|
|||
Благодарности 3 страница‑ Я тоже. Как думаешь, кого мы в соседи получим? ‑ Может, еще одну старушку с пуделями. ‑ Может. А может быть, серийного убийцу. ‑ Ну, помечтать‑ то никто не мешает. Что у тебя? – кивнула Куки на лист бумаги у меня в руках. ‑ А, да. У нас клиент. ‑ Правда? Я, конечно, ждала, что она удивится. Все‑ таки прошло немало времени. Но все равно было немножко обидно. ‑ Ага. Свалилась как снег на голову. Наверное, наша реклама в ночном эфире на радио все же дает плоды. ‑ Может быть. Но я все равно считаю, что результат был бы лучше, будь реклама на английском. Здесь не так уж много людей говорит на японском. ‑ Ей‑ богу, Кук, ты ведешь себя так, будто мне вовсе не хочется привлечь клиентов. Она протянула руку и выхватила у меня лист. ‑ И как только мне в голову могло такое прийти? Смущенно пожав плечами, я оглянулась убедиться, что Харпер нет в дверях. А потом тихонько сказала Куки: ‑ Найди о ней все, что сможешь. О членах ее семьи, о коллегах по работе. Была ли она волонтером, и если да, то в какой области. Вплоть до того, выписывали ли ей штрафы за парковку в неположенных местах. В общем, все, что сумеешь достать. ‑ Будет сделано. А ты сейчас куда? – спросила Куки, когда я направилась на выход. ‑ Харпер считает, что ее пытаются убить. Так что я отвезу ее в безопасное место. ‑ Похоже на план. – И вдруг, когда уже входная дверь с щелчком закрылась, она крикнула: ‑ А у нас есть такое место?!
Глава 3
С возвращением. Наемники, смотрю, облажались. Надпись на футболке
После эпической битвы, в которой мои ноги хотели шагать в одно место, а голова требовала идти в другое, мы с Харпер миновали папин бар и вышли в переулок, ведущий к нашему только что придуманному безопасному месту. Не в силах с собой справиться, я сканировала окружающее пространство, как солдат на вражеской территории. Что странно – Харпер делала то же самое. Мы обе опасливо озирались по сторонам и смахивали на двух наркоманок, проходя мимо спешащих по делам людей, студентов колледжа и какого‑ то бездомного. Я решила попытаться поднять нам настроение. ‑ Кем ты хотела стать, когда вырастешь? – спросила я у Харпер. Обняв себя руками, она шла рядом со мной с поникшей головой и честно старалась выдавить улыбку. – Мы почти пришли, ‑ добавила я, спасая ее от необходимости отвечать. – Пари святая. Только с татуировками по всем рукам и крутым нравом. А вообще на нее всегда можно положиться. В основном, конечно, в смысле сомнительных советов, но у всех у нас должна быть своя фишка, верно? ‑ Как думаете, вы его поймаете? – Видимо, Харпер не удавалось думать ни о чем другом, кроме грозящей ей в данный момент опасности. То есть она явно не страдала синдромом дефицита внимания. ‑ Я сделаю все, что в моих силах, солнце. Крест на пятке. ‑ Я устала чувствовать себя беспомощной. Надо было заняться карате или еще чем‑ то в этом духе, да? Мне нравился ход ее мыслей, но даже боевые искусства не дают гарантии на долгую и счастливую жизнь. ‑ Не изводи себя, Харпер. В мире полно психов. Да таких, чьи поступки даже приблизительно невозможно понять без диплома психотерапевта. Так что нельзя знать наверняка, что движет этим человеком. Она кивнула, соглашаясь с моим экспертным мнением по поводу психов. Я выросла бок о бок с одним из них в лице Дениз Дэвидсон. Она же – моя мачеха родом из ада. Уж она могла бы преподать сыну Сатаны парочку уроков. ‑ Вот и пришли, ‑ сказала я, указывая на сетчатую дверь в деревянном обрамлении, покрытом облупившейся красной краской. Харпер остановилась и осмотрела переулок. Мы