|
|||
Всю ночь напролет 2 страницаЛиз пыталась подавить в себе неприязненное чувство. Ревновать не было никаких причин Но, представив себе, что хорошенькая Мэнди всю дорогу обнимала Тодда, она чуть не умерла. «Какая глупость, — уговаривала себя Лиз. — Ну что тут такого, ведь Мэнди — моя подруга». Раздираемая противоречивыми чувствами, Лиз поспешила к Тодду. Дэнни как раз пожимал ему руку, и она расслышала его слова; «Ты меня спас, Тодд. Если бы не ты, не знаю, чем бы все кончилось». — Спас? — удивился Тодд. — Но я всего-навсего дал ему прокатиться на мотоцикле. А что тут такого? — Я тебе сейчас расскажу, — Лиз шагнула вперед вымученно улыбаясь. — Ты влетел сюда как рыцарь в сверкающих латах, — сказала она, целуя его. Несмотря на ревность, она все-таки очень им гордилась. Джерри вернулся через несколько минут и соскочил с мотоцикла на удивление изящно. — Повезло тебе, — обратился он к Тодду. — Если решишь продать эту игрушку, скажи мне. — И не мечтай, — ответил Тодд. — Я буду на нем ездить, пока он не развалится. А захочешь прокатиться — всегда пожалуйста. — Спасибо, — поблагодарил Джерри. — Всего наилучшего. — Он махнул рукой и двинулся к своему пикапу. Затем, вспомнив о чем-то, повернулся и свирепо уставился на Дэнни. Тот от страха побледнел как полотно. Довольно ухмыльнувшись, Джерри проговорил: — Другой раз смотри, куда едешь, не то так дешево не отделаешься. С этими словами он сел за руль и укатил. Мэнди не успела отдать Тодду шлем, как к ним подошел Джон Догерти, владелец ресторана. — Если бы не ты, пришлось бы вызывать полицию. Входи, — пригласил он, улыбнувшись. — В знак признательности угощаю тебя и твою девушку фирменным блюдом. Лиз содрогнулась при мысли, что предстоит съесть еще один жареный кирпич, но приглашение, оказывается относилось не к ней. Обняв Тодда и Мэнди за плечи, Джон Догерти повел их в ресторан. Но Тодд остановил его, не успели они подойти к двери. — Спасибо, но моя девушка — вот, — улыбнулся он, указывая на Лиз. — Значит, будут три фирменных блюда: одно для тебя и два для твоих очаровательных подруг. Переступив порог, Тодд весело подмигнул Лиз. Сестры убирались на кухне после обеда. Элизабет губкой смахивала с тарелок остатки пищи, а Джессика загружала их в посудомоечную машину. Джес весь день не удавалось побыть с сестрой наедине, и теперь она умирала от любопытства — что же произошло днем? «Лиз, кажется, не расположена рассказывать мне о разговоре с Тоддом, — решила про себя Джессика. — Значит, придется начать первой». — А Тодд времени даром не теряет, — сказала она. Джессика терпеть не могла Тодда и не скрывала этого. Лиз чуть не уронила блюдце. — Не понимаю, о чем ты, — заметила она, внимательно разглядывая грязную тарелку, как будто это была самая важная вещь в мире. — Брось, Лиз! Все видели, как Мэнди соскочила с его мотоцикла. Ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать, — Не понимаю, — ответила Лиз. — Хорошо, объясню: Тодд не хочет, чтобы багажник у него пустовал. Неужели не ясно? Тщательно вытерев губкой тарелку, Лиз протянула ее Джессике. — Джес, — сказала она. — Не спеши с выводами. Может, лучше сменим пластинку? Но Джессика никак не могла угомониться. Она прекрасно знала характер сестры. Если ее не расшевелить, Лиз будет молчать как рыба. Кроме того, Джес очень боялась, вдруг случится беда, от мотоцикла хорошего не жди, — Послушай, Лиз, — опять начала Джессика, — ты что, не видела, как Мэнди прижалась к нему, когда они отъезжали от школы? По-моему, это выглядело не так уж невинно. — А за что, по-твоему, держатся, когда едут сзади на мотоцикле? — огрызнулась Лиз, протягивая ей следующую тарелку. Она продолжала злиться на себя, хотя Тодд ей все объяснил, — Это все чушь, — добавила она, повторяя слова Тодда. — Они вместе занимаются в кружке, вот он ее и подвез. По-дружески. — Это ты так думаешь, — Джессика продолжала травить сестру. — Ты сама знаешь, парень никогда не позволит так обнимать себя посторонней девчонке. Л кстати, ты разве не заметила, у мотоцикла есть за что держаться. — Понятия не имела, что ты так хорошо разбираешься в мотоциклах, — отрезала Лиз. Взяв у сестры сковородку, Джессика посмотрела на почти полностью загруженную машину. «Куда же ее воткнуть? » — озадаченно подумала она Наконец сообразила поставить тарелки плотнее и втиснула между ними сковородку. Повернувшись к Лиз, Джессика продолжила: — Я достаточно хорошо в них разбираюсь. И ни за что не позволю своему парню ездить на них. — Я тоже не в восторге, что Тодд купил мотоцикл Но никогда не буду навязываться со своими советами. Я готова смириться с его мотоциклом, если он не будет настаивать на моих поездках с ним. — Ладно, но я бы все-таки попросила его не подвозить чужих девушек — Мэнди уж никак не назовешь чужой, — возразила Лиз. — Она наша одноклассница. — Тоже мне гарантия! Что, разве одноклассница не может отбить парня? — Между ними ничего нет. — Сейчас, может быть, и нет, но я бы на твоем месте смотрела в оба. — предупредила ее Джессика. — Не делай, пожалуйста, из мухи слона. Тодд к нам приедет сегодня вечером, хочет поговорить с родителями. Вдруг ему удастся убедить их снять запрет. Это была последняя капля. Джессика в негодовании громко хлопнула дверцей машины. — Ты хочешь сказать, что будешь ездить с ним на мотоцикле? — чуть не закричала она. — Да нет, — уклончиво ответила Лиз. — Я сама пока не знаю. Но Тодд уверяет меня, что ездить на мотоцикле совсем не опасно. Все вокруг ездят и не разбиваются, — добавила она. — Одни ездят — и ничего, а другие попадают в аварии. Как наш Рекси, — сердито сказала Джессика. — Джес, прошу тебя, успокойся, — Лиз старалась утихомирить сестру. — Не успокоюсь. Я вообще не желаю слушать такие вещи, — ответила Джессика. — Если что, я у Кары. — И, повернувшись на каблуках, вне себя от злости, выбежала их кухни. Лиз, конечно понимала, почему Джессика так расстроилась» но и Тодд был прав — мотоциклы, если с ними правильно обращаться, такое же средство передвижения, как все другие. Ничуть не опаснее. С автомобилями тоже случаются аварии, но ведь она не сходит с ума, думая о них. «Как же так, — говорила себе Элизабет, — два человека, которые ей дороже всех, говорят противоположные вещи, и вместе с тем оба правы». Она совсем запуталась.
