|
|||
Фрэнсин Паскаль 1 страницаСтр 1 из 6Следующая ⇒ Фрэнсин Паскаль В западне
Школа в Ласковой Долине – 26
OCR: Cat; Spellcheck: Аваричка «В западне»: Вагриус; Москва; 2002 ISBN 5‑ 264‑ 00600‑ 8
Аннотация
Популярнейшая серия «Школа в Ласковой Долине» рассказывает о приключениях сестер‑ близнецов Уэйкфилд из маленького американского городка. Сестры Элизабет и Джессика ссорятся и мирятся, влюбляются в одноклассников и мучаются от неразделенной любви, участвуют в веселых мероприятиях и попадают в опасные ситуации. Брюс обеспокоен внезапным приездом Регины из Швейцарии, где она была на лечении. В доме девушки явно происходит что‑ то неладное…
Фрэнсин Паскаль В западне
– Да мне наплевать, что ты думаешь, Джессика, – возразила Элизабет Уэйкфилд. Ее зеленовато‑ голубые глаза были полны тревоги. – Мне кажется, с семьей Морроу творится что‑ то необычное. И что бы ни случилось, я должна быть уверена, что Регине это ничем не угрожает. Элизабет и Джессика Уэйкфилд лежали, вытянувшись на больших пляжных полотенцах, которые были расстелены на краю бассейна во дворе их дома, и грелись в еще теплых лучах заходящего солнца. Было приятно понежиться часок‑ другой после школы, пока не пришло время ужина, и посплетничать о событиях прошедшей недели. Будто произошло столько событий, что нельзя было обсудить их раньше. Хотя, с одной стороны, только недавно из Ласковой Долины уехали бабушка и дедушка, которые три недели гостили у них. А с другой – Джессика в последние дни все свободное время проводила на тренировках команды болельщиц, а Элизабет работала над статьей для школьной газеты «Оракул». Джессика села на полотенце и откинула золотистые волосы на плечи. Гримаса на ее лице выражала явное несогласие с поспешными суждениями сестры по поводу незнакомки, открывшей ей дверь дома Морроу в субботу. – Я все‑ таки не понимаю, – наконец произнесла Джессика, – с чего вы с Брюсом взяли, что Регина попала в какую‑ то неприятность? Может, ей просто неохота видеть Брюса? – ехидно заметила она и, опершись на сестру, потянулась за кремом, лежащим на траве. – Наверняка бедняжке так надоела рожа Брюса, что, вернувшись в Ласковую Долину, она просто решила от него отдохнуть. Элизабет расхохоталась. Любовная история Брюса Пэтмена и ее своевольной сестры ни для кого не была секретом. Элизабет помнила, когда именно Джессика вдруг стала равнодушной к симпатичному, но высокомерному старшекласснику. На самом‑ то деле Джессика была по уши влюблена в богача Брюса Пэтмена. Но Брюс однажды ей нахамил, и Джессика, не привыкшая к такому обращению, отплатила ему тем же. С этого момента между ними была объявлена война. Поразмыслив над всем этим, Элизабет покачала головой. Конечно же, у них с сестрой будут разные мнения по поводу всего происходящего. На первый взгляд, шестнадцатилетние сестры‑ близнецы были как две капли воды похожи друг на друга: светлые волосы, широко расставленные зеленовато‑ голубые глаза, обе высокие, со стройными фигурами. Но своим внутренним миром, тем, как они вели себя в различных ситуациях, они отличались, как небо и земля. Элизабет никогда и никуда не бросалась сломя голову, предварительно все тщательно не обдумав и не взвесив. Вдумчивая, целеустремленная и трудолюбивая, среди одноклассников она имела репутацию хорошего друга и доброжелательного собеседника. Джессика же считала целеустремленность и трудолюбие сестры чрезмерными. Не то чтобы Джессика не любила сестру. Нет, она любила ее всем сердцем. Просто ей всегда