стояли у черного хода в убогий на вид тату‑ салон. Похоже, вера в меня у Харпер немного пошатнулась. ‑ Здесь абсолютно безопасно. Честное слово. Неуверенно кивнув, она проговорила: ‑ Хорошо. Я вам верю. Может, она и правда сумасшедшая. ‑ А еще у Пари очень симпатичный помощник. Лицо Харпер озарила робкая улыбка. Она казалась такой чистой, неземной и все равно была настоящей красавицей. Мне стало интересно, какой была ее жизнь. Надеюсь, что узнаю, пока буду заниматься ее делом. Я уже открывала дверь, когда услышала ее голос: ‑ Учителем. ‑ Что, прости? ‑ Учителем. Вы спрашивали, кем я хотела стать, когда вырасту. Я хотела стать учителем. Я повернулась к ней: ‑ А почему не стала? Пожав плечами, Харпер отвела взгляд: ‑ Мама не одобрила. Ей хотелось, чтобы я стала врачом или адвокатом. Я в упор не могла представить Харпер адвокатом, зато легко представляла ее врачом. Она определенно была из тех, кто умеет заботиться о других. Правда, далеко не все доктора могут похвастать таким качеством. Так что, быть может, из нее получилась бы чудесная медсестра. Хотя и учителем она была бы замечательным. ‑ Надеюсь, твои мечты воплотятся в жизнь, Харпер. ‑ Спасибо, ‑ удивленно отозвалась она. – Надеюсь, ваши тоже. Я благодарно улыбнулась: ‑ Большинство моих связаны с мужчиной, от которого проблем больше, чем он того стоит. Но мысль приятная. Она мягко рассмеялась, прикрыв ладонью рот. Зря – у нее слишком красивые губы, чтобы их прятать. Мы вошли в салон Пари. Перед главным входом стоял стол, но так называемый кабинет у нее находился в задней части студии – в уголке размером с мошонку мотылька, откуда открывался вид из окна на мусорный бак на другой стороне переулка. Услышав раздраженное бормотание из‑ под стола, я пошла на звук, почти надеясь поймать Пари на чем‑ то незаконном. Ну очень уж симпатичный у нее помощничек. По столу были разбросаны компьютерные внутренности. Каждый доступный сантиметр столешницы усеивали провода и какие‑ то приспособления всех мастей и размеров. Создавалось впечатление, будто всякий раз, когда я прихожу к ней в салон, она занята какой‑ нибудь технической фигней. Что, по‑ моему, шло вразрез с самой сутью ее художественной натуры. Впрочем, натура Пари одной только художественностью не ограничивается. Я услышала глухой стук, от которого у меня на губах расползлась злорадная ухмылка. Извращенка я. ‑ Привет, Пар, ‑ сказала я, с беспечным видом прислонившись бедром к столу. Послышались звуки напряженной возни, включая резкий треск и какое‑ то бульканье, а потом появилась голова Пари. Густые темные волосы, которые одним показались бы спутанной копной, а другим (то есть мне) – произведением искусства, выглядели так, будто намертво приросли к проводам, над которыми она трудилась. Выплюнув микроскопический кусочек пластмассы, она выдергивала провода из прически одной рукой и прикрывала глаза другой. ‑ Черт тебя дери, Чарли. – Пари зажмурилась и стала вслепую шарить рукой по столу в поисках очков. Пари способна видеть то, что нормальные люди называют призраками, с тех пор как в двенадцать пережила околосмертный опыт. Различать внешности и общаться с призраками она не умеет, зато видит их как серую дымку, так что всегда знает, когда они рядом. Но меня она в состоянии заметить даже за милю. Кажется, моя яркость ее бесит. И это забавно. Уже в третий раз она слепо оттолкнула от себя солнцезащитные очки и наконец открыла глаза, наградив меня сердитым взглядом. Наверное, это было больно. Мне оставалось лишь надеяться, что у Пари нет похмелья. Вздохнув, она нырнула