Глава 4
Джессика вернулась домой через несколько часов, тихонько отворила дверь, бесшумно скользнула в прихожую и затаилась, прислушиваясь к голосам, доносившимся из гостиной. — Молодец, что зашел Тодд, — говорил отец, Нед Уэйкфилд. — Ты поступил по-мужски: в таких случаях молодые люди редко советуются со старшими. — Но вы так и не передумали? — Увы! Не сомневаюсь, что ты превосходно водишь мотоцикл. Но постарайся понять нас Мы не можем позволить дочери ездить с тобой. — Надеюсь, ты не обиделся на нас, Тодд, — добавила мать, Элис Уэйкфилд. — Конечно нет. И для меня самое главное — безопасность Лиз. Просто мне хотелось убедить вас, со мной ей ничто не угрожает, но я вас понимаю. Даю вам слово, Элизабет никогда не сядет на мой мотоцикл. — Спасибо, Тодд, — сказал Нед Уэйкфилд. — Постарайся не нарушать его. Тодд встал и начал прощаться: — Уже поздно, а мне еще делать уроки. До свидания. Лиз, ты не проводишь меня? Элизабет проводила Тодда в прихожую. Во время разговора, когда решалась ее судьба, девушка не проронила ни слова, Как ни странно, она даже испытала облегчение, что разговор кончился именно так. Никем не замеченная, Джессика на цыпочках поднялась к себе в комнату. Она узнала то, что ее интересовало. — Ничего не вышло, — вздохнул Тодд, взяв Элизабет за руки. — Не беда, между нами все будет по-прежнему, Вот увидишь. У Лиз отлегло от сердца: — Ничего, что я не буду ездить с тобой Главное, вообще никогда не расставаться. — Да, — кивнул Тодд, Он привлек к себе Лиз, ласково глядя в ее зеленовато-голубые глаза. Вдруг лукавая улыбка тронула его губы. — Как ты думаешь, родители не будут возражать, если я поцелую тебя у вас в прихожей? — спросил он. — Девушки иногда могут целоваться без разрешения, — не растерялась Лиз, подражая легкомысленному тону Джессики. Обняв Тодда, она прильнула к его губам. Пусть знает, что и кроме мотоцикла на свете есть радости. — Ого! Может, мне не стоит спешить домой? — сказал Тодд. — А как же уроки? Нет уж, иди, — благоразумно решила Лиз. — Пока, Только знаешь, Тодд, — она нежно посмотрела ему в глаза, — у меня к тебе просьба. — Хоть тысяча. — Позвони мне, как только приедешь домой. Тодд догадался, что Элизабет по-прежнему боится за него. — Ладно, — ответил он, взъерошив ей волосы. — Буду плестись как черепаха. Тодд ушел, и Элизабет медленно поднялась в свою комнату. Хорошо все-таки, что родители не позволили ездить на мотоцикла Эта блестящая черная махина внушала ей настоящий ужас. Вздохнув, Лиз стала искать учебник и тетради по французскому. Работа — самый лучший способ отвлечься от тревожных мыслей. Не успела она взять ручку, как в комнату влетела Джессика. — Лиз, я хочу тебя спросить— выпалила она. — Мне не позволили ездить с Тоддом, — бросила Элизабет, на секунду оторвавшись от тетради и даже не повернувшись к сестре. Ей было противно в сотый раз переливать из пустого в порожнее. Но Джессику волновало другое. Она уже знала, что родители запретили сестре ездить на мотоцикле — не зря же она подслушивала. — Я о другом, — нетерпеливо фыркнула она. Элизабет удивленно взглянула на Джессику. — О чем же? — О ком! О Брайене, брате Инид, — торжественно произнесла Джессика и плюхнулась на аккуратную кровать сестры. Элизабет нахмурилась: — И что Брайен? — Он собирается почтить своим присутствием день рождения сестры? Лиз на миг задумалась. — Да, кажется, он будет. Инид, по-моему, упоминала его. Он ведь ее любимый брат. — Инид, конечно, в телячьем восторге! — заметила Джессика, проявив неожиданный