хотелось приключений, и она предпочитала лететь очертя голову, чем ехать медленно, но уверенно. Джессике нравилось поддразнивать свою более серьезную сестру, и сейчас по выражению ее лица было видно, что она не принимает всерьез опасений Элизабет по поводу Регины Морроу. Регине было тоже шестнадцать лет, и она училась в одном классе с Элизабет и Джессикой. Семья Морроу переехала в Ласковую Долину и поселилась в роскошном особняке в самой фешенебельной части города не больше года назад, но Регина за это короткое время быстро подружилась со своими новыми одноклассниками. «Конечно, – размышляла Элизабет, – трудно себе представить, чтобы Регину не полюбили». Красивая, темноволосая, добродушная девушка с мягкой манерой речи была очень дружелюбной. Глядя на нее, нельзя и подумать, что она – единственная дочь одного из самых богатых производителей компьютеров на всем Западном побережье. Едва переехав в Ласковую Долину, она устроилась работать фотомоделью в местное агентство, и ее фотография появилась на обложке журнала «Инженю». Кроме того, никому и в голову не могло прийти, что у Регины могут быть какие‑ то трудности. Годы учебы в специальной школе в Коннектикуте и занятия с частными врачами очень помогли ей, и теперь мало кто мог поверить в то, что она родилась практически глухой. Шестнадцать лет Регина жила в почти беззвучном мире. Ее самым страстным желанием, призналась она Элизабет вскоре после их знакомства, было ничем не отличаться от остальных. Но это было не так‑ то просто. «Когда люди узнают, что я глухая, они отворачиваются от меня», – добавила она тогда. И сразу же Элизабет всем сердцем привязалась к ней. С тех пор она стала защитницей Регины. Теперь ей было понятно, почему лицо Николаса, брата Регины, принимало такое свирепое выражение, когда у сестры случались какие‑ нибудь неприятности. Девушка была так беззащитна! Даже одна мысль о том, что кто‑ нибудь может обидеть Регину, была для Элизабет невыносимой. И именно поэтому, когда Брюс Пэтмен стал назначать Регине свидания, Элизабет сначала не на шутку разволновалась. Но прошло немного времени, и она поняла, что Брюс стал другим и заботится о Регине не меньше самой Элизабет. «И даже больше! » – поправила себя Элизабет, вспомнив самоотверженное поведение Брюса, узнавшего, что один врач в Швейцарии открыл курс лечения, который может восстановить у Регины слух. Это было долгое и дорогостоящее лечение. Но хуже всего, что нужно было ехать в Швейцарию, в Берн, где жил доктор Фридрих. Перед Региной встал страшный выбор: либо потерять Брюса, либо единственный шанс – восстановить слух. Для Регины это был тяжелый выбор. Если Брюс вдруг будет против, что ей тогда делать? Но Брюс не противился тому, чтобы Регина приняла предложение доктора Фридриха, и вот уже несколько месяцев она жила в Швейцарии. И только письма были той ниточкой, которая связывала ее с друзьями из Ласковой Долины. Брюсу она писала по крайней мере раз в неделю, а то и чаще. Элизабет тоже получила от Регины несколько писем. Регина писала, что привыкла к своему новому дому, что у нее прекрасный репетитор, поэтому она справляется со школьной программой и надеется следующей осенью перейти в старший класс вместе со своими друзьями. И, что самое главное, курс лечения ей помогает! «Я еще не могу расслышать всего, – признавалась она в последнем письме Элизабет, – но чувствую себя гораздо лучше. Некоторые звуки я различаю хуже, чем другие, но доктор Фридрих уверен, что рано или поздно у