|
|||
Благодарности 2 страницаЭтого конкретного плохого парня при рождении окунули в озеро красоты. Сложенные на широкой груди руки бугрились мускулами. Полные, слишком чувственные, чтобы оставаться спокойной, губы сложились в угрюмую прямую линию. Темные волосы, по которым вечно ножницы плачут, вились у шеи и густыми локонами падали на лоб. А если присмотреться, держу пари, что смогла бы разглядеть длинные густые ресницы, веером лежащие на щеках. Мимо прошел какой‑ то мужчина и махнул рукой. Рейес кивнул ему в ответ и в тот же миг, видимо, почувствовал, что я за ним наблюдаю. Секунду назад он смотрел вниз и вот теперь – прямо на меня. Сердитый взгляд встретился с моим. Несколько долгих напряженных мгновений мы смотрели друг другу в глаза, а потом с медлительной целеустремленностью он дематериализовался – его тело превратилось в дым и пыль, пока от него не осталось и следа. Рейес умел отделяться от физического тела. Его нематериальная форма, которую я видела так же легко, как призраков, могла оказаться в любой точке мира, стоило Рейесу только захотеть. Это меня ни капельки не удивило. Зато удивило другое. В нематериальном состоянии Рейеса никто из людей, кроме меня, видеть не мог. Но тот мужик помахал. Увидел Рейеса и помахал ему. Это означало, что у кирпичной стены стояло его физическое тело. Это означало, что физическое тело Рейеса дематериализовалось. Испарилось в прохладном утреннем воздухе. Но ведь это невозможно.
Глава 2
Сложно ничего не делать. Никогда не знаешь точно, когда закончил. Надпись на футболке
Вся моя сила воли до последней капли ушла на то, чтобы оторваться от окна. Неужели Рейес и правда только что дематериализовался в человеческом теле? Вдруг нагрянула следующая мысль: какого черта он вообще тут торчал? И еще одна: с какой стати он такой сердитый? Моя очередь злиться. А у него нет никаких причин. И я бы сказала ему это прямо в лоб, будь у меня хоть малейший стимул выйти из дома и попытаться его догнать. Но дома я чувствовала себя слишком уютно. Мысль о том, чтобы выйти и вступить в борьбу с сыном абсолютного зла, казалась мне такой же разумной, как и летающие муравьи. То есть где логика? Муравьи сами по себе жуткие, ни к чему давать им возможность еще и летать. Совершенно сбитая с толку, я вошла в гостиную. ‑ Снаружи был Рейес Фэрроу. Стоял у стены бара и смотрел на мои окна. Куки так и подскочила. Секунд десять она смотрела на меня с отвисшей челюстью, а потом перепрыгнула через диван и бросилась ко мне в спальню, чуть не выдавив наружу окно. Когда речь идет о мужчинах, проворства ей не занимать. Мне не хватило духу признаться, что из гостиной было бы видно лучше. Причем прямо с того места, где она и сидела. Не рискнула я сообщить ей и о том, что Рейеса там уже нет. ‑ Его там нет, ‑ сказала Куки взволнованным и испуганным голосом. ‑ Как? – спросила я, притворяясь удивленной, бросилась к окну и выглянула из‑ за занавесок. Само собой, его там не было. – А ведь минуту назад был. – Я нарочито внимательно оглядела всю улицу. Куки нахмурилась: ‑ Ты знала, что он ушел. Я пристыженно съежилась. ‑ Извини. Ты так погрузилась в свою гимнастику, что не хотелось тебя отвлекать. Представляешь, как трудно было бы объяснить копам, почему ты выпала из окна и умерла лепешкой на асфальте? – Я снова посмотрела туда, где стоял Рейес. – Клянусь, если этот мужик сидит у меня на хвосте… ‑ Солнце, чтобы кто‑ то сидел у тебя на хвосте, тебе нужно хоть куда‑ нибудь ходить. А так он вроде как просто за тобой следит. Она права. И это тоже я ему в лицо брошу, если когда‑ нибудь захочу с ним поговорить. Я опустила голову, а Куки продолжала изучать глазами парковку в надежде, что он снова появится. Трудно ее за это винить. ‑ Пока мы не сменили тему, мне кажется, он дематериализовался в человеческом теле. Куки тут же взвилась: ‑ Я думала, такое невозможно. Ты уверена? ‑ Нет. – Я вернулась от окна в загроможденную коробками гостиную. На ум пришла другая мысль. Чертов синдром дефицита внимания. – Будь предельно искренней: сильно я на мели? Глубоко вздохнув, Куки поплелась за мной. Перед тем как ответить, она печально оглядела меня с ног до головы. ‑ По шкале от одного до десяти… в общем, тебя на этой шкале нет. Ты скорее на отметке в минус двенадцать. ‑ Вот блин. – Я посмотрела на памятный браслет Джеки Кеннеди, чувствуя большой и ужасный груз в душе. Расстегнула застежку. – Вот. Его тоже верни. Куки взяла браслет. ‑ Точно? ‑ Ага. Все равно я только притворялась, что он сочетается с Маргарет. Вот будь он черным, да с черепами… ‑ Боюсь, Джеки нечасто носила черепа. Знаешь, у нас ведь еще парочка клиентов, которые нам должны. ‑ Правда? Звучало обнадеживающе. Я обошла коробки, направляясь к мистеру Кофе. В последнее время свидания с ним – единственное активное действие, которое я себе позволяла. ‑ Угу. Куки явно колебалась, а значит, что‑ то не так. Налив себе кофе, я обернулась к ней, вопросительно изогнув брови. ‑ Кто, например? ‑ Например, миссис Аллен. ‑ Миссис Аллен? – Я поелозила ложкой в блюдце со сливками и добавила в кофе заменитель сахара. – Она платит мне печеньем. Не думаю, что это поможет со счетами. ‑ Верно, но за прошлый раз, когда ты нашла Пипи, она не заплатила. Пипи, он же Принц Филипп, – шизанутый пудель миссис Аллен. Ей надо было назвать его Гудини. Этот песик может смыться даже из запертого банковского хранилища. Но, по правде сказать, Куки ошибалась. Чувствуя себя виноватой, я прикусила губу и отвела взгляд. Куки ахнула: ‑ Она тебе заплатила? ‑ Вроде того. ‑ И ты не поделилась? ‑ Ну… ‑ Целая тарелка печенья, а ты не поделилась? И это после того, как вся беготня легла на мои плечи?! У меня отвисла челюсть. ‑ Беготня? Ты подошла к окну и заметила его у мусорного бака! ‑ Да, но я шла, ‑ она двумя пальцами наглядно изобразила процесс ходьбы, и мне стало немножко веселее, ‑ к окну на своих двоих. ‑ Да, но ведь это я гналась за зловредным кусочком дерьма семнадцать кварталов. ‑ Три. ‑ И он меня укусил. ‑ У него нет зубов. ‑ Деснами тоже больно. – Я машинально почесала руку, вспоминая весь тот ужас. ‑ Он пудель. Неужто он может так сильно прижать деснами? ‑ Прекрасно. В следующий раз сама будешь за ним гоняться. Куки громко вздохнула: ‑ А как насчет того парня? Билли Боб? Он до сих пор нам должен. ‑ Ты имеешь в виду Бобби Джо? Парня, который считал, что подружка пытается убить его арахисом? Так он заплатил натурой. ‑ Чарли, ‑ укоризненно произнесла Куки, ‑ сколько раз тебе говорила: не торопись спускать штаны! ‑ Не в том смысле, ‑ разобиделась я. – Он покрасил нам стены в офисе. Долго и нудно Куки смотрела на меня раздраженным взглядом, а потом уточнила: ‑ В том офисе, где нас больше нет? Я робко пожала плечами: ‑ Ну да. Я забыла его предупредить, и он покрасил стены, когда мы уже выехали. Еще радовался, что там так пусто и под ногами никто не путается. ‑ Ну просто фантастика. – Ее энтузиазм показался мне фальшивым, и это было непривычно. – Наверняка кто‑ то еще нам должен денег, ‑ добавила она. И тут меня осенило. Вот он – ответ на все наши молитвы! Или как минимум на некоторые. ‑ Ты права, ‑ сказала я. Рейес Фэрроу мне должен, и должен неслабо. Я усмехнулась, глядя на Куки. – Я раскрыла дело. Мне задолжали обычную таксу плюс медицинские расходы и моральный ущерб. Ее лицо посветлело от надежды. ‑ Какое дело? И кто должен? По тому, как я решительно стиснула зубы, она сразу поняла, о ком речь. Взгляд у нее тут же сделался рассеянным и мечтательным. ‑ Можно я помогу тебе с тем, чтобы нам вернули долг? ‑ Нетушки, твоя задача – отослать все это барахло обратно. Иначе на что мы будет питаться в следующем месяце? ‑ Вечно я в стороне от веселья. ‑ Сама виновата. Куки откашлялась. ‑ Как вот в этом, ‑ она широко развела руки, ‑ виновата я? ‑ Это тебе за то, что оставила меня без присмотра. Чеки на возврат нашла? Она подняла стопку бумажек: ‑ Да. ‑ У себя дома справишься? ‑ Справлюсь. Собрав все чеки, Куки пошла на выход. Опять на те же грабли. ‑ Кстати, ‑ сказала она, перед тем как открыть дверь, ‑ у меня твой пульт, так что даже не думай. А вот это уже было лишнее.
* * *
Куки ушла, а я сидела и пыталась придумать план действий. Жаль, что я не могла связаться с Ангелом. Вот если бы кто‑ то сумел найти этого противного, гадкого… ‑ Как ты это сделала? – раздался позади голос, и я подскочила от неожиданности. Ух, какой высокий! Скачок, не голос. Прижав руки к груди, я повернулась к тринадцатилетнему мертвому гангстеру по имени Ангел Гарса. Он стоял посреди моей квартиры, одетый в свои вечные джинсы и грязную футболку. На голове красовалась бандана. ‑ Ангел, какого черта? ‑ Как это «какого черта»? Что ты сделала? ‑ Чего? – переспросила я, уговаривая сердце успокоиться. Обычно я так не пугаюсь, когда появляется Ангел. Темные глаза вопросительно сощурились: ‑ Как ты это сделала? ‑ Не знаю. А что я сделала? ‑ Только что я был на кинсеньере[1] у кузины, и вот торчу у тебя. ‑ Серьезно? ‑ Так это твоих рук дело? ‑ Вряд ли. Я просто подумала о тебе, а ты тут как тут. ‑ Ну, тогда прекрати так делать. Странно это было. – Он обнял себя и потер ладонями. ‑ Это же круто. Ты никогда не приходишь, когда надо. ‑ Я твой детектив, pendeja[2], а не комнатная собачонка. ‑ Поверить не могу, что это сработало. ‑ Откуда такая прорва коробок? ‑ Ты только что назвал меня pendejа? Наконец Ангел обратил на меня внимание, и я заметила знакомый взгляд. ‑ Неплохо выглядишь, босс. ‑ А ты выглядишь на свои тринадцать. Напомнить Ангелу о его возрасте – это всегда эффективно. Он тут же ощетинился и отвернулся, притворившись, будто рассматривает мою новую фондюшницу. То, о чем я собиралась его спросить, ему явно придется не по вкусу, поэтому я поднялась и решительно встала прямо перед ним с суровым выражением на лице. ‑ Мне нужно знать, где он. От удивления Ангел выпрямился, но сразу взял себя в руки и пожал плечами: ‑ Кто? Он совершенно точно знал, о ком я говорю. ‑ Минуту назад он был на улице прямо перед домом. Где он остановился? Ангел огорченно вздохнул: ‑ Ты неделями не желала его видеть. С чего вдруг сейчас? ‑ Он мне денег должен. ‑ Меня это не касается. ‑ Коснется, если я не смогу выдать тебе зарплату. – За работу в качестве детектива я каждый месяц анонимно высылаю его матери чек. В своем нынешнем неплотном состоянии пользоваться деньгами Ангел не может, зато может его мама. Идеальное соглашение. ‑ Вот же дерьмо. – Он исчез за стеной из коробок. – Каждый раз, когда ты рядом с ним, с тобой случается всякая фигня. ‑ Неправда. Он опять появился, но только частично. ‑ Что такое флоуби[3]? ‑ Ангел. – Я коснулась его пальцем под подбородком, ощутив едва заметную щетину, только‑ только обозначившуюся у него на лице. – Мне нужно знать, где он. ‑ Может, сначала разденешься мне на радость? ‑ Нет. ‑ Хочешь, чтобы разделся я? ‑ Нет. И фу‑ у. Он обиженно расправил плечи. ‑ Будь я живой, то был бы старше тебя. ‑ Но это не так, ‑ мягко напомнила я. – И мне очень, очень жаль. ‑ Тебе ответ не понравится. ‑ Ничего. Мне только нужно знать, где он, и все. ‑ Сегодня вечером он будет в районе складов в доках компании «Гарбер». ‑ В районе отгрузочных складов? – удивилась я. – Он там работает? У Рейеса есть деньги. Куча денег. Мне его сестра рассказывала. Так зачем ему пахать на судоходную компанию? Несколько долгих мгновений Ангел молча грыз заусеницу на пальце, а потом ответил: ‑ Смотря что называть работой.
* * *
Информация о новой, так сказать, должности Рейеса, так меня потрясла, что на какое‑ то время я лишилась дара речи. Потом подошла к двери и взялась за ручку. Что я делаю? Собираюсь встретиться с Рейесом Фэрроу. Без оружия. Он никогда не пытался лично причинить мне вред, но на свободе он уже два месяца. Кто знает, на что он вообще способен? А с момента выхода из тюрьмы мог приобрести уйму вредных привычек и научиться плохому. Например, блефовать в покер. Или мочиться в публичных местах. Вообще‑ то я не очень люблю носить с собой огнестрельное оружие. Всякий раз, когда пушка при мне, перед глазами так и пляшут картинки, как ее у меня отбирают и ею же убивают не отходя от кассы. Но несмотря на это я все же вернулась в спальню за Маргарет. По‑ моему, при личной встрече с грязным лживым мерзавцем вроде Рейеса Фэрроу невозможно переборщить с осторожностью. Или с количеством оружия. Поэтому я продела ремень в петли на джинсах, засунула «глок» в кобуру и щелкнула застежкой. Глубоко вздохнув, я вышла за дверь, дошла до лестницы и растеряла весь запал. По этой самой лестнице я спускалась и поднималась миллионы раз. Но сейчас она казалась круче. Опаснее. Руки тряслись на перилах, когда я останавливалась на каждой ступеньке, собираясь с духом шагнуть на следующую и раздумывая, что, черт возьми, со мной не так. Согласна, прошло немало времени с тех пор, как я в последний раз выходила из дома, но вряд ли мир снаружи мог сильно измениться. Когда мне в конце концов удалось одолеть два лестничных пролета до первого этажа, я уставилась на металлическую входную дверь в здание. Она была чуть приоткрыта, и дневной свет просачивался в щели по краям. Дыхание стало поверхностным и частым, от напряжения вспотели ладони. Усилием воли я по очереди заставила ноги шагать. Потянулась трясущейся рукой к вертикальной ручке и толкнула. В коридор ринулся ослепительно яркий свет дня. У меня перехватило дыхание, и я захлопнула дверь. Держась за ручку, чтобы не упасть, я огромными глотками глотала воздух и старалась успокоиться. Одна минута. Мне нужна всего минута, чтобы собраться с мыслями. Вечно они разбегаются кто куда, и потому в голове первостатейный бардак. ‑ Мисс Дэвидсон? Не задумываясь, я достала из кобуры пистолет и навела на затененную лестницу, откуда услышала голос. Женщина ахнула и отскочила, огромными глазами глядя на целившееся ей в лицо дуло. ‑ И‑ извините. Я думала… ‑ Кто ты? – спросила я, уверенно держа пушку. А ведь думала, что такое невозможно, учитывая, какой хаос царил у меня внутри. ‑ Харпер. – Она подняла руки, показывая, что безоружна и не собирается сопротивляться. – Харпер Ло… ‑ Чего тебе надо? Я понятия не имела, почему до сих пор в нее целюсь. Как правило, симпатичные женщины без скрытых намерений меня не пугали. Жуть какая‑ то. ‑ Я ищу Чарли Дэвидсон. Я опустила пистолет, но в кобуру засовывать не стала. Рано еще. Вдруг она окажется психопаткой. Или продавцом, который ходит по домам. ‑ Это я. Чего надо? – От резкости в собственном голосе я даже поежилась. Почему я так ужасно себя веду? Хорошо ведь позавтракала. ‑ Я… я бы хотела вас нанять. По‑ моему, кто‑ то хочет меня убить. Я сощурилась, изучая ее внешность. Длинные темные волосы. Высокая и фигуристая, с округлостями там, где им и положено быть. Мягкие черты лица. Опрятно одета. Вокруг шеи свободно повязан нежно‑ голубого цвета шарф, концы которого спрятаны под темно‑ синим пальто. Глаза у нее были большие, теплые и пленительные. