|
|||
Фрэнсин Паскаль 4 страницаРегина уставилась на нее: – Не совсем. Ты хочешь сказать, будто люди думают, что Брюс встречается со мной только ради победы на выборах? – Вот‑ вот. Я же говорила, что это идиотизм, – кивнула гостья. – Разумеется. Дикая чушь. – Регина облегченно рассмеялась. – Конечно, – задумчиво пробормотала Джессика, играя медальоном, – немножко странно, что Брюс не рассказал тебе о выборах. Видимо, просто забыл. – Конечно. – Тон Регины не оставлял сомнений в том, что она наслушалась вдоволь. – Спасибо, что зашла, Джес. Показ моделей – это интересно. – Спасибо вам. – Джессика встала. – Вы будете великолепно смотреться вдвоем. Позже я зайду к вам обсудить все в деталях. – Я провожу тебя до машины. – Регина встала, подчеркивая, что разговор закончен. Но Джессика запротестовала: – Зачем меня провожать? Сиди спокойно, дочитывай книжку. – «И ломай себе голову, есть ли в моих словах хоть капля правды, – добавила она про себя. – А Лила воображала, что мне понадобится какая‑ то черная магия…» И Джессика с еле заметной ехидной улыбочкой направилась к своей машине. – Черт! – пробормотала она, в третий раз поворачивая ключ зажигания. Автомобиль не заводился. Вообще‑ то он был исправен, но сегодня на него что‑ то нашло. – Ненавижу эту машину, – зло прошептала Джессика, изо всех сил нажимая на газ. – Не залей мотор! – посоветовал чей‑ то доброжелательный голос. Джес удивленно подняла глаза: перед ней, положив руку на капот, стоял высокий рыжеватый молодой человек. Он улыбался, и зеленые глаза задорно поблескивали. Девушка покраснела и беспомощно сказала: – Не заводится. Что мне делать? – Вылезай, – рассмеялся незнакомец. – Посмотрим, что тут можно придумать. Она выбралась из машины и представилась: – Меня зовут Джессика. А ты здесь живешь? – Меня зовут Дональд Эссекс, – вновь засмеялся он и сел за руль. – Рад познакомиться с тобой, Джессика. А на твой вопрос отвечаю: нет, я из Сан‑ Франциско. – Машину он завел с первой попытки. – Меня пригласила на выходные семья Морроу. – Он вылез из машины, и красотка со всей грациозностью, на какую была способна, скользнула на водительское сиденье. – Очень жаль, что ты здесь ненадолго. – Она обворожительно улыбнулась юноше. – Не побываешь у нас на карнавале. – На каком карнавале? – заинтересовался Дональд. – Если решишь остаться, позвони мне, я тебе все объясню, – улыбнулась Джессика. – У Регины есть мой телефон. – Погоди! – крикнул парень, но она, повинуясь своей безупречной интуиции – исчезнуть сейчас будет эффектнее и таинственнее всего, – дала газ и умчалась прочь. «Утро прошло неплохо, – с усмешкой похвалила себя Джессика. – Я уговорила Регину с ее мамашей выступить на карнавале и познакомилась с таинственным приезжим. У него такая обаятельная улыбка… И самое главное, – подвела она итог, – мне удалось заронить в душу Регины недоверие к Брюсу. Теперь дело пойдет. Дальше они рассорятся сами».