интерес к подруге Элизабет. — Он, кажется, учится в университете в Лос-Анджелесе? — Да, на втором курсе. — Тем лучше, — невольно вырвалось у Джессики. — Для кого? — Лиз изумленно подняла брови. — Для меня, — призналась Джессика, посмотрев на сестру по-детски невинным взглядом. — Помоги мне… Попроси Инид познакомить меня поближе с Брайеном на дне рождения Элизабет только вздохнула и тихо промолвила — Этого я и боялась. — Боялась?! Чего?! — невинное выражение как ветром сдуло. На лице Джессики появилась надменная маска оскорбленной гордости. — Что бедная несчастная школьница может испортить вечер студенту Брайену? — Ты прекрасно знаешь, в чем дело, — поспешила объяснить Элизабет. Ну и денек выдался сегодня. Все наперекосяк. Она знала: рано или поздно интересы сестры и лучшей подруги столкнутся. Но Джессика выбрала самое неподходящее время: из головы не выходит этот злосчастный мотоцикл, как тут собраться с мыслями и хладнокровно пройти через «минное поле»? Один неверный шаг — и обидишь кого-нибудь, а то и обеих сразу. — Я все время боялась, вдруг ты попросишь меня с чем-нибудь обратиться к Инид, После того, что ты ей сделала, Джес, это невозможно. Даже непорядочно, — Вот как? — фыркнула Джессика, и к ней вернулось прежнее невинное выражение. — Ну сообщила я дружку Инид о ее не самом лучшем прошлом. Так это когда было сто лет назад Неужели вина за одну маленькую ошибочку будет преследовать меня до конца жизни? Ладно, пусть этого хочет Инид, но ты-то? Ты ведь моя сестра. — Я не хочу, — вздохнула Элизабет. Опять Джессика все на нее свалила — К тому же, — не унималась та, — не брось ее Ронни из-за того, что он от меня узнал, она бы не вернулась к Джорджу. А ведь она именно Джорджа любит. Что, я не права? — Права. — неохотно согласилась Лиз. — Получается, что я ей еще и помогла. Так что она передо мной в долгу. Элизабет только руками развела: — Ну ты даешь, Джес! Сейчас-то легко рассуждать, когда все обернулось к лучшему, Что-то я не помню, чтобы ты тогда пожалела Инид. — Ты что, собираешься меня учить порядочности? — Джессика театрально всплеснула руками. — За что? В чем я провинилась? — Уймись, Джес. Я… — Знаешь что, — перебила Джес сестру, — между прочим, я тебе сегодня оказала одну услугу. Разве не я посоветовала, как вести себя с Тоддом? — Да, ты, — согласилась Элизабет. — И ты в благодарность не хочешь мне сделать маленькое одолжение? Лиз понимала, сестра хитрит, но ей не хотелось сейчас с ней ссориться. — Ладно, попрошу Инид, — решила она. — Только не делай большие глаза, если получишь отказ. — Полагаюсь на тебя, Лиз, — доверительно произнесла Джессика. К ней вернулась ее обычная самоуверенность. — Ты меня ни разу не подводила. На следующее утро Инид догнала Элизабет на автобусной остановке, — Говорят, я много вчера потеряла, — сказала она, зеленые глаза ее весело блестели. — Ты имеешь в виду открытие «Дэйри Берджер»? Ну получила бы бесплатную маечку и порцию холестерина в горячих бутербродах! — А как насчет славного подвига нашего рыцаря Тодда Уилкинза? — Вот еще! Славный подвиг, рыцарь» Просто оказался человек вовремя в нужном месте. — Ну и ну! От кого я слышу? У Элизабет перехватило дыхание. Какая муха ее укусила? Инид права, раньше она бы расхваливала Тодда на все лады. Неужели все-таки мотоцикл повлиял на ее отношение к Тодду? Лучше не думать об этом. — Да, кстати, — перевела она разговор. — Как идет подготовка ко дню рождения? Инид закатила глаза. — Лиз, у моей мамочки крыша совсем поехала: сначала приглашения