - кровь. Строфа 45 Роса горя - слезы. Строфа 49 Алая дорога - окрашенное утренней зарей небо. Бледный конь - в поверьях - предвестник смерти. Сальгофнир - петух в Вальгалле, который будит утром обитающих там героев - эйнхериев. Строфа 50 ... идут на тинг сновидений - ложатся спать. Песнь о Каре. - Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в. Фраккланд - страна франков, Франция. Возможно, что это след франкского происхождения сказания. У Боргхильд был... брат, которого звали... - Здесь в рукописи выпущено имя брата Боргхильд. " Выпей, сын! " - Это место истолковывают и так, что Сигмунд якобы предложил сыну дать напиться усам, рассчитывая, что яд осядет в них. В " Саге о Вёльсунгах" говорится, что Сигмунд сказал так потому, что был пьян. Какой-то человек - перевозчик мертвых, Один. ----------------------------------------------------------------------------Пророчество Грипира (примечания) Эта песнь служит как бы введением к песням о Сигурде. Она дает обзор содержания всех песен о Сигурде. Песнь обычно считают самой поздней в " Старшей Эдде". Перечисление всех событий в жизни Сигурда мотивируется тем, что их предсказывает ему Грипир, его дядя. Сам Грипир нигде вне данной песни не упоминается. Предполагается поэтому, что он придуман при составлении сборника песен. Форма симметричных вопросов и ответов вызывает некоторые повторения и несообразности (см., например, прим. к строфе 42). Строфы 42-43 были переставлены С. Бюгге для симметрии вопросов и ответов. Строфа 15 Конунга дочь - валькирия, которую разбудил Сигурд. В этой песни она не отождествлена с Брюнхильд, т. е. восстановлена более ранняя форма сказания. Убийца Фафнира - меч Грам. Строфа 23 Бурю копий зовущий - воин, герой. Строфа 35 Готы - в " Старшей Эдде" обычно южные народы или вообще воины. Но ср. прим. к " Гренландской Песни об Атли". Строфа 37 Клятвы - обет побратимства. Строфа 43 Обе свадьбы вместе сыграют... - Этот мотив есть только в " Песни о нибелунгах". Возможно, что он был в утерянных песнях " Старшей Эдды". Строфа 42 Три ночи. - Говоря о трех ночах, Сигурд как бы сам дополняет пророчество Грипира. Строфа 52 Жилище солнца - небо. -------------------------------------------------------------------------------Речи Регина (примечания) В этой и двух следующих песнях сюжетом являются сказания о молодости Сигурда. Сказания эти южногерманского происхождения. Историческая основа их совершенно не известна. Во всех трех песнях о молодости Сигурда строфы " эпические" (восьмистрочные) чередуются со строфами " гномическими" (шестистрочными). " Гномические" строфы (они преобладают) не развивают действия, они содержат различного рода поучения. В изданиях " Старшей Эдды" принято выделять " Речи Регина", " Речи Фафнира" и " Речи Сигрдривы" в самостоятельные песни. Но в сущности рукопись не дает для этого достаточного основания (в частности, названий этих в рукописи нет). Хьяльпрек - отец отчима Сигурда. ... карлик ростом. - А дальше (" Речи Фафнира", строфа 38) он назван великаном. Это противоречие - след того, что сказание о воспитателе-карлике первоначально не было связано со сказанием о драконе. Строфа 1 Пламя вод - золото. Строфа 4 Вадгельмир - река в Хель. ... ушел в камень. - Представляли себе, что карлики живут в камнях. Строфа 5 Густ - предок Андвари или, возможно, он сам. Братьям двоим - Фафниру и Регину. Восьмерым героям - Сигурду, Готторму, Гуннару, Хсгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру. Строфа 11 ... за тебя отмстит! - Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается. Строфа 13 Битвы я жду от жадного волка - распространенная поговорка. Строфа 14 Ингви - бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную. Рейн - след южногерманского происхождения сказания. Строфа 15 Эйлими - дед Сигурда со стороны матери. Некий человек - Один. Строфа 16 Кони Ревиля - корабли (Ревиль - какой-то морской конунг). Кони паруса - корабли. Строфа 17 Деревья моря - корабли. Строфа 18 Хникар - одно из имен Одина. Фенг или Фьельнир - имена Одина. Строфа 20 Древо меча - воин. Строфа 23 ... к закатному солнцу. - Запад вообще считался несчастливой стороной, восток - счастливой. Строфа 24 Дисы - норны, валькирии. Строфа 26 Кровавый орел... вырезан сзади! - Раскроена спина, ребра оттянуты вперед в виде крыльев и легкие вытащены наружу (способ предания смерти, практиковавшийся в некоторых случаях викингами). -------------------------------------------------------------------------------Речи Фафнира (примечания) К этой песни относится все сказанное о предыдущей песни. Фафнир, умирая, произносит поучения потому, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда. Строфа 2 Я зверь благородный... - По-видимому, этими словами Сигурд зашифровал свое собственное имя. ... без матери. - Возможно, что это след первоначальной (южногерманской) версии сказания, по которой Сигурд воспитывался у чужих и не знал своих родителей. Но в строфе 4 уже представлена скандинавская форма сказания. Строфа 7 ... в неволе рожденный... - Хьёрдис, мать Сигурда, после гибели Сигмунда, его отца, была захвачена в плен Альвом и родила сына у Хьяльпрека, отца Альва. Потом Альв женился на ней. Строфа 11 Норн приговор у мыса узнаешь - в виду земли (т. е. когда уже не будешь думать об опасности); по другому толкованию - у мыса, где находится вход в Хель. Строфа 14 Мешать кровь - сражаться. Сурт - в данном случае представитель злых сил, которые уничтожат асов. Ср. прим. к " Прорицанию вёльвы". Строфа 15 Бильрёст - радуга, мост с земли на небо, который рухнет, когда наступит гибель богов. Строфа 31 Игры валькирий - битвы. Строфа 32 Дарящий кольца - конунг. Строфа 35 Радовать ворона - сражаться. Волка узнаешь по волчьим ушам - пословица, в данном случае - предательский замысел Регина можно узнать по его словам. Строфа 36 Ясень сраженья - воин (Сигурд). Вершина войска - вождь (Сигурд). Строфа 38 Кольца - золото, сокровища. Строфа 43 Гибель ясеня - огонь. ----------------------------------------------------------------------------Речи Сигрдривы (примечания) И к этой песни относится все сказанное о " Речах Регина". Сюжет этой песни - встреча молодого Сигурда с валькирией, усыпленной Одином шипом сна (мотив сказки о спящей красавице). Валькирия и в этой песни не отождествлена с Брюнхильд. Большую часть песни занимают поучения в рунической и прочей мудрости (строфы 6-37). Поучения эти вложены в уста Сигрдривы потому, что она проснулась от долгого сна, во время которого ее душа могла, как полагали, скитаться по другим мирам и, следовательно, приобрести тайные знания. Есть в песни две строфы гимнического характера (3-4). Конец песни падает на лакуну в рукописи. ... и в ограде - знамя. - Оно, видимо, было на копье валькирии. Будет выдана замуж - перестанет быть валькирией, так как валькирии не выходили замуж. Строфа 5 Клен тинга кольчуг - воин. Тинг кольчуг - битва. Строфа 6 Тюр - бог войны и название руны " т". Строфа 7 Руна Науд - руна " н" (буквально - " нужда" ). Строфа 9 Дисы - праматери. Строфа 14 Стоял... - подразумевается Один. Голова Мимира - см. прим. к " Прорицанию Вёльвы". Строфа 15 Бог света - солнце. Альсвинн и Арвак - кони, везущие колесницу солнца. См. " Речи Гримнира", строфа 37. Убийца Хрунгнира - Тор. Слейпнир - конь Одина. Строфа 16 Браги - бог поэзии. След помогающий. - По-видимому, речь идет о руне, нанесенной на след отсутствующего человека и помогающей ему. Строфа 17 Гунгнир - копье Одина. Строфа 20 Клен лезвия. - воин. Строфа 29 Дерево битвы - воин. Строфа 35 Волчьи клятвы - клятвы сына или брата убитого. ----------------------------------------------------------------------------Отрывок песни о Сигурде (примечания) Сюжет этой и трех следующих песен - сказание о Брюнхильд и смерти Сигурда. Сказание это южногерманского (франкского) происхождения и известно особенно по " Песни о нибелунгах". Историческая основа этого сказания не поддается установлению. Исторически обосновываются в нем только имена Гуннара, Гьюки и Готторма. Но в данном сказании они не из истории, а из другого сказания (см. прим. к " Песни об Атли" ). В " Отрывке Песни о Сигурде" сказание наиболее близко к первоначальной форме, - в частности, Брюнхильд еще не отождествлена с валькирией, разбуженной Сигурдом, и Сигурд убит в лесу, " к югу от Рейна" (единствениое южногерманское географическое название, сохранившееся в песнях), а не в постели. Начало этой песни падает на лакуну в рукописи. По-видимому, конца песни тоже не хватает и последовательность строф нарушена (предполагаемая большинством издателей первоначальная последовательность строф указана нумерацией). Содержание лакуны восстанавливается по " Саге о Вёльсунгах". Оно сводится к следующему. Сигурд и Брюнхильд (она же разбуженная валькирия) обмениваются клятвами верности. Сигурд останавливается у Хеймира. Во время охоты ястреб Сигурда садится на окно Брюнхильд, Сигурд узнает ее, идет к ней, и они снова обмениваются клятвами. Гудрун, дочь Гьюки и сестра Гуннара, Хёгни и Готторма, видит вещий сон, отправляется к Брюнхильд, и та истолковывает ее сон. Гримхильд, мать Гудрун, дает Сигурду напиток забвения, и он забывает Брюнхильд, женится на Гудрун и заключает побратимство с ее братьями Гуннаром и Хёгни. Гуннар сватается к Брюнхильд, которая дала обет выйти замуж только за того, кто проедет через огненный вал, окружающий ее чертог, но он не может проехать через этот вал ни на своем коне, ни на коне Сигурда. Тогда Гуннар и Сигурд обмениваются обличьями, и Сигурд проезжает через огненный вал и проводит у Брюнхильд три ночи, но между ней и им лежит его обнаженный меч. Сигурд получает от Брюнхильд перстень возвращается обратно и снова меняется обличьями с Гуннаром. Гуннар женится на Брюнхильд, а Сигурд вспоминает о клятвах, которыми он когда-то обменялся с Брюнхильд. Во время купанья в реке Брюнхильд и Гудрун спорят о том, кто имеет право на место выше по течению, чей муж достойней, и Гудрун открывает Брюнхильд, что Сигурд, муж Гудрун, проехал через огненный вал, а не Гуннар, муж Брюнхильд, и показывает ей ее же перстень, который Сигурд, вернувшись из своей сватовской поездки к Брюнхильд, отдал своей жене Гудрун. В диалогах между Сигурдом и Гудрун, Гудрун и Брюнхильд, Брюнхильд и Гуннаром и особенно Брюнхильд и Сигурдом раскрывается обида и гнев Брюнхильд. Брюнхильд требует от Гуннара, чтобы он убил Сигурда, поскольку Сигурд обманул не только ее, но, по ее словам, и его. Гуннар советуется с Хёгни. Здесь начинается " Отрывок". Строфа 4 ... вороньего мяса... - Готторма (который не был побратимом Сигурда, хотя тоже был братом Гудрун) кормили мясом волка, змеи и ворона, чтобы придать ему свирепость, необходимую для совершения убийства. Строфа 5 Атли о вас клинки окровавит! - Намек на будущие события. См. " Гренландскую Песнь об Атли". Строфа 16 ... я сон страшный увидела... - Сон - вещий, см. " Песнь об Атли". Нифлунги - в данном случае Гьюкунги, дети Гьюки. (Немецкое - Нибелунги. ) Первоначально, в южногерманском сказании, нибелунги - это карлики (альбы), сокровищем которых завладел Сигурд. Потом это название распространилось на тех, кто завладел сокровищем после смерти Сигурда, т. е. на Гуннара и Хёгни и весь род Гьюкунгов, а также на любой род героев. По народной этимологии также Хнифлунги. Строфа 18 ... клятве он верен... - Таким образом, Брюнхильд берет назад свое обвинение Сигурда в том, что он обманул доверие Гуннара в те три ночи, которые он провел у нее в обличье Гуннара. ... убит в постели, спящий. - Так рассказывается в " Краткой Песни о Сигурде", " Подстрекательстве Гудрун", " Речах Хамдира", " Саге о Вёльсунгах" и " Младшей Эдде". ... убит в лесу. - Так рассказывается во " Второй Песни о Гудрун", " Саге о Тидреке" и " Песни о нибелунгах". ... ехали на тинг, когда его убили. - Эта версия возникла, по-видимому, в результате неправильного истолковання одного места из " Второй Песни о Гудрун". ----------------------------------------------------------------------------Первая песнь о Гудрун (примечания) Эта песнь - наиболее законченная из так называемых героических элегий в " Старшей Эдде". Содержание таких песен-элегий - одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты. Строфа 6 Гунны.. - В " Старшей Эдде" так называются южные народы вообще. Сигурд называется " гуннским конунгом" и т. д., но ср. прим. к " Гренландской Песни об Атли". Строфа 14 Жилье души - грудь. Строфа 19 Девы Одина - валькирии. Строфа 24 Семерых конунгов горе - см. прим. к " Речам Регина". Строфа 25 Атли тогда зло совершил... - Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. " Краткую Песнь о Сигурде", строфы 35 след. Строфа 26 Огонь ложа дракона - золото. -------------------------------------------------------------------------------Краткая песнь о Сигурде (примечания) В этой песни подразумеваются те же события, что и в " Отрывке Песни о Сигурде", но трактуются они иначе: в центре внимания оказывается Брюнхильд и ее переживания. Речи занимают в этой песни во много раз больше места, чем повествование. Песнь эта (она одна из наиболее длинных в " Эдде" ) называется " краткой" потому, что существовала еще одна песнь о Сигурде - " Большая Песнь о Сигурде", которая была еще длинней и в которой речи играли еще большую роль. " Краткую Песнь о Сигурде" обычно считают наиболее поздней из песен на сюжеты из южногерманских сказаний. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании Бюгге. Строфа 1 Братьев обоих - Гуннара и Хёгни. Строфа 4 Сын Гьюки - Гуннар. Строфа 12 Волка кормить... - Сын убитого врага считался опасным, как волк. Строфа 16 Сокровище Рейна - сокровище, которым завладел Сигурд, убив Фафнира, и которое впоследствии (но не Сигурдом, а Гьюкунгами! ) было спрятано на дне Рейна. Строфа 18 ... вчетвером... - Речь идет, по-видимому, о трех сыновьях Гьюки (Гуннаре, Хёгни и Готторме) и Сигурде. Гуннский Бальдр войска - Сигурд. Бальдр войска - воин, герой. Строфа 24 Друг Фрейра - Сигурд. Строфа 25 ... братья твои живы еще! - Сигурд утешает Гудрун тем, что у нее остались братья (несмотря на то, что именно эти братья были причиной его смерти! ), потому что брат считался лучшей защитой сестры и смерть брата - наибольшим горем (ср. строфу 32). Строфа 35 ... вы, Гьюкунги... трое... - Речь идет о Гуннаре, Хёгни и Сигурде. В следующих строфах подразумевается та же форма сказания, что и в строфах 25-26 " Первой Песни о Гудрун". Строфа 46 Земля ожерелий - женщина, Брюнхильд. Строфа 47 ... мертвых рабынь и служанок убитых... - Они были убиты, чтобы последовать на погребальный костер за своей хозяйкой. Из ответа оставшихся служанок (строфа 50) следует, что Брюнхильд хотела подарками побудить их тоже последовать