Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Джой У. Хилл 8 страница



Смотреть, как он работает, было весьма занимательно, но еще больше Лиссу интересовало, как он проводит свободное время. Если он решал пару часов отдохнуть, то большую часть времени читал книги в ее библиотеке. Он выбрал роман о мореплавании, написанный в семнадцатом веке, вестерн Луи д’Амура и последний роман Джеймса Паттерсона. И еще кое-что из Леонардо да Винчи — заметки об изобретениях и полное руководство по садоводству. Ее удивило, когда он нашел комикс про людей Икс, зажатый между двумя книгами. Лисса понятия не имела, как это туда попало, но решила достать еще что-нибудь из этой серии — так ей понравился Джейкоб, по-турецки усевшийся читать этот комикс в библиотеке на ковре. Он был босиком, голая спина соблазнительно согнута, каждый позвонок призывает потрогать его.

Он пролистал каналы кабельного телевидения и пришел в ужас, обнаружив, что у Лиссы нет ничего, кроме базовых программ, но вроде бы смягчился при виде DVD-плейера.

На четвертую ночь Лисса устроилась под потолком, растянувшись на верху заказных книжных полок в своем офисе, и смотрела, как Джейкоб изучает материалы у нее на столе. Он просматривал руководство по техническому обслуживанию внутренней системы бассейнов, а она думала: может, проблема не в том, что он не подходит, а в том, что она не хочет, чтобы он подходил на уготованную ему роль. В конце концов, способности экстрасенса пойдут ему только на пользу, если он будет служить ей, и может быть, компенсируют некоторые из его недостатков.

Господи, я сама создаю себе головную боль.

Джейкоб наморщил лоб, поджав губы, закрыл папку и встал, направляясь из кабинета к бассейну. Лисса последовала за ним.

Большинство вампиров не любят воду, но ее отец-фейри был в родстве с водными феями, вероятно, поэтому она завела у себя бассейн, хотя заглядывала туда нечасто. Он имел изогнутую форму лотоса, был окружен тропической растительностью и фонтанами, которые можно было включать и выключать. Джейкоб проверил, как работает освещение, чтобы убедиться, что все лампочки горят. Он тщательно изучил устройство фонтанов и сделал еще какие-то пометки в блокноте. Лисса смотрела, как он пишет, сидя на краю бассейна, и болтает ногами в воде, опустив их туда прямо в джинсах.

Вскоре он поднялся и нажал выключатель, чтобы сдвинуть защитную покрышку стеклянного потолка, открывая ночное небо. Запрокинув голову, он смотрел на россыпь звезд и дольку луны. Потом закрыл глаза и повращал плечами — это был первый и единственный признак его усталости, который увидела Лисса.

Ее беспокойство по этому поводу сменили совсем другие чувства, когда Джейкоб снял рубашку. Затем джинсы и белье, и наконец мокасины. До Лиссы долетел запах земли, потому что Джейкоб только что был в саду, и немного грязи осталось на подошвах мокасин.

Она напомнила себе, что у нее есть дела и что ей надо идти, но продолжала неподвижно стоять среди листвы тропических растений. Лунный свет играл на обнаженной спине Джейкоба, выпуклостях ягодиц, длинных, доходящих ему до плеч волосах. Пряди были неровные по концам, как будто он стригся сам. «Интересно, он собирается привести прическу в порядок перед званым ужином? » — подумала Лисса. Наверняка. Все остальное он предусмотрел.

Очевидно, единственный способ получить удовольствие, наказывая его, — это потыкать его палкой, чтобы он захотел дать ей сдачи. Она решила провести рукой вниз до ямочки на его пояснице.

Повернув голову, он замер на миг, прислушиваясь. Почуял ее? Но она не дышала, и тишину нарушали только эхо от плескавшей о края бассейна воды и журчание пары фонтанов, которые он же и включил.