с золотым тиснением, теперь меню. Вчера вечером она грозилась уволить повара. «Я не собираюсь держать работника, предел кулин-нарн-ных возможностей которого — запечен-ная в тесте свин-нин-на», — произнесла Инид в нос, передразнивая выговор матери. — Запеченная в тесте свинина, У меня слюнки текут. — У меня тоже. Но мамочка желает, чтобы все было «экстра-класс». Не удивлюсь, если дело закончится икрой на тостах. Н-да, — она поморщила нос. — По крайней мере, приглашения готовы. Хочешь получить свое? Элизабет решила, что, пожалуй, самое время выполнить просьбу сестры. — Ты уже отправила приглашение Брайену? — спросила она как бы невзначай. — Разве я не говорила, что он приезжает в пятницу, накануне дня рождения? — напомнила Инид. — Я и забыла, — слукавила Элизабет. — По-моему, мы не виделись с лета? — Ну да. Он же последний раз гостил у нас летом. — Он такой же красивый? — поинтересовалась Лиз. — Еще красивее, — ответила подруга. — Он теперь качается, ему кажется, что он начал полнеть. — Ты, наверное, ждешь его не дождешься? — Еще бы Он единственный человек. которому я могу пожаловаться на мамочку— Инид вдруг осеклась и подозрительно посмотрела на Элизабет. — Ну-ка признавайся, откуда такой интерес к моему брату? Хочешь, чтобы я его с кем-нибудь познакомила? Элизабет опешила от вопроса в лоб, и храбрость ее улетучилась. «Может, сейчас не самое лучшее время замолвить словечко о Джессике», — подумала она и сказала вслух: — Просто Брайен — отличный парень. Я рада буду с ним повидаться — Передам ему твои слова. — Инид не сомневалась, что подруга заговорила о Брайене неспроста, но не стала допытываться, что за этим стоит. — А теперь расскажи, как Тодд поставил на место этого типчика Макалистера. — Никуда он его не ставил, предложил прокатиться на своей «Ямахе» и все. — И где я только была?! — Да, сцена была что надо… — Но, говоря эти слова, Лиз вспомнила не баталию на стоянке, а Мэнди, ехавшую на мотоцикле, тесно прижавшись к Тодду. — Потрясающе! — воскликнула Инид — А вот и наш герой собственной персоной. Оглянись, Лиз. У Элизабет екнуло в груди. Обернувшись, она увидела Тодда. Он подъезжал к ним на мотоцикле. За квартал до остановки он сбросил газ и теперь медленно катил вдоль тротуара. Подбодрив себя, Элизабет подошла к нему, приподняла козырек шлема и поцеловала в губы. — Доброе утро, — произнес Тодд, снимая шлем. Спрыгнул на землю и обнял Лиз. — Я решил заехать за тобой, но у самого дома вдруг вспомнил, что я не на машине. Оплошал. С привычками не так легко расстаешься — Хорошо, что хотел заехать, — промолвила Элизабет, крепче прижавшись к Тодду. Пока они обнимались, Инид вытащила из полотняной сумки толстую пачку кремовых конвертов, выбрала два и, помахав ими в воздухе, громко объявила; — Эй, вы, голубки! Раз уж я застала вас двоих, то извольте вместе и получить, — Что это? — улыбнулся Тодд, взял один конверт, а другой передал Лиз. — Открой и посмотри, — сказала Инид и рассмеялась. В конверте лежало изящно тисненное приглашение на день рождения и даже отдельная карточка для ответа. — Ото, тонкая работа. Они шелковые? — подивился Тодд. — Нет, бумажные, но обошлись не дешевле шелковых. Пустая трата денег, по-моему. — Твоя мать считает, что ты этих денег стоишь. И я того же мнения. — Спасибо, Лиз, — покраснев, поблагодарила Инид. Она дорожила дружбой с Элизабет, и ей было приятно слышать такие слова от подруги. — Ну как, девочки-мальчики, — весело спросила она, возвращаясь к теме дня рождения, — пожалуете ко мне