обратно под стол. ‑ У тебя там парень, что ли? – поинтересовалась я. ‑ Парень? – ворчливо переспросила она, явно пытаясь до чего‑ то дотянуться. – Нет у меня никакого парня. ‑ А я думала, есть. ‑ Нет. ‑ У тебя есть помощник. ‑ Это не парень. Это Тре. ‑ Который и есть парень. ‑ Но не в этом смысле. Как ты сюда попала? Дверь же была заперта. ‑ Ничего подобного. Не была. Она снова высунула голову и огляделась. ‑ Серьезно? А должна быть заперта. Когда Пари опять спряталась под столом, я спросила: ‑ А что такого? Чем ты занимаешься? ‑ Ничем… Как‑ то неубедительно это прозвучало. Зуб даю, у нее что‑ то на уме. Я наклонилась посмотреть, что она делает. ‑ Я бы сказала, ты меняешь телефонный кабель. ‑ Ничего подобного, ‑ огрызнулась Пари. – С какой стати мне этим заморачиваться? Будь лжецы основным блюдом на собрании шрайнеров[5], Пари была бы запеченным поросенком на шикарной тарелке. ‑ Ладно, как знаешь. Ничего мне не рассказывай. Мне нужно на несколько дней приютить у тебя клиентку. Можно воспользоваться твоей запасной комнатой? ‑ Там только диван, но на нем удобно. ‑ Сойдет. Это Харпер. Харпер, это Пари. ‑ Привет, Харпер, ‑ сказала Пари, и прежде, чем Харпер успела ответить, помещение озарилось вспышкой искр из‑ под стола. За вспышкой послышался глухой удар, когда Пари уже в сотый раз стукнулась макушкой снизу об столешницу. Сомневаясь, что телефонный кабель может так искрить, я снова наклонилась. ‑ Нет, правда, что ты там делаешь? ‑ Ты видела искры? ‑ Я собираюсь показать Харпер комнату. Постарайся не убить себя, пока я не вернусь. ‑ О’кей. Запри дверь, когда будешь уходить. ‑ А… ‑ Стой! – Снова показалась голова Пари, лицо просияло от какой‑ то идеи. Ярко подведенные глаза сузились, пока она хлопала по столу, снова пытаясь найти свои очки. На этот раз я дождалась, пока она их найдет. Водрузив очки на лицо, Пари проговорила: ‑ Я делаю тебе одолжение. Я опять прислонилась к столу бедром. ‑ Ага. ‑ А долг платежом красен, так? Гадая, к чему это она, я повторила: ‑ Ага. ‑ Сходи со мной на свидание. ‑ Ты не в моем вкусе. ‑ Ну же, Чак. Одно свидание, и я никогда больше об этом не заикнусь. ‑ Да нет же, я серьезно: ты не в моем вкусе. ‑ Я, понимаешь, о том, что у тебя офигенный дар знать наверняка, когда кто‑ то лжет. Я глянула на Харпер. Похоже, у нее резко подскочил интерес к происходящему. ‑ Ну, ‑ пожала плечами я. ‑ В общем, я подумываю сходить на свидание с одним парнем, но вряд ли сумею понять… ну, знаешь, честен ли он со мной. ‑ Ты его в чем‑ то подозреваешь? ‑ Да нет. Просто подумала, что ты могла бы «внезапно появиться», ‑ Пари показала в воздухе кавычки для убедительности, ‑ и посидеть с нами минутку‑ другую. Короче говоря, столько, сколько тебе понадобится, чтобы прочесть его. ‑ Я вообще‑ то не читаю людей. ‑ Ну, чувствуешь их. ‑ Весело, конечно, но было бы неловко. ‑ Ты понимаешь, о чем я. Баш на баш, дамочка. Что посеешь, то и пожнешь. – Она посмотрела мимо меня. – Без обид, Харпер. ‑ Да‑ да, я вовсе не оби… ‑ Ну? – перебила Пари бедную Харпер, которая наконец‑ то решилась заговорить. – Мой диван за твою суперсилу. ‑ Раз ты так ставишь вопрос. ‑ Чудненько. Пришлю тебе эсэмэской где и когда. ‑ Замечательно. Покажу‑ ка я Харпер ее диван. ‑ О’кей. Я уже было решила, что разговор окончен, раз уж Пари снова нырнула под стол, но внезапно она опять выскочила. Прямо как печенье для тостера, только не замороженное. ‑ Минуточку. А где тебя носило? ‑ Да так. Дома сидела. ‑ Два месяца? ‑ Вроде того. ‑ Хм. Ну ладно. Дверь запри! – крикнула она напоследок. Вот же настырная.