Джейкоб нырнул, и Лисса смотрела, как промелькнуло под водой его тело. Его легко было представить морским чудовищем со скульптурным торсом и мощным хвостом, блестящим в лунном свете, когда он лежал на спине, словно приглашая ее поплавать вместе. Лисса поверить не могла, что такая мысль вообще пришла ей в голову. Неужели она готова на такое ради удовольствия быть в его обществе?

Он проплыл туда-сюда по бассейну раз пятьдесят. Лисса, присев на корточки среди папоротников, молча отмечала каждый взмах его рук, каждый поворот гибкого тела. Наконец он решил передохнуть и положил руки на ближний к ней бортик бассейна. Опершись на них подбородком, он уставился на один из фонтанов в виде фигуры римлянки, выливающей воду из урны на лежащее перед ней обнаженное тело ее любовницы.

— Не хотите ли присоединиться ко мне и немного поплавать, миледи?

Он смотрел туда, где она сидела. Это удивило Лиссу настолько, что она и не подумала скрыться. Что это было: счастливая догадка, ощущение, которое он проверил, высказав вслух? Или еще одно доказательство его сверхъестественных способностей?

Она решительно встала.

— Вампиры не плавают.

Он вытянул руку, распластав мокрую ладонь на бетоне.

— Я вас поддержу, миледи. Вода очень приятная.

— Я не одета для плавания.

В его глазах промелькнул смех.

— Подозреваю, что на вас под одеждой тот же костюм, что и у меня.

Она вздохнула и попыталась возмутиться:

— Уверена: Томас не учил тебя нахальству.

Нет, не учил. Томас обожал ее, заботился о ней, но Джейкоб не был уверен, видел ли тот в ней когда-нибудь женщину. Джейкоб понял это, ибо Лисса обладала силой, заставлявшей забыть о превосходстве человека. Но в таких случаях, как этот, она была такой же женщиной, как любая из его знакомых. Он знал, что она хочет к нему присоединиться. Он чувствовал ее постоянное присутствие почти всю неделю, и это временами чуть не сводило его с ума. Он обонял слабые отголоски аромата ее духов, знал, что она прячется где-то на расстоянии вытянутой руки, и ее драгоценные зеленые глаза изучают все, что он делает.

— Пожалуйста, миледи.

Когда она вышла из зарослей тропических растений, желание, которое он с трудом подавлял, вырвалось наружу, и он наконец увидел тело, которое представлял себе всю неделю. Она сбросила блузку, расстегнула юбку и осталась в бледно-розовом кружевном лифчике и таких же трусиках. Цвет белья почти сливался с ее кожей, и оно было таким прозрачным, что Джейкобу были видны очертания ее сосков. Когда она подошла к бортику бассейна, он не изменил позы. Лисса опустилась на бортик и села, опустив ступни в воду. Сначала осторожно, проверяя температуру, потом более уверенно, обнаружив, что вода подогрета. Она была гораздо теплее, чем предпочитал Джейкоб, но он знал, что его госпожа не любит холода. Ради того, чтобы получить удовольствие от ее общества, он готов был плавать хоть в кипятке. Ее ступня коснулась его бока под водой, большой палец провел по пояснице. Это было приглашение.

Джейкоб принял его, схватив Лиссу за лодыжку и развернувшись, чтобы встать у нее между колен. Она позволила ему протянуть руки, расстегнуть ей резную деревянную заколку ручной работы и отложить в сторону. Он пропустил сквозь пальцы ее черные пряди. Она обвила ногами его бедра, притягивая ближе. Он взял ее руками за талию, снял с бортика в воду и притянул к себе. Ему хотелось сказать ей, как он по ней скучал, но он сдержался.

Прикосновение его мокрого мускулистого тела было тем самым, к чему Лисса стремилась уже несколько дней. Она вздохнула с облегчением. Но она позволила своему телу лишь попробовать Джейкоба, и теперь оно требовало больше, хотя Лисса понимала, что не следует идти у него на поводу. Возбужденный член Джейкоба был зажат между их телами, и Лисса чувствовала, что проигрывает сражение со своей волей. По крайней мере на этот вечер. Ее клитор уже содрогался в мелких спазмах в предвкушении.

Лисса уклонилась губ Джейкоба, нежной интимности поцелуя, прижалась щекой к его щеке и сцепила ступни в замок на его пояснице.

— Трахни меня, Джейкоб, — прошептала она ему на ухо. — Немедленно. Без прелюдий, без любовной игры. Просто подчинись своей госпоже.

Он просунул руку между их телами, нашел ластовицу ее трусиков и сдвинул ее в сторону, а другой рукой сзади сжал ладонью ее зад и надавил, надвигая ее на себя, и вошел в нее медленно и с силой, так что она легонько охнула и еще шире раскинула бедра, чтобы он проник глубже.

— Положи руки на голову, — приказала она. — Пальцы сцепи.

Она отпустила его, лежа на спине в воде, шевеля руками, чтобы держаться на поверхности, и ждала, подчинится ли он. Да знает ли он, как ее бесит это мятежное пламя в его глазах? Он неохотно подчинился, сплетя пальцы у себя на затылке и отдавая свое тело в ее полное распоряжение.

Используя силу своих ляжек и торса, она стала медленно двигаться на его члене. Вверх-вниз. Движение за движением. Не позволяя ему шевельнуться и увидеть, как крупная дрожь пронизала все его тело и откликнулась вибрацией в ней, усилив ощущения, которые она испытывала. Вода накатывалась на его торс, на мощные грудные мышцы и бицепсы. Ей захотелось высосать воду из ключичной ямки, потереться щекой по его шее.

— У тебя чудесный член.

Ее голос стал горловым, и она заметила, как его руки напряглись в ответ. Член внутри нее стал еще тверже, заставив ее снова охнуть. Она ощущала, как об ее зад при движениях мягко трутся его яйца. Его ягодицы были плотно стиснуты у нее под пятками. Он уставился ей в лицо, прошелся взглядом по горлу, потом ниже, задержавшись на облепленных мокрым кружевом выпуклостях ее грудей с заострившимися сосками. Потом вниз по животу до влагалища. Кружево трусиков и движение воды мешали ему видеть детали, но ему нравилась и такое, искаженное водой, зрелище.

— Я хочу тебя трогать, — сказал он, в его голосе слышался рык, ласкающий слух Лиссы. — И ты этого тоже хочешь.

— Не рассказывай мне, чего я хочу, слуга, — небрежно ответила она, хотя сердце билось в ее груди гулкими ударами. — Ты будешь стоять неподвижно, а я буду тебя трахать. Вот и все, что я тебе позволю.

Это было неправильно, она знала, что неправильно. Он пригласил ее в воду. Когда он схватил ее за ступню и угнездился меж ее ног, она смотрела на бусины воды, скатывающиеся по его телу, и ей хотелось перецеловать каждую каплю. Запрокинуть голову и позволить ему губами снять влагу с ее горла. Чтобы он взял ее и снизу и сверху. Но она не могла это сделать. Ей следовало действовать именно так, даже зная, что она не удовлетворяет ни свои, ни его желания. Просто выброс гормонов, и все. Ясная голова важнее всего.

Оргазм подкатывал, низ живота напрягся. Лисса крепко сдавила член Джейкоба, выжимая его своими внутренними мышцами, и услышала, как он выругался.

— Кончай в меня, — приказала она. — Одновременно со мной.

— Нет. Не так.

— Так, как я пожелаю. Ты должен это усвоить. У тебя нет воли. Нет выбора, кроме того, что предоставляю я.

Ощущения захватывали ее. Она хотела намного большего. Но это было все, что она могла получить. С чем могла справиться.

Кульминация была такова, что ей показалось, будто ее грубо спихнули в пропасть. Пустота разверзлась внизу, но Лисса взяла то, что та могла предложить, и потянула за собой Джейкоба, слушая его разочарованное рычание, когда он извергнул семя, дрожа всем телом. Жар его спермы обжег ее, и она стала двигаться на нем жестко и быстро, выводя наружу его оргазм заодно со своим.