на праздник? — Конечна — отозвался Тодд — Хотя. Денек будет нелегким; — продолжал Тодд — Дед тоже в этот день родился. Но к нему я пойду пораньше. Чтобы успеть в два места. — Прекрасно! — искренне обрадовалась Инид, — Кстати, не желаешь ли маленький подарок в преддверии дня рождения? — предложил Тодд. — Например? — Например, прокатиться на мотоцикле? — Он кивнул головой на стоявшую рядом машину. — Кроме шуток? — Один кружок по кварталу, туда и обратно. — Вот здорово! — воскликнула Инид. — Лиз, подержи, пожалуйста Инид протянула подруге книги и сумку и вскочила на заднее сиденье. Элизабет подхватила вещи, стараясь не уронить, и услышала, как Тодд сказал: — Возьмись за поручень, а лучше за меня — так будет удобнее. Как и вчера, Лиз чуть не задохнулась от ревности. Тодд нажал на газ, мотоцикл рванулся с места и стремительно, словно маленькая ракета, понесся по улице. Элизабет отвернулась, ожидая школьный автобус. Быстрей бы приехал и увез ее подальше отсюда. «Как глупо, — безмолвно кричала она самой себе. — Почему ты не можешь легко на это смотреть? » Минуты через две из-за угла показался ярко-желтый школьный автобус, но легче Лиз не стало. Тодд с Инид еще не вернулись. Куда они запропастились? Ехать одной? Не найдя ее на остановке, они сообразят, что она уехала. Второй день подряд, у всех на глазах, Тодд подвозит других девушек. От этой мысли тост, съеденный за завтраком, окаменел в желудка Смахнув навернувшуюся слезу, Лиз нашла свободное место в автобусе и поехала в школу одна.
Глава 5
Элизабет боялась, что ее терпения хватит ненадолго. Тодд ездил на мотоцикле всего только два дня, а ей уже мерещилось, что каждая девчонка, которую он прокатил, метила на ее место. Даже Инид, и та вызывала опасения, а уж ее-то меньше всех на свете можно было заподозрить в желании увести Тодда. Не дождавшись Инид на автобусной остановке, Элизабет долго не могла успокоиться Инид подбежала к ней в раздевалка Было ясно без слов, что она в восторге от поездки, но Элизабет была не в силах слушать ее рассказ. Она молча протянула Инид ее книги, повернулась и ушла. Лиз не хотела обидеть подругу, но не сдержалась. Оставалось надеяться, что Инид все поймет и не будет сердиться. На уроке химии Элизабет тщетно пыталась вникнуть в смысл слов мистера Руссо, объяснявшего, как образуются оксиды. Мысли ее были далеко. Потом был урок французского. Мисс Дальтон объясняла значение глагола «savoir», но Элизабет слушала рассеянно. Она обрадовалась звонку — последний урок окончен. Надо идти писать заметку для своей колонки. Может, это отвлечет ее от мыслей о Тодде? Как в полусне брела она по шумным коридорам в редакцию газеты. Если бы она шла, глазея по сторонам, или остановилась бы поболтать с подругой, она бы ничего не увидела. Но она шла, глядя перед собой, и сквозь стеклянные двери библиотеки увидела Тодда, сидящего за столом с Мэнди Фармер. Рука Мэнди лежала на его плече. Они были погружены в чтение. В этот момент Элизабет пожалела, что она не Джессика. Ее сестрица, увидев такую сцену, с улыбкой вошла бы в читальный зал и, поцеловав Тодда, с невинным видом поинтересовалась, как движется дело спасения китов. Все бы оглянулись на них, и Мэнди Фармер в другой раз пришлось бы сто раз подумать, прежде чем сесть так близко к Тодду. Но она не Джессика, и вместо того, чтобы войти в библиотеку, она поплелась дальше, пытаясь сделать вид, что такие пустяки ее совершенно не волнуют. Редакция «Оракула» была пуста, если не считать мистера Роджера Коллинза — куратора школьной газеты и одного из самых любимых учителей в школе. Он поднял голову от макета газеты, и лицо его осветила приветливая улыбка. Элизабет улыбнулась ему в ответ. Он был одет в синий свитер, очень подходивший к его рыжеватым волосам, твидовый пиджак и джинсы и выглядел отлично. Не зря все девчонки в школе влюблялись в него. — Пришла поработать? — спросил он. — Хочу написать материал для своей колонки, — ответила Элизабет, усаживаясь за допотопную пишущую машинку. Она с беззаботным видом перекинула через плечо золотистые волосы, собранные на макушке в «конский хвост», и напечатала название рубрики: «Глаза и уши», но дальше этого дело не пошло. Лиз не могла думать ни о чем, кроме Тодда и пустого сиденья на мотоцикле позади него. Элизабет долго сидела, уставившись на чистый лист бумаги, и не заметила, как мистер Коллинз встал за ее спиной и положил руку ей на плечо. — Что, творческий кризис? — Он заботливо смотрел на Элизабет. — Ах, если бы только это! — мрачно ответила она. — Может, тебе стоит рассказать, что случилось? Роджер Коллинз придвинул стул. «Удивительно, — подумала Лиз, — мистер Коллинз всегда рядом, когда нужна помощь». — Да, наверное, лучше рассказать» а то еще немного и меня упрячут в психушку, — усмехнулась она. Вытащив лист бумаги из машинки, она скомкала его и кинула через всю комнату в корзину для мусора, но промахнулась. — До этого, я думаю, не дойдет, — улыбнулся он. — Рассказывай, Лиз. Я тебя слушаю. Она пожала плечами: — Все плохо, хотя, если подумать, ничего страшного не произошло. — Классический парадокс, — мистер Коллинз задумчиво смотрел на нее, потирая подбородок. — Так в чем же дело? Объясни. Тут как будто плотину прорвало. Элизабет торопилась выговориться. Она рассказала учителю о Тодде, о его мотоцикле и о том, что ей нельзя ездить вместе с ним. Она призналась, что боится — а вдруг ему станет с ней неинтересно, и он найдет кого-нибудь еще, кто разделит с ним любовь к двухколесным средствам передвижения — Можно, я задам тебе один вопрос? — осторожно спросил мистер Коллинз. — Тодд ведь играет в баскетбол, правда? Лиз кивнула. — Тебе не приходило в голову, что он вздумает ухаживать за кем-нибудь из баскетбольной команды девочек, правда? Она отрицательно покачала головой. — А тебе самой нравятся только те парни, которые разделяют твою любовь к литературе? — Разумеется, нет. — Так почему же ты думаешь, что Тодд способен увлечься Мэнди или Инид, раз они катаются с ним на мотоцикле? — Да нет, я так не думаю, — она слабо улыбнулась. — Ты считаешь, что, катаясь на мотоцикле с Тоддом, они поступают дурно? — Нет, конечно, — проговорила Элизабет, — но поймите, мистер Коллинз, меня это бесит. Я знаю, они тут ни при чем, а все равно злюсь. Я сама себе противна в такие минуты. Мистер Коллинз молча посмотрел на нее. В его взгляде было понимание и сочувствие. — Что же теперь делать? — тихо спросила она. — Может, я уже совсем рехнулась? — Вовсе нет. Я думаю, любая нормальная девушка на твоем месте реагировала бы точно так же. Такого ответа Элизабет не ожидала. — Это ужасно, — она в отчаянии стиснула руки. — Я не могу понять, что со мной происходит, а вы говорите: все в полном порядке. — Но я не говорил, что все чудесно. Я подразумевал другое: каждому человеку, если только он не бездушный сухарь, случается испытывать ревность, злость, зависть. И всем приходится подавлять в себе эти чувства. Поверь мне, Лиз, в жизни каждого человека бывают подобные ситуации. Он замолчал, чтобы дать ей возможность