меня будет нормальный слух. И выздоровление идет даже быстрее, чем он предполагал! » Но, странно, Регина не писала, что собирается приехать из Швейцарии. И Брюсу об этом тоже ничего не сообщила. Поэтому несколько дней назад, когда Эдди Стронг сказал, что Регина вернулась в Ласковую Долину, Элизабет была очень удивлена. Эдди Стронг учился в выпускном классе и часть дня подрабатывал разносчиком товаров в круглосуточном супермаркете. Элизабет повстречалась с ним у прилавка, когда покупала молоко для матери. И Эдди спросил ее, не видела ли она еще Регину. – Джессика, ты должна меня выслушать, – настойчиво повторила Элизабет и нахмурилась, вспоминая цепь событий, произошедших перед ее мимолетной встречей с Брюсом. Решив, что Регина хотела прилететь неожиданно, чтобы сделать всем сюрприз, Элизабет поехала к дому Морроу, намереваясь пригласить подругу в гости. К своему большому удивлению, проехав по длинной подъездной дороге, ведущей к дому Морроу, Элизабет обнаружила ворота запертыми. Несомненно, в доме никого не было, да и выглядел он совсем нежилым. Следующее, что она решила сделать, спросить у Брюса. Если Регина и вправду вернулась, Брюс наверняка об этом знает, рассудила Элизабет. Но Брюс казался совсем озадаченным. Насколько он знал, Регина была в Швейцарии. Должно быть, Эдди Стронг ошибся. Чтобы убедиться в этом наверняка, Брюс позвонил Морроу. Трубку сняла незнакомая женщина и сказала, что Регины и никого из родителей нет дома. Когда Брюс спросил, с кем он говорит, женщина ответила, что она тетя Регины. Но Брюс знал, что у родителей Регины нет ни братьев, ни сестер. Джессика посмотрела на сестру как на сумасшедшую: – Да я слышу, слышу, но все‑ таки не понимаю, что… – Ты подумай! – закричала Элизабет. – Эдди ездил к Морроу отвозить покупки, так? И он видел, что Регина была дома. Но больше никто не знает, что она в городе. Она никому об этом не писала! А когда я к ним ездила, дом был закрыт. Потом позвонил Брюс, и незнакомая женщина обманула его, выдав себя за тетю Регины. У меня от всего этого мороз по коже! – заключила она, вспомнив, как выглядел дом Морроу за закрытыми воротами. – Я думаю, у тебя просто комплекс Нэнси Дрю, – язвительно ответила Джессика, зажмурившись от солнца. Вдруг она расхохоталась: – Только я с трудом представляю себе Брюса в роли Нэда Никерсона! – Джес, ты только представь, что с Региной что‑ то случилось! Представь, что… – Солнце сегодня не зайдет, – перебила ее Джессика. – Может, я снова смогу загореть. А то с меня загар почти совсем сошел. – Ты бессердечная, – вздохнула Элизабет, – у тебя просто каменное сердце. Может, Регина в своем собственном доме в лапах у какого‑ нибудь маньяка, а ты думаешь только о том, как бы твой загар не сошел! Элизабет вспомнила, сколько страданий перенесла она сама несколько месяцев назад, когда ее похитил санитар из больницы Джошуа Фаулера, где они с Джессикой работали в свободное время. Санитара звали Карл. Он оказался душевнобольным и вовсе не собирался делать Элизабет ничего плохого, а просто хотел, чтобы она всегда была рядом с ним. Но что с того? Два дня, которые она, связанная, провела в лачуге Карла, были самыми страшными в ее жизни. Элизабет даже сейчас начинало тошнить при одном воспоминании об этом. Слава богу, что ее спасли! А что, если Регина попала в такую же ситуацию?.. Джессика как будто прочитала ее мысли. – Лиз, – тихим голосом сказала она, – вряд ли Регина сейчас лежит в своей комнате связанная, с кляпом во рту. Я понимаю, о