Когда она открыла глаза, грудь Джейкоба тяжело вздымалась и опадала, но руки по-прежнему были сцеплены на затылке. Его ответный взгляд обжигал. Он был прекрасен — мощный самец, сдерживаемый лишь ее волей. Она отстранилась, поправила трусики. Подумав о том, что в воде и в ее теле смешиваются их жидкости, она вспыхнула.

— Если не можешь смотреть на меня почтительно, то вообще не будешь смотреть, — резко сказала она. — Опусти взгляд.

— Заставь меня.

Очевидно, она зашла дальше, чем могло вынести его самолюбие. Лисса повернулась к нему спиной и двинулась к краю бассейна. Черт бы его побрал. И Томаса тоже. Черт побери эту пустоту внутри, которая все равно есть, потому что желание удовлетворено лишь физически. Черт бы подрал ее саму за глупость.

— К дьяволу...

Всплеск воды — и Джейкоб бросился к ней, схватил ее за запястье, развернул к себе. Она могла бы воспротивиться, но он обхватил ее за талию и поднял, крепко прижав к себе, чтобы поцеловать, — в чем она отказывала и себе и ему, — и она не стала вырываться. Она повисла в невесомости, пальцы ее ног прикасались к его икрам, он обхватил свободной рукой ее затылок и прижался мокрыми губами к ее рту, и она ощутила вкус хлорки и мужчины, и прохладная вода из бассейна смешивалась с жаром его рта.

Она не стала его обнимать, раскинув руки на поверхности воды, и Джейкоб удерживал ее на весу, снова направляя ее ляжки вокруг своих бедер, возвращая в то же положение, когда она держалась за него, и его зад был под ее икрами, а пятки прижимались к его ляжкам.

— Держитесь за меня, миледи, — пробормотал он ей в губы. — Я хочу оправдать ваше доверие.

Все это было не то. Ей следовало поставить его на место. Большинство вампиров давало своим слугам время усвоить это и понять, что такие отношения отличаются от тех, что приняты в мире смертных, но Джейкобу в самое ближайшее время предстоит сложное испытание, и он должен научиться этому теперь же. Она должна вдалбливать ему это при каждом удобном случае.

Но вдруг он отчасти прав? Может, ее опасения лишь прикрывают нежелание вновь открыть кому-то свое сердце? Нет ничего запретного в том, чтобы тебе нравился твой слуга, можно даже испытывать к нему желание.

Когда он поднял голову, его внимательный взгляд был таким, как будто он глазами мог потрогать ее, как пальцами, только глубоко под кожей.

— Джейкоб, мы не любовники. И никогда ими не будем. Ты мне служишь. Ты это понимаешь? — Она выдавливала эти слова, тогда как ей хотелось всего лишь, чтобы он опять закрыл ей рот своими губами и проверял языком остроту ее клыков.

— Удовлетворить все ваши прихоти — именно то, что я собираюсь сделать. Это мое единственное желание.

Она бросила на него острый взгляд, но не отпустила его. Вместо этого обвила руками его шею под мокрыми волосами и провела пальцами по стальным канатам его плеч.

— Томас должен был лучше научить тебя.

— Он знал... — Джейкоб замолчал, и Лисса поняла, что он ищет слова, чтобы ответить честно, но не причинив боли. — У нас было очень мало времени, миледи. Он сказал, что научит меня тому, чему успеет.

— Чему-то вроде маникюра, — ее голос даже ей самой показался слишком резким. — Ох, Томас.

— Ухаживать за вами было его главной заботой.

— В отличие от собственной жизни. — Она вонзилась ногтями в его плечи, желая причинить ему боль, чтобы успокоить свою.

— Почему вы отказываете себе в том, чтобы получить удовольствие со мной? — Джейкоб сильнее сжал ее бедра.

Вырвавшись из его рук, она попятилась к краю бассейна и отвернулась, закрывая глаза. Когда его рука тронула ее за талию и обхватила сзади, она замерла. Он прижался щекой к ее виску, и она почувствовала себя в теплых и сильных объятиях. Сейчас в этом не было ничего сексуального.