* * *
‑ А она необычная. ‑ Да уж. – Я провела Харпер за угол, заставленный коробками с какими‑ то товарами для тату‑ салона, и мы с ней оказались в маленькой задней комнате. – Не хоромы, конечно, но уверена: никто и не подумает здесь тебя искать. Она отреагировала вежливым кивком. Я бы побилась об заклад, что она готова была сморщиться от отвращения, но не стала этого делать из‑ за присущей ей доброты. ‑ Здесь замечательно, ‑ сказала Харпер вопреки всем моим ожиданиям. Мало таких приятных людей мне встречалось. ‑ Супер. Я отчаливаю заниматься расследованием и все такое. Вечером вернусь. Справишься тут? ‑ Конечно. Со мной все будет в полном порядке. Я коснулась ее руки, чтобы отвлечь от созерцания нового, пусть и временного, места жительства. ‑ Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти того, кто за всем этим стоит. Клянусь. Лицо Харпер озарилось даже от слабого намека на улыбку. Если не ошибаюсь, напряжение в ней немного ослабло. ‑ Спасибо. Я оставила Харпер посреди крошечной комнатушки, и мне на глаза тут же попался помощник Пари, Тре. Он набивал татуировку девушке, которая выглядела так, будто страдает от боли и охвачена желанием одновременно. Понять ее можно. Тре был как коктейль «Лонг‑ Айленд»: высокий, с непритязательной начинкой, достаточно вкусный, чтобы смочить горло и другие места, но с ног собьет легко, когда меньше всего ожидаешь. ‑ Здорово, Чак, ‑ поздоровался он, сделав паузу в монотонном гудении иголок. Для меня не секрет, что всем татуировщикам в глубине души нравится причинять людям боль. Мне стало любопытно, отразилась ли эта особенность на интимной жизни Тре. Если ему такое по душе, то я могу вынести боль. Немного, но… ‑ Здорово, чувак, ‑ отозвалась я, почти не задумываясь, что отвлекаю его. В этом деле ошибки остаются навсегда. Как результат девятимесячного ожидания после выпускного. Тре сделал очередную паузу и поинтересовался: ‑ Ты сказала «чувак», потому что не помнишь, как меня зовут? Мои плечи поникли. ‑ Черт возьми, подловил. Хотя нет, минуточку. Я же помнила… ‑ Я задумчиво постучала себя пальцем по виску, а он вернулся к своему занятию. – Ну вот же! Тебя зовут Пожарная Тре‑ вога? Сосредоточенно сдвинув брови, он покачал головой, не отрываясь от работы. ‑ Рыбья Тре‑ буха? ‑ Нет, ‑ мягко рассмеялся он. ‑ Тогда Тре‑ зубец? Он снова остановился, и огромные темные глаза девушки стали метать в меня молнии. То ли она ревновала, то ли ей было так больно, что она хотела поскорее закончить. В общем, я перестала им мешать. ‑ Забудь, что спросил, ‑ сказал мне Тре, весело улыбаясь. Вот же сердцеед. Неудивительно, что клиентура Пари женского пола увеличилась втрое с тех пор, как он стал на нее работать. ‑ Как‑ нибудь свидимся, красавчик. Он подмигнул в ответ и снова занялся татуировкой. В его глазах искрилась лукавая улыбка. Мне стало жаль эту девушку.
* * *
На обратном пути я пронеслась через парковку прямиком к Развалюхе – моему вишневому джипу «вранглеру». На полуоткрытом пятачке в центре Альбукерке я чувствовала себя голой. Однажды мне уже приходилось бывать голой в общественном месте. Дискомфорт ощущался тот же, но на этот раз было иначе. Резче. Острее. Болезненнее. ‑ А ведь он по тебе скучает. Я развернулась и увидела темнокожую женщину с шикарной фигурой. Она прошла мимо меня, направляясь к черному ходу папиного бара. За последние несколько недель я ее пару раз видела и подумала, что ее нанял барменом папа, когда я отказалась от этой работы. Он хотел, чтобы я бросила свое детективное агентство и работала на него. Глупость несусветная. Женщина остановилась и дружелюбно улыбнулась мне. Я миролюбиво улыбнулась в ответ. Назвать ее потрясающей было бы катастрофическим преуменьшением. Она была как сияющий небоскреб, гордо стремящийся в небеса и бросающий вызов простым смертным попытаться его низвергнуть. ‑ Твой отец, ‑ уточнила она. Целую минуту я тонула в омуте экзотических глаз, пока она не повернулась снова к бару. – Он только о тебе и говорит. Видимо, ей было известно о нашей размолвке, но все ее слова были как горох об стену. Даже если это правда, я еще не была готова простить папу. Интересоваться его жизнью – тоже. Я забралась в Развалюху и села на обитое кожзамом сиденье. Машина казалась удобной, как большая красная перчатка, и такой же теплой. Не буквально, конечно. Погода стояла холодная, и на окнах из пластика виднелся морозный узор. Я вставила ключ в замок зажигания, чтобы разогреть двигатель. Развалюха проснулась с резким рычанием, постепенно переросшим в тихое