В воскресенье утром Регина проснулась рано. Все в доме еще спали. Она блаженно потянулась, и на миг ей показалось, что все в этом мире прекрасно. Вдруг ее взгляд упал на браслет (он лежал на туалетном столике возле кровати), мгновенное просветление – и она тут же вспомнила слово за словом все, что вчера наговорила ей Джессика. К девушке вернулась неясная тревога. «Смешно не доверять Брюсу, – успокаивала она себя. – Вот увижу его снова, и все встанет на свои места. Я волнуюсь лишь из‑ за того, что вчера его не видела». Но все‑ таки было как‑ то не по себе. Она встала и быстро оделась в белые хлопчатобумажные брюки и полосатую футболку, потом подошла к туалетному столику, взяла браслет и надела его. Брюс собирался заехать за ней после полудня, чтобы вместе отправиться на пикник. «Расспрошу его об этих глупых выборах и успокоюсь. Ведь ничего не произошло. Ничего», – убеждала себя Регина. Она спустилась в столовую и увидела Дональда. Он уже наливал себе кофе. – Ты встал так рано, – удивилась девушка. – Привык за год лечения в Швейцарии, – усмехнулся тот. – Там я обычно просыпался до восхода солнца. Поэтому теперь, если проваляюсь в постели до девяти, чувствую себя таким лежебокой!.. Он подал ей чашку кофе. Она присела к столу, добавила себе молока, положила сахару. Вдруг Дональд тихонько присвистнул: – Откуда у тебя такой? – он потрогал ее браслет. – Это подарок друга, – потупилась девушка. – Вероятно, какой‑ нибудь особенный друг, – с улыбкой произнес юноша. Регина застенчиво улыбнулась ему. Дональд ей нравился, казался как бы старшим братом. Хотелось ему довериться. – Да, – призналась она, отпив кофе. – Это совершенно особенный друг. Девушка принялась делать тосты, и, пока укладывала хлеб в тостер, Дональд расспрашивал ее о школе в Ласковой Долине и о том, как ей живется в Южной Калифорнии. Потом они вспоминали о сложном пути из специализированных школ в обычные. Дональд одну за другой рассказывал ей захватывающие истории о школе в Сан‑ Франциско, а Регина вновь удивлялась тому, как непринужденно и легко ей с ним. – Возможно, это не мое дело, – немного смущенно заговорил вдруг гость, откинувшись на спинку стула, – но… не имеет ли твой особенный друг отношения к твоему отказу? Девушка вспыхнула. Она не находила слов, но видела, что Дональд понимает причину ее замешательства. – Рассказать тебе одну историю? – Давай. – Регина улыбнулась с облегчением и отпила кофе. Какое‑ то время он серьезно смотрел на нее, потом начал: – Когда я узнал о методе доктора Фридриха, то тоже решил, что лечиться не буду. Я не хотел уезжать из Сан‑ Франциско. Понимаешь, я встретил девушку и не мог даже мысли допустить, чтобы с ней расстаться. – Он помолчал. – Хочешь знать, что было дальше? – Да, – не сводя с него глаз, сказала Регина. – Рассказывай. – Ее звали Розмари. Она была на год старше меня и уже училась в колледже. Мы виделись с ней только по выходным, и я понимал, что если перееду в Швейцарию, то не увижу ее больше никогда. Во всяком случае, до Рождества. Ну, я решил не говорить ей о лечении – боялся: вдруг она станет уговаривать меня поехать. Но каким‑ то образом она сама обо всем узнала и повела себя совсем не так, как я ожидал: заявила, что больше и видеть меня не желает, поскольку я ей не доверяю. Вот и все. – И ты поехал в Швейцарию, – закончила за него Регина. Дональд кивнул: – Писал ей несколько раз, надеялся, что она разыграла ссору, лишь бы я поехал. Но она была не из таких; сказала, что думала, и до сих пор остается при своем мнении. Регина вздохнула. Ей хотелось открыться новому другу, но было неловко говорить с ним о своей любви. Жаль Дональда с его Розмари, но ведь у них с Брюсом все иначе. Даже если возлюбленный начнет умолять ее поехать, она не вынесет целого года жизни вдали от него. «Если, конечно, – вспомнилось вдруг Регине, – не оправдаются слова Джессики». – А потом, – вдруг продолжил Дональд, – эта операция изменила всю мою жизнь. Конечно, я не должен вмешиваться, но вижу, как ты страдаешь, и не могу не сказать, что ты совершаешь огромную ошибку! Обещай же, что еще раз все взвесишь, прежде чем ответить «нет». – Обещаю, – твердо сказала Регина. Дональд прав: она принимает серьезное решение, поэтому ради всех, и в первую очередь ради самой себя, она обязана все тщательно обдумать. «Прежде всего, – решила она, – нужно откровенно поговорить с Брюсом. Джессика явно что‑ то неправильно поняла. Если бы мой самый близкий друг действительно претендовал на пост президента в каком‑ то комитете, он бы обязательно сказал об этом. Конечно, если у него нет причин это скрывать», – грустно добавила она.