чем ты думаешь. Ты вспомнила этого Карла, да? Но тут ведь совсем другой случай, Лиз. Всему этому можно найти логическое объяснение. Может, Брюс просто ослышался, – стала она успокаивать сестру. – Может, ему вообще никто и не говорил слово «тетя». А может, эта женщина – кузина и просто называет себя тетей. – Ну, – начала было Элизабет и вдруг неожиданно рассмеялась от пришедшей ей на ум мысли. – В кои‑ то веки ты пытаешься успокоить меня, убедить не горячиться и быть рассудительной. Тебе не кажется, что мы поменялись ролями? – Боюсь, что нет, – вздохнула Джессика. – Я думаю, – продолжила она, – во всем виноват Брюс. Ведь ты говорила, что его родители куда‑ то уехали? Элизабет кивнула: – Да, они, кажется, в Бостоне. Ну и что с того? – Да просто от одиночества у него наверняка произошло разжижение мозгов, вот и все. Только ему одному могут прийти на ум такие мысли. Элизабет расхохоталась. Джессика не может не уколоть Брюса Пэтмена. Но все равно Элизабет не разделяла спокойствия сестры по отношению к тому, что, по ее мнению, происходило в доме Морроу. Элизабет была не из тех, кто волнуется или пугается понапрасну. Но если уж она начала тревожиться, было практически невозможно ее успокоить. Она действительно думала, что происходит нечто необычное. И едва Элизабет начинала сопоставлять все факты, мороз пробегал у нее по коже. Ее не волнует, что думает Джессика. Случилось что‑ то странное, и она не собирается сидеть сложа руки. – Куда это ты собралась? – спросила Джессика, увидев, что сестра вскочила на ноги. – Пойду звякну Брюсу, – через плечо бросила Элизабет и быстрыми шагами направилась к вращающейся стеклянной двери дома Уэйкфилдов, выходившей во внутренний дворик. Она вошла в кабинет и стала набирать номер Пэтменов, уже решив про себя, что ей надо делать. Она все еще стояла в задумчивости, ничего не видя перед собой, когда услышала голос Брюса: – Элизабет? Что случилось? – Я все время думала о случившемся вчера, – призналась Элизабет, немного понизив голос, – и хочу тебе сказать, что не могу больше сидеть на одном месте. – Понятно. Я и сам решил то же самое. Как ты считаешь, что нам нужно делать? – Для начала, – ответила Элизабет, – я еще раз съезжу к дому Морроу и хорошенько рассмотрю все вокруг. Эти закрытые ворота просто не выходят у меня из головы. Такое ощущение, что кто‑ то подглядывал за мной. Я только еще раз на все погляжу, прежде чем мы решим, что нам делать. – Может, я съезжу с тобой? – спросил Брюс. – Лиз, меня все это как‑ то настораживает. Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы ты поехала туда не одна. – Не волнуйся, – успокоила его Элизабет, но, несмотря на твердость в голосе, ее сердце сильно забилось, – все будет нормально. Кроме того, мне одной будет гораздо легче туда пробраться и как следует все посмотреть. – Ну… – нерешительно начал Брюс. – А когда ты туда собираешься? – Прямо сейчас, – ответила Элизабет, – я не вижу никакой причины тянуть. Чем раньше я поеду, тем скорее мы узнаем, что там происходит! – Только будь осторожна, – предупредил ее Брюс. – И обязательно позвони мне, когда вернешься. Через полчаса у меня собрание комитета по подготовке Дня независимости, но я должен возвратиться к обеду. Хорошо? – Отлично, – согласилась Элизабет и, попрощавшись, повесила трубку. Только сейчас она увидела, что у нее дрожат кончики пальцев. В первый раз с тех пор, как начала беспокоиться по поводу Регины, она призналась себе, что не просто волнуется. Она напугана!