— Что ты делаешь?

— Утешаю вас, миледи.

Это было очевидно. Но люди никогда не предлагали ей утешения.

Разум приказывал ей покинуть его. Она не могла сохранять душевное равновесие, когда он был так близко. А ведь она командовала армиями. Управляла хозяйствами размером с город. Убивала, когда требовалось убить. Но предательское женское сердце могло сделать ее беззащитной.

— Ты бы не стал служить мне, если бы я была другой, — вдруг сказала она с отчаянием. — Ты вообще не захотел бы со мной быть.

— Не понимаю, миледи, — он погладил ее бедро. — Что вы имеете в виду?

— Если бы я была некрасива. Нежеланна.

Он покачал головой.

— Нет, миледи. Причина не в этом. Более красивых женщин много. Я видел таких, у которых грудь пышнее, ноги длиннее, задница красивее...

Он протянул к ней другую руку, но Лисса спихнула его под воду и придержала. Но тут же завизжала, потому что он схватил ее за ноги и утянул за собой. Она боролась, билась, и он вынырнул с ней, тряхнул головой, чтобы убрать волосы с глаз, и рассмеялся.

— Ты ведешь себя безобразно, — обвинила она, но не убрала его рук со своей талии.

— Я слышу это всю жизнь, миледи.

— Не сомневаюсь.

Она не могла поспеть за сменой его настроения — оно, как ласковые волны прибоя, смывало то, что осталось от предыдущей волны, не оставляя следов, которые могли бы испортить следующую. Почему ему так легко удается преодолевать ее защитные барьеры? Даже Томас не смог бы усовершенствовать это умение.

— Что ты делаешь?

— Переношу вас туда, где вы сможете стоять, миледи. Вам надо держаться за меня и доверить мне свою жизнь.

— Я могу ходить по дну. Я не захлебнусь, — заявила она.

— Мне хочется вообразить, что я спасаю вас.

Зная, что момент, когда она могла настоять на своем, упущен, Лисса махнула на все рукой. Может, она его и одолеет, хотя пока что он не готов с этим смириться. Что ж, для нового слуги в этом нет ничего необычного. Необычным было другое — то, что ей вовсе не хотелось продолжать это делать.

Что ж, прием будет для него настоящим экзаменом. Там будут другие вампиры, и это избавит ее от атмосферы интимности, напомнит об ответственности. И хотя Лисса подозревала, что в результате она утратит что-то жизненно важное, ей придется нанести ему удар, который поможет выжить тут, в ее мире. Она должна выяснить, насколько он на самом деле крепок. Но сейчас...

— Я хочу маникюр, сэр Бродяга.

 

 

Он приготовил инструменты в солнечной комнате. Лисса называла ее лунной, потому что посещала ее только в такие лунные ночи, как эта. За стеклянной стеной открывался вид на розовый сад и статую посередине, на фонтан с вакханками, скачущими вокруг Пана.

— Не слишком ли он щедро оснащен? — Джейкоб кивнул в сторону обнаженных чресел бронзовой статуи.

Лисса подавила улыбку.

— Завидуешь?

Джейкоб фыркнул.

— Там и слон не выдержит сравнения. Подозреваю, что большинство женщин разбежалось бы с визгом при виде такого.

— Некоторых женщин возбуждает боль. — Она села, куда он ей указал. — И некоторых мужчин тоже. Ты ведь находил удовольствие в боли, которую я тебе причиняла в ту первую ночь, не так ли?

Прежде чем войти сюда, она провела час в одиночестве, готовясь к обороне. Сегодня она собиралась главенствовать, но он переоделся в обтягивающие лосины, которые были на нем в «Эльдаре». Без рубашки и босой, предъявляя ее взгляду все, чего она могла пожелать. Он поставил для нее удобное кресло, а сам устроился на табуретке. Спинка у кресла не откидывалось, как у той, что была в салоне, но в нем Лисса могла расслабиться, пока он занимался ее ногтями.