– Регина, с тобой что‑ нибудь случилось? – спросил Брюс, подъезжая к дому Морроу. – Ты весь день такая молчаливая и тихая. Девушка вздохнула и убрала с шеи длинные черные волосы. Да, Брюс прав: она действительно целый день вела себя необычно. Пикник прошел замечательно, но расслабиться ей не удалось. Она несколько раз пробовала завести беседу на школьные темы, о карнавальном комитете, чтобы дать своему другу возможность заговорить о выборах, но он молчал. Она даже упомянула Кена Мэтьюза, но и на это он не клюнул. – Разве тебе не было весело? – забеспокоился он, останавливая свой «порше» перед особняком. – Все чудесно, Брюс, – тихо ответила Регина, – только… – Только – что? – допытывался юноша, взяв ее за руки и соединяя ее тонкие пальцы со своими. – В чем дело, любимая? Тебя что‑ то тревожит! Я же вижу! – Брюс, – осторожно начала Регина. – Мне на днях сказали, что ты претендуешь на пост президента Комитета Столетия. Я ответила, что это не так; иначе бы ты мне сказал. Ты не баллотируешься, правда? Брюс на миг замялся, потом спросил: – Кто тебе об этом сказал? – А какая разница?! – сердито воскликнула Регина, покраснев. «Неужели Джессика сказала правду? » – Мне не хотелось бы об этом говорить. – Брюс сдвинул брови и пожал плечами. «Я так хотел сделать Регине сюрприз, если выиграю, – подумал он. – Убил бы того, кто проболтался ей…» – Но почему? – строго спросила Регина. – И главное, почему ты сам не рассказал об этом мне? – Я просто не хочу об этом говорить, – упрямо повторил Брюс. Ему стало не по себе. Он предчувствовал, что победит Кен Мэтьюз, и не хотел, чтобы любимая девушка переживала из‑ за этого. Нет уж, лучше держаться до конца и не доводить дело до крупной ссоры. Брюс насупился и уставился на руль. Глаза Регины потемнели от негодования. «Трудно поверить в такое предательство. Но Джессика, несомненно, права, иначе зачем бы ему так странно отмалчиваться в ответ на обычный вопрос? Брюс явно что‑ то скрывает. А именно то, что вертится возле меня только для победы на этих дурацких выборах. Победит – и бросит меня, как бросал уже многих, – с горечью рассуждала она. – Я для него не больше, чем очередная жертва. А я‑ то, дурочка, воображала, что действительно для него что‑ то значу». – Послушай, что случилось? – спросил Брюс. – Только не говори, что эта ерунда беспокоила тебя весь день. Регина вздрогнула. «Думает, что я идиотка! – возмутилась она. – Надеется, я не соображу, что происходит! » – Так скажешь мне наконец, какое отношение ты имеешь к этим выборам? – ледяным тоном спросила она. Брюс в недоумении уставился на нее. – Из‑ за чего это ты так разозлилась? – От изумления он повысил голос. – К тебе это не имеет никакого отношения! Регина не выдержала и разрыдалась. «Вот как все обернулось! – Она уже расстегивала браслет. – И как я могла поверить этому негодяю? » – Брюс Пэтмен, – гневно произнесла она сквозь слезы и швырнула браслет к нему на сиденье, – по‑ моему, мне остается лишь вернуть твои дорогие подарки и навсегда с тобой расстаться! – Да подожди ты! – взорвался парень. – В чем дело, наконец? Я только сказал, что… – И эту свою дурацкую цепочку тоже забери! – Сняв рубиновый кулон, Регина бросила его Брюсу. – Не думай, что я такая беспомощная, – рыдала она, – я знаю тебе цену, как и все остальные! – Никак не пойму, о чем ты говоришь, – глухо проговорил Брюс. Его лицо потемнело от сдерживаемой обиды. – Но ты мне, разумеется, не