В уже сгущающихся сумерках Элизабет вела машину по улицам, ведущим к холму – самой фешенебельной части Ласковой Долины. Она включила радиоприемник и тихонько напевала себе под нос, чтобы хоть как‑ то подбодрить себя. Руль красного «фиата», на котором они с Джессикой ездили, выскальзывал из рук. Пока машина медленно взбиралась на холм, Элизабет не обращала никакого внимания ни на красиво затененные деревья у нее над головой, ни на блестящий, сапфирового цвета океан. Единственное, что ее занимало, была мысль о том, что может ждать впереди. Когда машина свернула с трассы и глазам Элизабет внезапно открылось все имение Морроу, ее нервное возбуждение возросло. – Ворота открыты! – воскликнула она и затормозила у начала подъездной дороги, ведущей к особняку. После минутного колебания она снова нажала на газ. «Может, удастся раскрыть эту тайну? Подходящий момент», – подумала Элизабет, поворачивая машину к дому Морроу. Ее сердце бешено колотилось. Она подъехала к дому, остановившись в конце аллеи, как можно ближе к парадной двери. Может быть, это нервы? Но Элизабет показалось, что в этот вечер имение выглядит как‑ то призрачно. Ей всегда нравился особняк Морроу. Несмотря на огромные размеры и все его великолепие, в нем было что‑ то доброжелательное, почти домашнее. По обочинам дорожек, ведущих к входу в дом, росли кипарисовые деревья, кусты и цветы. Но сегодня все это казалось ей неухоженным, почти заброшенным. – Ну, была не была, – решилась Элизабет и нажала на кнопку дверного звонка. Вспоминая скептицизм Джессики, она немного смущалась своего страха. «Джес и вправду решила бы, что я идиотка, если бы увидела, как я дрожу здесь перед закрытой дверью», – подумала она. Но тут дверь распахнулась. На пороге стояла женщина и строго оглядывала Элизабет с ног до головы. – Чем могу служить? – холодно поинтересовалась она. Элизабет сглотнула слюну. – Я одноклассница Регины, – начала она, пытаясь заглянуть через плечо женщины в парадную гостиную Морроу, – то есть была ее одноклассницей до того, как она уехала в Швейцарию. Я слышала, что она ненадолго вернулась домой, и вот проезжала мимо и… – Регины здесь нет, – отрезала женщина и попыталась закрыть дверь. На лице ее появилось напряженное нервное выражение. Элизабет привлекла все свои репортерские навыки, чтобы попытаться хорошенько запомнить, как выглядит эта женщина. Интересно, это она представилась Брюсу тетей Регины? У нее были начинающие седеть золотисто‑ каштановые волосы и бледная кожа. Но что в ней было необычное – так это глаза. Серые, слегка раскосые, от одного взгляда которых мороз пробегал по коже. – Ее правда нет дома? – настойчиво переспросила Элизабет, к которой вернулось самообладание. – Я уверена, что слышала, как… – Она запнулась на полуслове. К ее огромному удивлению, в гостиную вошла Регина. – Регина! – воскликнула Элизабет и помахала ей рукой. – Когда ты вернулась домой? Мы с Брюсом пытались… Странное выражение появилось на лице женщины, когда она обернулась и увидела Регину. – А мне казалось, что я велела тебе оставаться наверху, – сказала она тихим строгим голосом. Регина беспомощно посмотрела на Элизабет, стоящую в дверях. Ее взгляд, казалось, о чем‑ то настоятельно просил. Но Элизабет не могла понять о чем. Регина почти минуту стояла, замерев посреди гостиной. Затем с выражением полной беспомощности повернулась и подошла к лестнице. Женщина, явно стараясь сохранять полное спокойствие, снова повернулась к Элизабет. – Регина плохо себя чувствует, – быстро произнесла она и опять попыталась закрыть дверь, но Элизабет придержала дверь ногой. – Она сейчас не может никого видеть, – еще более настойчиво повторила женщина, – она плохо себя чувствует. – Ее голос дрожал от гнева. Несмотря на это, Элизабет стала отчаянно подавать Регине знаки руками. Но Регина или боялась, или не захотела ей ответить. Во всяком случае, ее взгляд говорил то, чего не скажешь словами. У нее был такой беспомощный вид, она казалась такой одинокой, что Элизабет содрогнулась при мысли, что ей приходится жить наедине с этой суровой женщиной, стоящей в дверях. Значит, у нее нет другого выхода. Не говоря больше ни слова, женщина напряглась изо всех сил и захлопнула дверь. Элизабет осталась снаружи, бессильно глядя на тяжелую запертую дверь, за которой была Регина. Элизабет еще больше убедилась в том, что происходит нечто странное, но что? Она до сих пор не могла этого понять. Неужели эта странная женщина выдает себя за тетю Регины? Но зачем? А может, Регину держат в ее собственном доме против ее воли? Элизабет была совсем сбита с толку. Чувства смущения и тревоги не покидали ее, пока она медленно съезжала на машине по дороге, огибающей большой холм. Каждый вопрос, приходивший ей на ум, рождал еще десяток новых. Где же родители Регины? А Николас? Знают ли они по крайней мере эту странную «тетю» или, может, они тоже попали в беду? Когда Элизабет свернула на аллею, ведущую к дому Уэйкфилдов, у нее так и не нашлось ответа ни на один вопрос. Впереди она увидела машину отца и посмотрела на часы. Было уже полседьмого. Элизабет снова бросила взгляд на машину отца, и ей в голову пришло неожиданное решение. Мистер Уэйкфилд был адвокатом, и Элизабет не сомневалась, что он сможет предложить что‑ нибудь дельное, если бы они с Джессикой рассказали ему о странных событиях, происходящих в имении Морроу. Но мистер Уэйкфилд был заботливым, любящим отцом и всегда оберегал дочерей от разного рода неприятностей. «Нет, нам с Джессикой нужно держать все это в тайне! » – решила Элизабет и торопливо пошла к входной двери. Она хотела увидеться с сестрой прежде, чем Джессика расскажет родителям о Регине. Если она успеет хоть что‑ нибудь рассказать, им не удастся помочь подруге. Родители никогда не позволят им вмешаться во что‑ то опасное. А сегодня вечером Элизабет убедилась, что вмешательство в то, что происходит в доме Морроу, вряд ли будет безопасным.
– Естественно, я ничего не рассказала отцу, – обиженно произнесла Джессика и нахмурилась. Она лежала на ковре, закрывавшем пол в ее комнате, и занималась аэробикой, поднимая ноги в такт музыке, доносившейся из магнитофона. Элизабет оглядела комнату. – Из одного сумасшедшего дома в другой, – засмеялась она и присела на краешек незастланной кровати Джессики. Комната Джессики была постоянным предметом шуток в семье Уэйкфилдов. От выцветших стен до одежды, разбросанной по всей комнате и всюду попадавшейся на глаза, ее комната выглядела как «доживавшая свои лучшие дни». В этот день она была похожа на зону национального бедствия. – Ну и что ты там увидела? – поинтересовалась Джессика. Она села и принялась поднимать и опускать голову к коленям. – Знаешь, на тебя и так‑ то смотреть тошно, – заметила Элизабет, – а тут еще рассказывай, что я увидела в доме Морроу, когда ты болтаешься вверх‑ вниз. – Хорошо, – наконец сказала Джессика, внимательно глядя на сестру, – валяй! Элизабет вздрогнула. – Не надо так говорить, Джес. Меня от всего этого в дрожь бросает, а ты смеешься. Меня, между прочим, сегодня весь день трясет. – Тогда тебе нужно взять себя в руки, прежде чем видеться с Брюсом, – съязвила Джессика, и ее глаза ехидно блеснули. – Ничего смешного нет, – ответила Элизабет, понизив голос. Она встала, подошла к двери, плотнее прикрыла ее и опять села на кровать. – Как раз поэтому я и не хочу ничего