осознать смысл сказанных им слов. Элизабет не стала ничего спрашивать. Она знала мистер Коллинз недавно развелся и теперь бывшая жена не давала ему видеться с сыном. Он тяжело переживал, но ученики никогда не видели его в мрачном расположении духа. Наоборот, он всегда был бодр, энергичен и внимателен к людям. И Элизабет решила учиться у него выдержке. — Какие будут указания, шеф? — шутливо спросила она. — Тут очень важно не замыкаться в своих переживаниях Я уверен, что со временем все образуется Ты же знаешь; у тебя много достоинств, и есть вера в себя. И ты сможешь все преодолеть, поверь мне! Мне только хочется спросить: ты говорила обо всем этом с Тоддом? — Нет, ни разу. — Ты его недооцениваешь. Я знаю точно; ты очень много значишь для него, и он не станет сознательно причинять тебе боль. Поговори с ним, я думаю, все встанет на свои места. Элизабет подумала, что учитель, наверное, прав. Смогла же она объяснить Тодду, почему ей нельзя ездить на мотоцикле, — Спасибо, мистер Коллинз, — сказала она. — Вы помогли мне преодолеть творческий кризис. — Вот и отлично, — отозвался Роджер Коллинз и подмигнул ей. — А то я просто умираю от любопытства, какими слухами сейчас живет наша школа. Теперь Лиз могла собраться с мыслями. Главным событием было достойное поведение Тодда на стоянке у «Дэйри Берджер». Она описала разыгравшуюся там сцену, добавила пару строк, описывающих отремонтированный ресторан, и напоследок посоветовала своим читателям не брать сразу две порции фирменного блюда — моллюсков в тесте, а сначала убедиться, что оно им по вкусу. — Еще раз большое спасибо, мистер Коллинз, — сказала Элизабет, протягивая ему напечатанную статью. С такими друзьями, как их куратор, Лиз может ничего не бояться — в трудную минуту у нее всегда будет поддержка Элизабет пришла в столовую рано. Отойдя от прилавка, она прошла во внутренний дворик и села за стол. Тут подошла Инид. У нее на тарелке была гора макарон с сыром, по виду похожих на резину. Сегодня почти у всех на тарелках были макароны. — Все в порядке? — осторожно спросила Инид. Элизабет кивнула с набитым ртом. Но Инид это не убедило. — Послушай, — настаивала она, — ты сердишься на меня за то, что я прокатилась с Тоддом? — Разумеется, нет, — ответила Лиз. — Точно? — спросила Инид с сомнением в голосе. — Может, ты сама этого не заметила, но сегодня утром в раздевалке ты на меня смотрела с такой злостью, что я даже засомневалась: ты это или Джессика. — Прости, Инид, я не нарочно, — честно призналась Элизабет. — Я в самом деле была немного расстроена, но совсем не из-за тебя — Я не думала, что ты так огорчишься. Я никогда раньше не каталась на мотоцикле, и мне ужасно захотелось попробовать. Я думала: мы тут же вернемся. Но потом я опоздала на автобус, и так получилось» — Давай не будем больше об этом, — перебила ее Элизабет. — Тебе не за что извиняться. Я рада, что тебе понравилось ездить на мотоцикле. — Мне и в голову не пришло, что ты будешь переживать. — Не обращай внимания, просто у меня черная полоса в жизни. — Может, тебе надо выговориться? — Наверное, но не сейчас, — уклончиво ответила Лиз. Она не решалась смотреть в глаза подруге и отвела взгляд. Тут она заметила Джессику с Лилой, которые шли через двор с подносами в руках Элизабет вспомнила о просьбе сестры и спохватилась, что еще не поговорила с Инид. Джессика очень расстроится Вот сейчас и надо поговорить, самый подходящий момент, И ничего тянуть. А то Инид проявит какую-нибудь инициативу, пойди потом распутай.
|
|||
|