скажешь. Нет, ты просто швыряешься моими подарками и ругаешь меня на чем свет стоит. По‑ моему, ты совершаешь ошибку. Наговорила глупостей сгоряча. По крайней мере скажи, в чем… – Если ты считаешь меня такой дурочкой, – холодно произнесла Регина и дрожащей рукой открыла дверцу, – то я не останусь с тобой больше ни минуты. Видеть тебя не хочу! Никогда! – крикнула она и выскочила из машины. Оскорбленный Брюс не мог больше сдерживаться. – Что ж, раз не хочешь, значит, так тому и быть, – с горечью бросил он и стал заводить машину. – И как я мог поверить, что ты не такая, как все. Я‑ то думал, ты действительно особенная, – с упреком продолжал он. – А ты, оказывается, ничуть не отличаешься от всех прочих бестолковых девчонок в этом городишке! Машина зарычала и, взвизгнув шинами, унеслась прочь. «Еще бы он не считал меня особенной, – кипела Регина, глотая слезы. – Только особенная могла не догадаться, зачем он всюду появлялся со мной. Особенная, училась в особенной школе, по особой методике… Но мне надоело быть особенной…» Медленно шла девушка по каменным плиткам к парадному входу в дом. Раз Брюса для нее больше не существует, почему бы не пройти курс лечения доктора Фридриха? «И чем раньше я уеду отсюда, тем лучше, – думала она. – Потому что, чем раньше я окажусь в другом полушарии, тем скорее я позабуду этого предателя».
– А ты точно помнишь, что миссис Морроу назначила именно это время? – спросил Тодд у своей подруги. – Похоже, дома никого нет. Элизабет взглянула на часы. – Она сказала: в пять часов. Ах, Тодд, боюсь, мы никогда не устроим этого карнавала! Все у нас не ладится! – Не волнуйся, – успокоил ее Тодд. – Все будет хорошо. – Я надеюсь. – Лиз опять позвонила. К ее удивлению, дверь тотчас же открылась. Перед ней стоял симпатичный зеленоглазый паренек и улыбался ей, как знакомой. – А‑ а, это опять ты! – Он распахнул дверь, приглашая гостей зайти. Элизабет переглянулась с Тоддом и серьезно посмотрела на юношу. – Мы пришли к миссис Морроу. Кто‑ нибудь из их семьи здесь? – Они уехали ненадолго по срочному семейному делу, – ответил молодой человек. У него было такое странное выражение лица, что Лиз смутилась: «Ему вроде бы кажется, что он меня увидел. А я его совсем не знаю! » – Ты мне не представила своего друга, – заметил Дональд, изучая Тодда. – Меня зовут Тодд, – сухо ответил он. – Дональд Эссекс, – представился незнакомец и протянул руку. – Ну а нам, по всей видимости, уже не нужны такие формальности, – обратился он к Элизабет. – Знаешь, я все думал об этом твоем карнавале. На словах очень завлекательно. Ты еще не передумала пригласить меня? Когда, ты говорила, он будет? – Я ничего не понимаю, – изумленно произнесла Элизабет. Что же такое происходит? Ясно одно: Тодду все это не нравится. Она чувствовала, что он начинает сердиться. – Правильно, – рассмеялся странный парень. – Ты не говорила. Ну так когда же? Я не прочь пойти с тобой. Лиз откашлялась и смущенно начала: – Вы, вероятно, меня с кем‑ то спутали… Дональд перевел взгляд с девушки на Тодда и, видимо, что‑ то уяснил. – Ничего страшного, – сказал он. – Я, кажется, действительно ошибся. – Он подмигнул девушке. – Что‑ нибудь передать миссис Морроу? – Нет, спасибо, – отказалась Элизабет. – Мы зайдем в другой раз. И они с Тоддом зашагали обратно. – Что это за парень, Лиз? Он был так любезен. Где ты с ним встречалась? – Я с ним никогда не встречалась, – вспыхнула Элизабет. – Что‑ то не