рассказывать родителям. Они точно не разрешат нам еще раз ехать туда, если узнают об опасности происходящего. – Лиз, хватит отвлекаться. Расскажи мне наконец, что ты там увидела. Элизабет быстро рассказала сестре о суровой незнакомке, которая пыталась обмануть ее, сказав, что Регины нет дома. – Но Регина была там! Я видела ее в гостиной. У нее было такое странное лицо, когда она посмотрела на меня, – на нем были написаны мольба и страх. – Мне все‑ таки кажется, что ты начиталась триллеров, – ответила Джессика, немного поразмыслив. – Но я согласна, звучит это все как‑ то таинственно. Ты думаешь, эта женщина захватила Регину как заложницу, да? – Мне кажется, – задумчиво произнесла Элизабет, – что дело становится слишком запутанным, чтобы разобраться в нем самостоятельно. – Но ты же только что сказала, что не хочешь ничего говорить об этом родителям. – Не хочу, – твердо сказала Элизабет, – но я не их имею в виду. Джессика, я думаю, нужно звонить в полицию. Джессика, заморгав, посмотрела на нее. – Ты уверена? – с сомнением спросила она. – Лиз, тебе не кажется, что ты слишком спешишь? А если эта женщина действительно тетя Регины и сегодня вечером у нее было просто плохое настроение? – Это наш единственный шанс, – решительно заявила Элизабет и потянулась к телефонной трубке, лежащей на ночном столике сестры. – В этой ситуации, Джес, я лучше перестрахуюсь, чем потом буду кусать себе локти. И я буду чувствовать себя гораздо спокойней, если этим займется полиция Ласковой Долины.
– Ну и денек сегодня выдался, – вздохнула Элис Уэйкфилд, ставя блюдо с курицей на стол. – Я, наверное, сойду с ума, если увижу еще один эскиз обоев. Стройная, привлекательная, светловолосая миссис Уэйкфилд работала дизайнером по интерьерам. Ее голубые глаза сверкали, в то время как она рассказывала о своей последней битве с особенно трудным клиентом. – Похоже, у тебя сегодня день не лучше моего, – сказал Нед Уэйкфилд, откинулся в кресле и широко улыбнулся. Он пригладил рукой волнистые темные волосы и продолжил: – Да, неделька была из тех, после которых хочется бросить к черту все эти кодексы и отправиться на пляж! – Прекрасная идея, пап, – шаловливо сказала Джессика и потянулась к тарелке с салатом. – Мы можем продать дом и стать бродягами. Элизабет фыркнула: – Можете себе представить Джессику бродягой? Бродяга, который тащит за собой тридцать чемоданов с одними только маникюрными принадлежностями! Но вдруг зазвонил телефон, и сестры тревожно переглянулись. Элизабет просила сержанта О'Брайена перезвонить ей, когда полиция проверит имение Морроу. Наверняка это звонил он. – Я возьму трубку! – хором воскликнули Элизабет с Джессикой, вскочили со своих мест и, отталкивая друг друга, бросились к телефону, стоявшему на кухне. Элизабет на долю секунды опередила сестру и первой завладела трубкой. Как она и предполагала, это звонили из полиции. Голос сержанта О'Брайена показался Элизабет не очень радостным, когда он попросил позвать ее к телефону. Джессика прижалась к Элизабет, и та немного отодвинула трубку от уха, чтобы они могли вместе слышать, что будет говорить сержант О'Брайен. – Как вы и просили, мы произвели проверку дома Морроу, – сразу перешел к делу полицейский. – Но я не обнаружил ничего, внушающего беспокойство. Женщина, открывшая дверь, оказалась Кларой Дэвис, сводной сестрой Скай Морроу. Она приехала погостить из другого города. Когда мы к ним заехали, Регина была наверху, и мы не нашли никакой причины для беспокойства. – Понятно, – упавшим голосом ответила Элизабет. Сводная сестра! Вот как все повернулось. Они с Брюсом даже и не подумали об этом. Она хотела было спросить сержанта, не было ли