за ней на костер. Из строфы 70 следует, что всего было убито пять рабынь и восемь слуг. Строфа 52 Сокровища Меньи - золото. Ср. " Песнь о Гротти". Строфа 54 В этой и следующей строфах Брюнхильд предсказывает события, о которых рассказывается во " Второй Песни о Гудрун", " Плаче Оддрун", " Песни об Атли" и " Подстрекательстве Гудрун". Строфа 69 И пусть ему пяту не отрежет // дверь... - Речь идет, по-видимому, о двери в Хель, которая опустится за ним. -------------------------------------------------------------------------------Поездка Брюнхильд в Хель (примечания) И эта песнь - героическая элегия, но только героиня здесь не Гудрун, а Брюнхильд (ср. примемчания к " Первой Песни о Гудрун" ). Брюнхильд отождествлена в этой песни с валькирией, усыпленной Одином и разбуженной Сигурдом, а пробуждение этой валькирии и сватовство Сигурда к Брюнхильд объединены в одно событие (ср. " Речи Сигрдривы" и примечания к ним). Песнь относят к наиболее позднему слою. Строфа 2 Валланд - в данном случае южные страны вообще. Вар золота - женщина. Вар - имя одной богини. Строфа 6 Конунг смелый наши одежды // восьми сестер под дубом схватил. - Здесь в сказанье вплелся сказочный мотив девушек в лебяжьих рубашках (ср. начало " Песни о Вёлунде" ) Строфа 7 Хильд - имя валькирии, буквально - " битва". Строфа 8 Готский край - см. примечание к " Пророчеству Грипира". Строфа 10 Губитель дерева - огонь. Строфа 11 Пестун мой - Хеймир. О нем упоминается в " Пророчестве Грипира", строфы 19, 27-29. Викинг датский. - Неясно, в результате какой контаминации Сигурд назван так. -------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Гудрун (примечания) И эта песнь - героическая элегия. Но форма эта не выдержана: местами речи персонажей развивают действие. Имена некоторых из персонажей (см. строфу 19) указывают на русско-скандинавские связи XI в. Ярицлейв - это явно Ярослав: Вальдар - возможно, Владимир; Эймод - Эймунд (об одном норвежце с этим именем в так называемой " Эймундовой саге" рассказывается, что он был предводителем варяжской дружины Ярослава Мудрого). Неясно, как эти имена попали в песнь. Есть в песни ряд бытовых сцен, которые всегда привлекали внимание историков культуры (это особенно относится к сценам женского вышиванья, строфы 14-16). Строфа 7 Убивший Готторма - Сигурд. См. " Краткую Песнь о Сигурде", строфы 22-23. Строфа 9 Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни. Строфа 16 Сигар и Сиггейр - герои датского сказания. Остров Фьон - Фюн (в Дании). Строфа 19 Лангбард - буквально - " длиннобородый", в данном случае, по-видимому, Атли. ... волосы, темные... - признак их южного, возможно, гуннского, происхождения. Строфа 22 Вереска рыба - змея. Несрезанный колос края Хаддинги - водоросль. Край Хаддинги - море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги - это царство мертвых, и ставят запятую не после " рыба", а после " края". Получается - змея царства мертвых. Строфа 23 Роса очага - сажа. Строфа 28 Сигмунд - сын Гудрун от Сигурда. Строфа 29 Чудовище трупов - волчица. Строфа 31 Тот, кто забавы мечей затевает - воин, в данном случае Атли. Строфа 35 Вальский - чужестранный, буквально - кельтский, романский. Строфа 43 Смысл этой строфы неясен. -------------------------------------------------------------------------------Третья песнь о Гудрун (примечания) В этой песни о Гудрун появляются два персонажа, нигде больше в " Старшей Эдде" не представленные, но известные по " Песни о нибелунгах" и другим немецким произведениям: Тьодрек (в немецкой героической поэзии - Дитрих Бернский, исторически - остготский король Теодорих, умерший в 526 г. ) и Херкья (в немецкой поэзии - Хельха, жена Этцеля, исторически - Крека или Керка, жена гуннского короля Аттилы). Мотивы и персонажи немецкой героической поэзии скомбинированы в этой песни по-новому: Херкья - служанка Атли и его наложница, а не жена, и т. д. Сюжет песни - происки коварной любовницы против верной жены - характерен для средневековых народных баллад, но не для героической поэзии. Песнь обычно относят к наиболее позднему слою в " Старшей Эдде". Строфа 3 Белый священный камень. - Фаллические белые камни найдены в значительном количестве на западном побережье Норвегии. Возможно, что на них произносились некогда торжественные клятвы. Сын Тьодмара - Тьодрек. Строфа 6 Князь южан - немецкий князь. Строфа 9 ... драгоценные камни. - Взять из кипящего котла надо было камень или кольцо. О том, что этот камень должен быть драгоценным, нигде, кроме этой песни, не говорится. -------------------------------------------------------------------------------Плач Оддрун (примечания) Сюжет этой героической элегии не восходит к сказанию о нибелунгах, хотя некоторые события из этого сказания упоминаются в ней. Характерна, однако, сентиментальная трактовка, которую здесь получают эти события: Атли бросает Гуннара в змеиный ров в наказанье за связь с Оддрун, а не для того, чтобы завладеть сокровищем, и Гуннар играет в змеином рву на арфе, чтобы призвать на помощь Оддрун, а не для того, чтобы показать свое презрение к смерти. Песнь обычно относят к поздним. Непоследовательность в нумерации строф объясняется перестановками, которые С. Бюгге делал в своем издании. Строфа 1 Дева - Боргню. Морналанд - в данном случае, видимо, то же, что Хуналанд ниже. Этимологически - Мавритания. Строфа 4 Хуналанд - южная страна вообще. Буквально - " страна гуннов". Строфа 8 Убийца Хёгни. - Следовательно, согласно данной песни, Вильмунд был дружинником Атли, вырезавшим сердце у Хёгни. Строфа 10 ... когда делили добычу конунги - вероятно, когда умер Будли, отец Оддрун, и делили его наследство. Строфа 15 Сын Гримхильд - Гуннар. Строфа 18 Обманные козни - сватовство Сигурда в обличье Гуннара. Строфа 21 Поклажа Грани - золото. Строфа 26 Красные кольца - золото. Строфа 30 Хлесей - Лесё (остров в Каттегате). Строфа 32 Но тут приползла... - В данной песни, следовательно, мать Атли превращается в змею. В других песнях этого сказочного мотива нет. -------------------------------------------------------------------------------Гренландская Песнь об Атли (примечания) Сюжет этой и следующей песни - сказание о гибели Гуинара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в " Песни об Атли" древнее, чем в " Песни о нибелунгах". Основное отличие заключается в том, что в " Песни об Атли" Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в " Песни о нибелунгах" Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя - мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) " вместе со своим народом и родичами". Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюоки, нем. Гибих), а братьев - Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуннов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в " Старшей Эдде". " Песнь об Атли" и " Речи Хамдира" (см. примечания к этой песни) - единственные песни в " Эдде", в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. " Песнь об Атли" также единственная в " Эдде" песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения - как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название " гренландская" перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге. Строфа 2 Вальгалла. - Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла - палаты Одина). Предатели - посланцы Атли, гунны.
|
|||
|