похоже, – усомнился Тодд, открыл дверцу машины и сел за руль. – Да ладно тебе, Тодд, – как можно спокойнее сказала девушка, забираясь в машину и пристегиваясь. – Я даже ни разу не видела этого парня! – А он тебя явно видел, – ревниво отозвался Тодд. – По‑ моему, это не логично… – начала было Элизабет, но он оборвал ее на полуслове: – По‑ моему, тоже. Давай лучше оставим эту тему. Элизабет закусила губу. «Ну почему все так нескладно получается? До карнавала всего шесть дней, а миссис Морроу нет на месте. А ведь обещала помочь! И, что хуже всего, теперь на меня сердится Тодд. Ну и неделька предстоит… – Элизабет опустила голову на руки. – Она еще не успела начаться, а я уже хочу, чтобы она поскорее кончилась! »
В понедельник утром Элизабет открыла ящик своей парты и принялась с озабоченным видом что‑ то искать среди аккуратно сложенных книг. Все шло не так, и мир казался куда менее прекрасным, чем в прошлую пятницу. Еще за завтраком, намазывая масло на поджаренный хлебец, Джессика заметила: – Что‑ то неладное творится с моей любимой сестричкой. Элизабет проигнорировала ядовитое замечание. У нее и без Джес настроение было хуже некуда. Ночью она почти не спала: засиделась допоздна над программой карнавала, а когда наконец легла, долго не могла уснуть. Перед глазами стояло огорченное лицо Тодда после их визита к миссис Морроу. Он не поцеловал ее на прощание, не позвонил вечером, как обычно. Хуже того, утром друг не встретил ее у стоянки машин возле школы. А ведь она специально пришла пораньше, чтобы увидеться с ним. Вдруг за спиной у Элизабет раздался робкий голос: – Лиз, можно с тобой поговорить наедине? Девушка обернулась, и лицо ее просветлело: – Конечно, Регина. Может, пойдем в редакцию «Оракула» и там спокойно сядем? – быстро предложила Элизабет. По выражению лица подруги ей стало ясно, что той хочется многое обсудить. – А здесь уютно, – отметила Регина, оглядывая небольшую комнату, уставленную печатными машинками и заваленную горами бумаг. – Во всяком случае, удобно, – улыбнулась Лиз, пододвигая второй стул. – А вот Джессика говорит, что здесь чудовищно. «Регина сегодня какая‑ то другая, – пронеслось в голове у Элизабет, пока она усаживалась и незаметно присматривалась к побледневшей красавице. – Она кажется старше и намного серьезнее. Похоже, произошло что‑ то важное». – Лиз, – заговорила девушка. – Боюсь, что я не смогу участвовать в показе моделей в эту субботу. Только не волнуйся, – поспешила добавить она, увидев тревогу на лице Элизабет. – Мама что‑ нибудь придумает вместо этого, хотя ей будет очень нелегко. У нас столько всего произошло, она очень перенервничала и вряд ли сможет как следует вам помочь. – Ничего страшного, – успокоила ее Элизабет. – Хотя мне очень жаль, что ты не будешь принимать участия. Что‑ нибудь случилось? – В пятницу утром я улетаю в Швейцарию, – покраснев, тихо промолвила Регина. – Мама сказала мне, что говорила с тобой, Лиз. Так что тебе все известно о лечении. И спасибо, что никому об этом не рассказала. Мне необходимо, чтобы до моего отъезда никто об этом не узнал. Лиз ласково пожала девушке руку. – Я так рада за тебя! – Ее голос дрогнул от волнения. – Я буду по тебе скучать, Регина. Но как же чудесно будет, когда ты вернешься! – К сожалению, нет стопроцентной гарантии, что слух восстановят полностью, – предупредила ее Регина. – Предстоит много исследований… но, так или иначе, попробовать надо. Я тоже буду по