мурлыканье. Давненько уже мы с ней не проводили время вдвоем. Попозже мы обязательно поговорим по душам, а сейчас ей придется кое‑ куда съездить и встретиться с парочкой подозреваемых. Харпер дала мне свой адрес, и я решила проверить ее жилище, перед тем как копнуть глубже. Если тот, кто ее преследует, подкинул очередное посланьице, мне хотелось увидеть это собственными глазами. Можно немало узнать о человеке, судя по тому, как именно он оставляет такие улики. Например, просто сыплет угрозами преступник или на самом деле готов воплотить их в жизнь? Причинит он вред жертве, в моем случае – Харпер, или только хочет напугать ее до смерти? Чтобы, скажем, манипулировать ею? Харпер жила в охраняемом районе «Таноан Estates»[6], и я не знала, нужно ли для проезда туда ее официальное разрешение. На всякий случай я достала удостоверение частного детектива. Может пригодиться, а может и нет. Подъехав к воротам, я самым дружелюбным образом улыбнулась охраннику в форме. Он смотрел на меня, совершенно не впечатленный моими стараниями. ‑ Привет, ‑ сказала я. Он коротко кивнул с тем же безразличием. Пора мне вступать в игру. ‑ Меня зовут Чарли Дэвидсон. Я работаю по иску одного из ваших жильцов. В последнее время у вас случались грабежи? Срабатывала сигнализация? Охранник пожал одним плечом: ‑ Сигнализации срабатывают постоянно. В основном по вине самих жильцов. Попытки проникнуть в дома тоже случаются, но редко. А кто вас нанял? ‑ Харпер Лоуэлл. Она живет… ‑ Я знаю, где она живет. Я лишь молча подняла брови, и тогда охранник стянул кепку и почесал макушку. ‑ Послушайте, мы получили от нее несколько звонков, но ничего подозрительного так и не нашли. Никаких признаков взлома, никаких следов обуви. У ее дома никогда не останавливались незнакомые машины. И она так и не сумела описать злоумышленника. Если такой вообще существовал в природе. ‑ Так, по‑ вашему, она лгала? ‑ Нет, ‑ снова пожал плечами охранник. Пришел его черед соврать. – Не столько лгала, сколько… надумала себе невесть чего. ‑ То есть у нее паранойя? Он задумался на несколько секунд. ‑ Скорее чрезмерная подозрительность. ‑ Вот оно что. Понятно. Не возражаете, если я осмотрюсь у нее в доме? Мисс Лоуэлл дала мне ключи и код сигнализации. ‑ Да, пожалуйста. Я только запишу номер вашей машины. ‑ Всех посетителей у вас регистрируют? ‑ Само собой. Я изобразила самую ослепительную улыбку из своего арсенала: ‑ А могу я как‑ нибудь получить копии последних страниц вашего журнала? Он покачал головой: ‑ Без ордера – никак. Блин. Надо будет поручить это Куки. У нее талант получать закрытую документацию без всяких ордеров. Лично я считаю, что это ее суперсила. Охранник записал необходимую информацию обо мне, и я поехала по застроенной территории, пока не нашла дом Харпер. Таноан – один из самых красивых районов Альбукерке. Хоть на это родители Харпер не поскупились. К самой же Харпер никаких претензий: закрытая территория с охранниками в форме, постоянно активированная система безопасности, по три замка на каждой двери. Я бродила из комнаты в комнату в поисках хоть каких‑ нибудь признаков незаконного проникновения в дом, пока меня не занесло в кухню. С моей последней чашки кофе прошло около часа. Наверняка Харпер не обидится. Я обалдела от радости: у нее была кофе‑ машина, для которой нужны особые пластмассовые стаканчики, продающиеся в отдельных упаковках, и которая варит одну порцию кофе за раз. Может быть, я заказала себе такую же. Надо будет прошерстить коробки, когда вернусь домой. Я копалась в шкафчиках, раздумывая, где бы я была, будь я стаканчиком для кофе, пока не пришла к выводу, что в таком случае я была бы в раю, не иначе. Где же еще, если бы меня до краев наполняло блестящее молотое черное золото? Открыв дверцу последнего шкафчика, я отшатнулась от неожиданности. Напротив банки с консервированной свеклой сидела мягкая игрушка в виде белого кролика. Как правило, белые кролики, тем более игрушечные, меня не пугают, но наткнуться на такого в кухонном шкафу, по‑ моему, жутковато. А он сидел и смотрел. Словно осуждал. Я уже было потянулась к нему, но остановилась. Это улика. Согласна, в игрушке нет ничего такого, что могло бы сойти за прямое доказательство чьей‑ то вины. Не было в ней и открытой угрозы. Но все‑ таки это была улика. К тому же кролик был страшненький. Что‑ то не так с глазами, и из шеи будто извлекли набивку, отчего голова сидела криво прямо на крошечных пушистых плечах. Я оставила игрушку на месте и вышла из дома Харпер, испытывая тревогу и острую нехватку кофеина.