Когда она вошла в комнату, он встал, подчеркивая свое подчиненное положение. Ей это понравилось. «Господи, да я веду себя как подросток», — сказала она себе.

— При всем уважении к вам, я думаю, что мое желание усиливалось от вашего удовольствия, миледи, ответил он на ее каверзный вопрос.

— Сладкоречивый дьявол, — холодно прокомментировала она. — Начинай свое дело и расскажи мне про ваш первый разговор с Томасом. Как ты уговорил его стать твоим учителем?

Взглянув на нее испытующе, Джейкоб взял пилку, решив, что лучше начать с подпиливания ее ногтей, чем с более интимного массажа рук.

— В ту ночь, когда я впервые вас увидел, я хотел с вами заговорить, но Томас меня от этого уберег. Очень умело, должен добавить. И кончилось тем, что я стал разговаривать с ним. Разумеется, он не открыл мне правды о себе, но заметил что-то... в том, как меня к вам потянуло. Вы были заняты, так что мы с ним провели вечер за бутылкой вина. В конце вечера он дал мне свою карточку, велев звонить ему, если когда-нибудь у меня появится желание сделать это. Около года назад я нашел эту карточку в шкафу. И позвонил. Он был в Мадриде, и я приехал к нему туда.

Джейкоб перешел к следующему пальцу, водя пилкой и проверяя качество работы большим пальцем, лаская при этом сустав, она смотрела, как его ресницы в свете луны бросают тень на щеки, притягивая внимание к скулам и чувственному рту.

— Как только мы стали доверять друг другу, он начал учить меня служить вам. И наступил момент, когда он принял решение, что я буду здесь, когда его не станет.

И снова он поднял глаза, остановив взгляд на ее лице. Уже не первый раз она подумала, что он смотрит на нее не как человек-слуга на свою госпожу. Он смотрел на нее, как смотрел бы любовник, как кто-то, знающий ее потребности и страхи.

Он был человеком. Ей следовало велеть ему опустить взгляд. Чтобы преподать урок, или потому, что такой взгляд смущал ее?

Она нахмурилась.

— У тебя не было женщины?

— Конечно, не было, миледи. Я не пришел бы к вам, будучи связан какими-то обязательствами.

Но раньше у него были женщины. Это очевидно. Однако Лисса нашла, что про них ей слушать неинтересно. Ее заботило не то, что они у него были, а то, что это дало ему необходимый опыт и умение.

Его пальцы были крупнее, чем ее, и сильнее, поэтому она остро ощущала его прикосновения.

— Вы по-прежнему предпочитаете овальные кончики, миледи?

— Сделай их немного острее, — она склонила голову и понизила голос. — Мне нравится, когда я могу царапать мужчине спину и оставлять там шрамы в тот момент, когда вонзаю клыки ему в глотку, а его член устремляется в мое лоно.

Она со злорадством увидела в его глазах вспышку похоти и ревность. Когда же он снова склонил голову и вернулся к своему занятию, продолжила хлестать его словами, уже не в силах остановиться и в то же время подавить желание, которое в ней вызвали ее же собственные слова.

— А еще я люблю связывать мужчину, когда питаюсь его кровью или как-нибудь по-другому забавляюсь с ним. Растянуть ему руки и ноги пошире, чтобы сделать полностью беззащитным. Неужели Томас не рассказывал тебе про это? Был ли ты подготовлен к тому, как я обошлась с тобой в первую ночь, сэр Бродяга? К тому, что я могу так же поступать с тобой каждую ночь, если пожелаю?

— Он сообщил мне о некоторых из ваших предпочтений, миледи. Так или поострее?

Она опустила глаза, но прежде чем смогла оценить форму ногтя, Джейкоб поднял ее руку. Схватив за запястье, он поднес ее к своему горлу, нажимая с такой силой, что выступила кровь. Не сводя с Лиссы взгляда, он поднял подбородок выше.