тебе скучать, Лиз, – добавила она порывисто. – Ты была прекрасным другом. Элизабет задумчиво теребила лист бумаги. – А как к этому отнесся Брюс? Регина покраснела, на глаза ее навернулись слезы. Наконец она произнесла отвернувшись: – Он не знает. Мы не говорили после того, как я приняла решение. – Но у вас все в порядке? Девушка замотала головой, по щекам текли слезы. – Лиз! – всхлипнула она. – Я была такой дурой! И Регина сквозь рыдания поведала подруге обо всем, умолчав только о роли Джессики в этой истории. – Невероятно, – пробормотала Элизабет, выслушав грустное признание. – Порой мне хочется убить Брюса Пэтмена, ей‑ богу! – Я действительно слишком доверчива, да? – прошептала Регина, ища носовой платок. – Нет‑ нет. – Элизабет обняла ее. – Но теперь, когда ты обо всем рассказала, признаюсь тебе, меня с самого начала не радовала твоя дружба с этим типом. Он тебя недостоин. Считаю, ты приняла правильное решение. Пусть нет полной гарантии, но, если ты не воспользуешься такой возможностью, потом никогда себе этого не простишь. – Ты права. – Регина вытерла глаза и улыбнулась. – Большое спасибо за все. Они вышли из редакции. Элизабет вздохнула и подумала: «Так, значит, я все‑ таки была права». Хотя на этот раз она предпочла бы ошибиться.
Во время перерыва на обед Элизабет зашла в кабинет мистера Коллинза. – Привет, Лиз. Надоела наша школьная «изысканная кухня»? – пошутил учитель. – Или ты пришла по делу? – По обеим причинам, – улыбнулась девушка и села за парту напротив него. Ей действительно не хотелось есть: Тодд не разговаривал с ней все утро и явно избегал встреч. – Как идет подготовка к карнавалу? – поинтересовался мистер Коллинз, откинувшись на спинку стула и закинув руки за голову. – Лучше некуда, – с иронией ответила Элизабет. – Времени мало, а в плане только что произошли изменения. – Ты о Регине Морроу? – Вы уже знаете? – удивилась Элизабет. Мистер Коллинз кивнул. – Я рад за нее, она молодец, – с теплотой в голосе произнес он. – Нужно быть очень отважной, чтобы снова сорваться с места, да еще такого, где ее полюбили, где она нашла столько верных друзей. – И не очень верных, – добавила Элизабет еле слышно. Мистер Коллинз встал и прошел к окну. На ходу он пристально взглянул на свою ученицу. – Ты, кажется, недолюбливаешь Брюса Пэтмена? – Мне не нравится, как он относится к девушкам. Учитель сел на край стола и покачал ногами. – Может быть, твое суждение на какой‑ то момент времени и справедливо. Но все дело в том, Лиз, – добавил он значительно, – что люди меняются. Нет кого‑ то однозначно плохого или однозначно хорошего. Так бывает только в старых фильмах. – Наверное, вы правы, – отозвалась Элизабет, но потом вновь покачала головой. – Но я так злюсь на Брюса, стоит лишь мне представить, как он с ней обошелся! – Просто ты хорошая подруга, – рассмеялся учитель. – И я не виню тебя за это. Но, возможно, ты еще не все знаешь… – Но Регина говорила… – нахмурилась Элизабет. – Знаю‑ знаю, – улыбнулся мистер Коллинз. – И еще знаю, что молодые люди частенько не понимают друг друга. «Как мы с Тоддом», – подумала девушка. – Я просто хочу напомнить тебе, – мягко продолжал преподаватель, – что быть судьей очень трудно. Хотя ты охотно берешься за роль арбитра, – слегка поддел он ее. Элизабет рассмеялась. – Ладно, я постараюсь не судить никого строго, – пообещала она. – А вы обещайте, что не будете судить строго мою окончательную программу карнавала!