* * *
Рассказав охраннику о находке (и опять не произведя на него никакого впечатления), я дала ему свою визитку и заставила пообещать, что он будет внимательно следить за домом Харпер и позвонит мне, если произойдет что‑ то необычное. А потом, поджав хвост, поехала домой. По словам Ангела, вечером Рейес будет на складе. Значит, мне нужно убить время. Я могла отлежаться на диване с тем же успехом, что и мотаться по Альбукерке, как перепуганный цыпленок с отрезанной башкой. Минуточку. Почему‑ то меня задело словосочетание «перепуганный цыпленок». Я мысленно поиграла с ним. Несколько раз произнесла, катая звуки на языке. А потом поняла: я и есть перепуганный цыпленок. Потому что внезапно до меня дошло, что я боюсь всего и сразу. Я проехала мимо Академии[7] и остановилась на парковке торгового центра, чтобы вдоволь повариться в собственном изумлении. Я – перепуганный цыпленок в самом трусливом смысле. Вроде курицы, высиживающей яйца. Как ангелу смерти выполнять свою работу, если она – курица на насесте? Вдруг каждый звук, каждое движение стали вызывать во мне парализующие вспышки адреналина размером с Австралию. Так нельзя. Нужно взять себя в руки. Я посмотрела на приборную панель Развалюхи. Сидеть в ней было хорошо, но не так хорошо, как валяться на диване. И тут меня осенило. Годами я не замечала собственной грубости. Я ведь так и не дала имени своему дивану. Как я могла так поступить со своей же софой? Как могла быть такой черствой, холодной и эгоистичной? Но как мне ее назвать? Это важно. Очень важно. Нельзя, чтобы она шла по жизни с именем, которое не подходит ее исключительной индивидуальности. Пусть это странно, но сейчас меня переполняло облегчение от новообретенной цели в жизни. Я снова завела Развалюху, и мы поехали. О курице с яйцами подумаю позже. Мне нужно выбрать имя дивану. В приподнятом настроении я свернула обратно к Академии, не забыв заехать за чашкой мокко латте, и уже направлялась домой, когда зазвонил мой сотовый. ‑ Да? – ответила я, нарушая закон о запрете разговоров по телефону за рулем в пределах города. Осматриваясь в поисках копов поблизости, я ждала, когда дядя Боб закончит говорить с тем, с кем говорил прямо сейчас, и вернется к разговору со мной. Дядя Боб (или Диби, как я его называю при каждом удобном случае) служит детективом в управлении полиции Альбукерке. Время от времени я ему помогаю с делами. Он в курсе, что я вижу призраки, и пользуется этим. А я и не против вовсе. ‑ Отнеси это ей, а потом сразу звони судмедэксперту. ‑ Лады, ‑ сказала я, ‑ но не уверена, что сиюминутный звонок судмедэксперту чем‑ то поможет. И еще, кажется, его зовут Джордж. ‑ А, точно. Чарли. Привет. ‑ Привет, дядя Боб. Что там у тебя? ‑ Ты за рулем? ‑ Нет. ‑ Слышала что‑ нибудь? Такие диалоги у нас с ним частенько. Он задает случайные вопросы, я придумываю такие же случайные ответы. С моей стороны усилий минимум. ‑ Слышала, что Тиффани Горэм, с которой я сидела за одной партой в младших классах, до сих пор сует в лифчик вату. Но это только слухи. ‑ По делу, ‑ процедил он сквозь зубы. Я знала, что он стиснул зубы, потому, что слышала, как он выдавливает слова. Это означало, что он раздражен. Хреново, потому что я понятия не имела, о чем речь. ‑ Не знала, что у нас есть дело. ‑ Ох ты ж… Так Куки тебе не говорила? ‑ Как‑ то она говорила, что я какашка. ‑ О деле. – Держу пари, он снова стиснул зубы. ‑ Так у нас есть дело? Однако ответа я не получила. Дядя Боб уже говорил с другим офицером. Или детективом. Или проституткой. В зависимости от того, где он находится и сколько у него наличных. Хотя сомневаюсь, что он бы велел проститутке проверить отчет о вскрытии человека, скончавшегося в «скорой» по пути в больницу. Разве что у него в голове тараканы крупнее, чем мне всегда казалось. Я подумала, что с его стороны было нагло набрать меня, чтобы поговорить с другими людьми. ‑ Перезвоню, ‑ рявкнул он, понятия не имею кому. Связь прервалась, а я стояла на светофоре и думала, каким был бы гуакамоле, будь авокадо оранжевым. Наконец я сосредоточилась на мальчишке у меня на заднем сиденье. У него были светлые волосы до плеч и ярко‑ голубые глаза. На вид лет пятнадцать‑ семнадцать. ‑ Часто сюда захаживаешь? – спросила я у него, но не успел он ответить, как снова затрезвонил мой сотовый. Не проблема – у пацана был пустой взгляд, и я сомневалась, что он вообще мне ответит. ‑ Извини, ‑ сказал дядя Боб в трубку. – Хочешь обсудить дело? ‑ У нас есть дело? – снова спросила я, взбодрившись. ‑ Ты как? Этот вопрос он задавал мне каждый раз, когда звонил. ‑ Лучше не бывает. Я и есть дело? Если так, то я решу эту задачку как два пальца об асфальт прямо сейчас: я еду по Сан‑ Матео к перекрестку с Сентрал на вишневом джипе «вранглер» с фиговой выхлопной. ‑ Чарли. ‑ Поторопись, пока я не взлетела! И тут он сдался: ‑ Короче, поджигатель обнаглел. К сожалению, я даже не представляла, о чем он говорит. Дядя Боб – детектив по расследованию убийств и редко работает над чем‑ то, что с убийствами не связано. ‑ Ладно. Проглочу наживку. Зачем ты ищешь поджигателя? И почему он обнаглел? А раньше он что, шутки шутил? ‑ Три вопроса, один ответ. – Диби пробубнил что‑ то другому офицеру, потом вернулся к разговору со мной. – И ответ этот – потому что наш поджигатель теперь официально убийца. В здании, которое он спалил вчера ночью, находилась бездомная женщина. Она погибла. ‑ Черт. Теперь понятно, почему ты занимаешься поджогами. ‑ Ага. Так ты что‑ нибудь слышала? ‑ Кроме новостей о Тиффани Горэм, ничего. ‑ Ты не могла бы поразнюхивать по своим каналам? А то парень становится небрежным. ‑ Погоди‑ ка. Это тот, который перед поджогом всегда проверяет, пусто в здании или нет? ‑ Он самый. На сегодняшний день мы связали его с четырьмя пожарами. Тот же почерк, вплоть до синхронизатора и горючего. Вот только на этот раз он не стал утруждаться и проверять, есть ли кто в здании. Тебя случайно не навещала эта бездомная женщина? ‑ Нет, но я постараюсь что‑ нибудь разузнать. ‑ Спасибо. Вечером занесу тебе файл на этого парня. ‑ Договорились. – Хотя я‑ то знала, что приедет он исключительно из‑ за Куки. Втрескался по уши, бедняга. ‑ Ты разговаривала с отцом? ‑ Вот блин! Связь прерывается. Я почти ничего не слы… ‑ Я нажала «отбой», чтобы не дать ему завалить меня вопросами. Тема папы закрыта, и дядя Боб прекрасно это знал. Как только мы разъединились, телефон тут же опять зазвонил. В третий раз. Я ответила на звонок: ‑ Дом сухих завтраков Чарли. ‑ Звонил твой дядя, ‑ сообщила Куки. – Хочет, чтобы ты взглянула на одно из его дел. ‑ Знаю, ‑ сказала я, притворяясь разочарованной. – Мы с ним только что говорили по телефону. Он рассказал, как просил тебя немедленно связаться со мной, а ты отказалась. Да еще и заявила, что у тебя уйма дел поинтереснее. Вроде перекачки денег на оффшорные счета. ‑ А ты в курсе, что у тебя тут массажер для шеи? Шикарная штука.
|
|||
|