Джейкоб знал, что когда над тобой насмехаются, сопротивление — не лучший способ. Особенно если имеешь дело с вампирами. Но инстинкт и мужское самолюбие подвигнули его противостоять ей таким образом.

Он уже заметил, что вампиры в своих взаимоотношениях очень привержены к формальностям и ритуалам. И представлял себе первые дни с леди Лиссой как переходный период, как у рыцаря, приносящего клятву верности даме. Благоговение и почитание. И некая отстраненность между ними, ничего интимного.

Вот и вся идея. Но теперь его член уже болел от возбуждения. Джейкобу трудно было вынести, как Лисса мастурбирует одним лишь своим распутным голосом и провоцирующими словами. Она довела его до оргазма всего несколько часов назад в другой, но почти такой же некомфортной ситуации.

Струйка крови потекла вдоль его горла. Лисса замерла, и Джейкоб моргнул, чтобы убедиться в ее реальности. Он не мог понять, оскорбил ли он ее... или сделал что-то другое. То, как ее взгляд застыл на нем сейчас — неподвижный, немигающий — привело его к выводу, что тут действительно что-то другое. Внутренний голос нашептывал ему, что его агрессивный ответ был реакцией на ее слова. Как и горячая похоть, заставлявшая напрягаться его член и ныть яйца, когда он вообразил картинку — он лежит перед ней связанный, предоставленный ее власти, ее прикосновениям. Его кровь пульсировала под ее пальцами.

— А ты и правда возбуждаешься от боли, сэр Бродяга.

То, что было вопросом, теперь было высказано как утверждение. Ее зеленые глаза горели, как у хищника при виде жертвы.

— Не всегда, миледи. Только если ее причиняете вы. — Еще крепче сжав ее запястье, он нагнулся к ней. — Бичуя меня, Томас велел мне представлять, что это ваша рука держит кнут. И чтоб я сдох, если пол не становился тверже камней под моими босыми ногами, даже когда чувствовал, как ступни скользят на крови. В ту ночь, когда вы надели мне на член это кольцо, оно жгло как огонь, но все, о чем я мог думать, это как у вас увлажняется лоно, когда вы глядите на мои мучения. Вы могли бы загнать мне в задницу рельс, но я все равно торчал бы как каменный, загипнотизированный вашими твердеющими сосками, вашими раскинутыми, чтобы дразнить меня промокшей киской, ногами. Ни одна женщина со мной такого не вытворяла. Только вы.

Желание накатило на Лиссу, как океанская волна, ударив под дых и расплескав чувства. Дело было не только в запахе его крови, но и в его похоти. Его непокорный вид, дополненный жестом, который предлагал ей все. Он бросал вызов ее главенству, прекрасно понимая, что она его проверяет. Он сам ее проверял.

Джейкоб знал, что сейчас начнется, и мог заранее представить, как это произойдет. Но принудил себя ждать. Лисса взмыла из-за стола. Это было похоже на американские горки, слишком быстро, чтобы уследить. От него ничего не зависело, и через мгновение он оказался прижатым к краю какого-то комода.

Он разжал руку, и пилка издала слабый металлический звук, ударившись об пол. Джейкоб сглотнул и заметил, что Лисса держит его под челюстью, а не поперек горла. Он явно был не первым, кого она распластала на поверхности, как безумный ученый с булавкой — несчастную бабочку. Угол комода впивался ему в поясницу.

— Ты знаешь, что вампиры выделяют что-то вроде феромона, который лишает смертных способности сопротивляться нам? — спросила Лисса. — Те из нас, кто помоложе, поначалу не умеют этим управлять. Когда они гуляют по ночам, то избегают людных мест, и только поэтому не устраивают спектаклей вроде гамельнского крысолова. Я редко этим пользуюсь. Если за столько веков женщина, наделенная внешностью бессмертного вампира, не довела свои способности соблазнять до силы химической реакции, у нее нет права это использовать.

— Я ни в чем вам не отказываю, миледи.

— Ты отказываешь мне в подчинении! — Ее глаза заблестели, голос стих до шепота, щекочущего его член.

Когда они с братом встречали вампиров, то пытались убить раньше, чем те убьют их самих. Они отбрасывали принципы цивилизованного мира, делаясь на сто процентов кровожадными хищниками, какими и были. И хотя Джейкоб вовсе не хотел сделать больно леди Лиссе, он не мог отрицать, что ее внезапная свирепость провоцирует его на драку, и это его бесило. Сжав кулаки, он подавил позыв к сопротивлению. Ему подумалось, что тут, возможно, нужна другая тактика.

Ты должен чувствовать ее нутром. Слова Томаса. Леди Лисса была мастерицей обманывать. От него не будет пользы, если он не научится прорываться сквозь все это и добираться до того, что она на самом деле от него хочет. Но что, если она сама еще не знает, чего хочет и в чем нуждается? В конце концов, она женщина, пусть и вампир.

— Вам нравится то, что я вам сопротивляюсь, — ответил он на ее призывное мурлыканье хриплым рыком. Он мог бы возвести неподчинение в разряд искусства, если оно дает ей такие сотрясающие оргазмы, что она снова и снова приходит за ними. — Вы и сейчас от этого увлажнились. Вы хотите вонзить в меня клыки и проникнуть в мой разум, сделать меня еще больше вашим рабом.

Ох, ну и заноза же он. Лиссе всегда нравилось заставлять сильных мужчин подчиняться ей добровольно. При обычных обстоятельствах это было важно. Потому что каждый вампир убивал время по-разному, но все, у кого было хоть немного мозгов, помнили об опасности застоя. Ужасная, часто психопатическая скука воздействовала на них, чем любые другие факторы. По большому счету, из-за этого не стало и Рекса. Эта мысль напомнила Лиссе, что для нее-то застой, как и многое другое, значения не имеет.

Немного отпустив Джейкоба, Лисса убрала свою руку, но так, чтобы мимоходом провести ему по ключице. У этого мужчины прекрасная плотная кожа. Вкусное тело. Томас обеспечил ей не просто пищу, но настоящую конфетку. Ты плохой, дурной монах. Ты научился от меня такому, чего не должен знать ни один тебе подобный.

Она развернулась и села обратно в кресло, свободно положив руку на стол и вытерев пальцы от крови лежащим там полотенцем. Джейкоб мгновенно приблизился, потирая шею и настороженно разглядывая Лиссу, и снова оседлал табуретку.

— Я питаюсь на своих условиях, — спокойно сказала она. — Я дам тебе вторую метку, только если таково будет мое желание. Если я привяжу тебя к себе и ты мне наскучишь, я скорее убью тебя, чем стану тратить силы на то, чтобы разрушить нашу связь. Поэтому я не буду торопиться.

Улыбка растянула его губы, возбуждая Лиссу еще сильнее. Этот человек не хочет потрудиться даже подавить улыбку. Как же он будет упражняться в сдержанности, чтобы стать слугой? Неважно, что она очарована тем, как изгибаются его губы, как привлекателен его умный рот.

— Благодарю за откровенность, миледи.

Они хранили молчание, пока он заканчивал подпиливать ей ногти, а когда окунул ее руки в ванночку с теплой водой, она ощутила сильный запах ароматических масел, которые он туда добавил.

— Томас рассказал тебе, как долго он был со мной?

— Да. И что он служил бы вам к вашему удовольствию еще два столетия, если бы ваш муж не наказал его за верность вам. — Джейкоб спокойно взглянул на Лиссу. — И за это вы...

Ее рука вынырнула из воды. Пальцы прижались к его губам, прежде чем он сумел закончить фразу.

— Это мы не обсуждаем. Никогда.

Несмотря на резкую команду, она воспользовалась случаем, чтобы провести увлажненным маслом пальцем ему по губам. И, наблюдая, как они приоткрылись от удивления, ощутила, что ее сердце сжалось, — так они были красивы. Он схватился побелевшими пальцами за край стола, и она поняла, что его охватило желание. Лисса тут же ощутила трепет в низу живота. И убрала свою руку.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.