Сестры Уэйкфилд сидели у бассейна на заднем дворе своего дома под лучами заходящего солнца. – Джес, ты загораживаешь мне свет, – досадливо проворчала Элизабет. – Мне нужно поскорее закончить этот список и отнести его миссис Морроу. – А ты не замечаешь, – съязвила Джессика, – что из‑ за всей этой суеты вокруг карнавала ты превратилась в ужасную зануду? – Прости, дорогая сестра, – сухо сказала Лиз. – Дай мне только провести карнавал – и я снова стану веселой и жизнерадостной. Обещаю. Джессика картинно уселась в шезлонге и, помолчав, заметила: – Ты что‑ то уж очень сердита, Лиз. Неужели все это беспокойство только о карнавале? – Исключительно, – отрезала та. Меньше всего на свете ей хотелось рассказывать Джессике, что Тодд стал ее избегать. Джес все равно не поможет, а вот напортить еще больше может. – Ах ты боже мой, какие мы сегодня обидчивые, – наигранно возмутилась сестра и поправила завязки новенького белого купальника‑ бикини. – А не пора ли тебе заняться рефератом? – Элизабет выразительно посмотрела на сестру. Та с закрытыми глазами лежала в шезлонге. – А‑ а, да, – протянула она, приоткрывая один глаз. – Ты права. Пожалуй, я схожу в библиотеку после ужина. – Не представляю, как тебя не выгнали из школы за все эти годы, – покачала головой Лиз. – Я учусь в меру своих возможностей, – сладко пропела Джессика. Элизабет посмотрела на пачку бумаг, которые держала в руке, и нахмурилась. Без Тодда совсем неинтересно составлять программу карнавала! Тут она вспомнила сказанное ей мистером Коллинзом и решительно расправила плечи. «Если он не позвонит сегодня вечером, то я сама позвоню ему», – поклялась она себе. – Да, кстати, – промурлыкала Джессика, не открывая глаз, – ты не видела сегодня Брюса и Регину? – Видела, но порознь, – ответила Элизабет. – А я‑ то думала, ты в курсе, Джес. Но, видимо, ты слишком поглощена работой над своим рефератом, чтобы прислушиваться к сплетням, – поддела она сестру. – Каким сплетням? – оживилась та и резво вскочила. – Ого! Такой прыти я в тебе уже давненько не видела! – рассмеялась Элизабет. – Брюс и Регина крупно поссорились, – объяснила она, – по‑ моему, они больше не будут встречаться. – Слава богу! – облегченно вздохнула Джессика. Элизабет недоуменно поглядела на нее. – Ссорам обычно не радуются, а? – Я искренне счастлива за Регину, – начала оправдываться Джессика и покраснела. – Брюс ее недостоин. Ей нужен действительно хороший парень, а не этот мерзавец. – В этом я с тобой согласна, – призналась Элизабет. – Из‑ за чего же они поссорились? – Тебе это покажется нелепым. – Нет‑ нет, не покажется, – невинно пообещала Джес. – Так вот. Регина считает, что Брюс использовал ее ради своей рекламы, чтобы за него голосовали на выборах президента Комитета по празднованию Столетия. Ну разве ты могла бы предположить такое? – Разумеется, нет. – Джессика удивленно вскинула брови. – Но, так или иначе, я рада за нее. Между прочим, – вдруг спросила она, пристально взглянув на сестру, – она ничего не говорила тебе о Дональде Эссексе? – Каком еще Дональде? – отозвалась та, снова занятая своими записями. – Дональд Эссекс, – мечтательно повторила Джессика. – Ты бы его видела, Лиз! Он просто потрясающе хорош – высокий, волосы светло‑ рыжие и глаза такие восхитительные! От неожиданности Элизабет выронила блокнот и посмотрела на сестру широко раскрытыми глазами. – Ты, случайно, не в имении Морроу видела этого Аполлона? Джессика кивнула. – И пригласила его на карнавал, так? – повысив голос, продолжала Элизабет. – Ну я же не знала, что Регина предпочтет его Брюсу, – пожала плечами Джессика. – Противная девчонка… – Элизабет вскочила. – Мне нужно срочно позвонить. – И она побежала к дому. Джессика качнула головой и откинула за плечи белокурые волосы. «Бедняжка, – посочувствовала она сестре. – Совсем вымоталась, просто с ног сбилась с этим идиотским карнавалом. Ну а что до меня, – лениво размышляла она, – то мне не о чем беспокоиться. И раз все вышло по‑ моему, то в библиотеку я не пойду. – Она самодовольно улыбнулась. – Лучше попытаюсь снова увидеться с Дональдом». Она хохотнула, перевернулась на живот и блаженно растянулась в шезлонге, подставив спину заходящему солнцу.
Редко доводилось Джессике быть в таком прекрасном расположении духа. Всякий раз, видя Регину в коридорах школы, она готова была ее расцеловать. В день торжества по случаю «ненаписания реферата» Джес надела новенькие с иголочки джинсы и облегающую белую футболку. «Скромно, но со вкусом», – сказала она сестре. Жизнерадостное настроение так и рвалось из победительницы. Она даже соизволила первой поздороваться с Уинстоном Эгбертом в школьной столовой. – Привет, Уинстон, – весело пропела она, накручивая на палец шелковистую белокурую прядь волос. – Ты не видел Лилу? – Нет, увы. Но, Джессика, пока ты не ушла: можно включить тебя в список случайно‑ выборочного опроса? Чем ты с большим удовольствием запустила бы мне в лицо – пирожным со взбитыми сливками или лимоном? – Пирожным, – безразлично бросила девушка. – Ты точно ее не видел? Я жду ее здесь уже пять минут. – Возможно, она прошмыгнула мимо меня, – допустил он. – Я ведь был занят статистикой. Пока получается пятьдесят семь голосов за взбитые сливки и только четырнадцать за лимон. – Ах вон она где! – воскликнула Джессика, заметив подругу во дворике перед столовой. – Счастливо, Уинстон, я ухожу. – Спасибо! – крикнул он вслед быстро удалявшейся Джессике. – А я тебя везде ищу, – упрекнула Джессика Лилу и театрально упала на скамейку напротив нее. – Держу пари, что ищешь, – с намеком буркнула Лила. – Неужели у тебя еще не пропала охота держать пари? – удивилась Джессика. – Или ты хочешь написать третий реферат? – Не злорадствуй, вредина. Это вульгарно. – насупилась Лила. – Нельзя так переживать из‑ за проигрыша, – ехидно рассмеялась Джессика. – Поражение надо признавать. Я выиграла честно, и тебе это известно. И теперь ты должна мне всего лишь реферат, но в лучшем виде: в объеме пятнадцати страниц, с датой, в конверте, к концу будущей недели. – Ладно‑ ладно, – покорно простонала Лила. – Мне все понятно. – Итак, – на губах победительницы играла довольная улыбка, – сегодня после занятий ты отправишься в библиотеку? – Еще не знаю, – повела плечом Лила. – Я собираюсь подъехать к папиному зданию и посмотреть, не окажется ли там Джек. – Лила! – взвизгнула Джессика. – У тебя всего полторы недели на целых два реферата! Картинно прикрыв рот ладонью, Лила зевнула. – Не горячись так. Все получится, если работать без спешки, – рассудительно проговорила она. – Паниковать ни к чему. Джес недоверчиво уставилась на подругу. Превосходное настроение стало таять. Ее вдруг осенило, что выигрыш в этом пари еще не положил конца ее заботам.
|
|||
|