дома родителей Регины, но побоялась своих родителей. – Ну тогда спасибо вам огромное, – неловко закончила она. – Нет проблем, – кратко ответил сержант О'Брайен. – Только в следующий раз постарайтесь не так сильно тревожиться из‑ за того, что ваша подружка не может выйти из дому, чтобы с вами повидаться, хорошо? Элизабет пожала плечами и, повесив трубку, беспомощно посмотрела на сестру. «Ну и дела, – грустно подумала она. – Вот и добилась своего! » – Кто это звонил? – спросила миссис Уэйкфилд, когда сестры вернулись в столовую. – Да это мне. Передали информацию, которую я ждала, – сказала Элизабет, садясь на свое место. Мать больше не стала мучить ее вопросами, так как Элизабет часто звонили с последними новостями для статей в «Оракул». Но спустя минуту миссис Уэйкфилд еще раз спросила, внимательно глядя на Элизабет: – У тебя что‑ то случилось, дорогая? – Да нет, все нормально, – с отсутствующим видом пробормотала Элизабет. Она заставила себя немного поесть, но, несмотря на то что мать приготовила отменный салат с сыром, вкуса его не почувствовала. «Брюс говорил, что у миссис Морроу нет родных сестер, – думала она, – но, может быть, есть сводные? А если нет, то кто же тогда Клара Дэвис? » Элизабет поняла предупреждение сержанта О'Брайена. Не вмешивайся! Что бы там ни происходило, это не твое дело! Но Элизабет не могла забыть Регину, застывшую посреди гостиной с глазами, полными страха. «Я должна что‑ то сделать, – с отчаянием решила она. – Если даже малейшая опасность угрожает Регине, я должна сделать все, что в моих силах, и помочь ей». Безразлично, что думает сержант О'Брайен. Она позвонит Брюсу, как только закончится ужин, и не успокоится до тех пор, пока не будет уверена в безопасности Регины.
– Лиз, мне нужно поговорить с тобой! – Джессика взбежала по лестнице вслед за сестрой. – Что такое? – удивилась Элизабет. – Ты хотела услышать, что скажет полиция, и ты услышала это. Так что можешь теперь опять говорить, что у меня комплекс Нэнси Дрю. Джессика отрицательно покачала головой. – Нет, – возразила она, – я весь ужин думала о Регине и поняла, что ты была абсолютно права. Там может произойти что‑ то ужасное. Элизабет прищурилась. – Ну, полиция так не думает. У сержанта О'Брайена был такой голос, будто он не прочь отвезти меня в участок и как следует проучить. Они наверняка считают, что я развлекаюсь, без причины вызывая полицию! Джессика фыркнула. – Они ведь ничего не знают, – таинственным голосом сказала она, взяла сестру за руку и потащила за собой по лестнице. – Пойдем к тебе, – шепнула она, – нам нужно поговорить об этом с глазу на глаз. Элизабет покачала головой. Джессика всегда бросалась с места в карьер. По ее лицу было видно, что она не на шутку увлеклась событиями в доме Морроу. – Я поняла, как мы можем пробраться к Регине и узнать, что там происходит! – воскликнула Джессика, поворачиваясь к Элизабет и запирая за ней дверь. – Лиз, у меня есть прекрасная идея, тебе даже не придется ничего придумывать. – Ну давай, – Элизабет улеглась поперек своей кровати, – выкладывай свой план, Шерлок Холмс. Я вся – внимание. – Эдди Стронг, – начала Джессика, скрестив руки на груди и глядя на сестру с явным удовлетворением. – Ты ведь уже забыла о нем, не правда ли? Элизабет нахмурилась. – Не понимаю, чем Эдди может нам сейчас помочь? Джессика с изумлением посмотрела на нее. – Моя собственная сестра, – трагичным голосом произнесла она, – не знает того главного, что необходимо при раскрытии тайн! Но тебе повезло, – хихикнула она. – Вспомни, сколько раз на пляже ты читала эти толстые занудные романы, в то время как я брала с собой Агату Кристи. Вот теперь пожинай плоды!
|
|||
|