Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Послесловие автора 13 страница



 

10 июня 2010

Рэки Кавахара

 

 


[1] AGI – сокращение от англ. Agility – ловкость, проворство. Все сокращенные названия характеристик даны латиницей в оригинале. Другие характеристики, которые будут упоминаться ниже: STR (Strength) – сила; VIT (Vitality) – здоровье, LUK (Luck) – удача. Здесь и далее прим. Ushwood.

 

[2] Название игры можно перевести как «Стрелковый шторм онлайн».

 

[3] Оригинальное название «Bullet of Bullets», дословно «Пуля пуль» или «Пуля из пуль».

 

[4] Ник «Death Gun» – дословно «Пушка Смерти». В отличие от имени пистолета, ник игрока написан на английском в оригинале.

 

[5] Тодай – Токийский университет, самый престижный ВУЗ Японии.

 

[6] Имеется в виду Иггдрасиль‑ сити.

 

[7] Синдзюку‑ ку, Сибуя‑ ку – районы Токио.

 

[8] Tekken – известная серия компьютерных игр в жанре «файтинг».

 

[9] По‑ японски «тарако» – тресковая икра, «икура» – лососевая икра. Отсюда и шутка Кадзуто насчет «родственников».

 

[10] Название происходит от англ. Imagine – «воображать».

 

[11] Сюрстрёмминг – шведское национальное блюдо, консервированная забродившая сельдь.

 

[12] Речь идет о происшествии 16 декабря 1997 года, когда при просмотре эпизода «Покемона» у нескольких сотен детей и взрослых по всей Японии случились приступы эпилепсии. Виной было пятисекундное красно‑ синее мигание фона.

 

[13] Патинко – популярный в Японии игровой автомат, нечто среднее между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом.

 

[14] Императорский дворец в Токио – главная резиденция японских императоров. Дворцовый комплекс в центре Токио, окруженный парковой зоной.

 

[15] ДР (Дополненная Реальность, англ. Augmented Reality) – собирательный термин, включающий в себя технологии, дополняющие реальную картину виртуальными элементами. Типичный пример – линия офсайда, рисуемая на стоп‑ кадрах футбольных телетрансляций, или вид «из глаз» Терминатора в одноименном фильме.

 

[16] Тофу, он же соевый творог – богатый белком пищевой продукт из сои, получаемый створаживанием соевого молока. Популярный ингредиент в японской и китайской кухне.

 

[17] 110 – телефон полиции и спасательной службы в Японии, аналог американского 911.

 

[18] Булл‑ пап – принцип компоновки огнестрельного оружия, при котором механика и магазин расположены позади рукояти и курка. Такая компоновка (по сравнению со стандартной) позволяет уменьшить общий размер оружия при той же длине ствола.

 

[19] Почта в Японии выполняет и банковские функции.

 

[20] ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство; психологическое состояние, которое возникает в результате психотравмирующих ситуаций, выходящих за пределы обычного человеческого опыта. Наблюдается чаще всего у бывших военных и получило второе название – «Вьетнамский синдром».

 

[21] An Incarnating Radius – дословно «воплощающий/осуществляющий радиус».

 

[22] Акихабара – квартал в Тиёда‑ ку, одна из крупнейших в мире торговых зон, торгующих электроникой, компьютерной техникой и аниме.

 

[23] PvE (Player vs Environment) – стиль игры в MMORPG, при котором игрок сражается с ботами. PvP (Player vs Player), напротив, означает сражения с другими игроками.

 

[24] Симо Хяюхя – финский снайпер, самый результативный снайпер в мировой истории (свыше 500 убитых красноармейцев в ходе Советско‑ Финской войны).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.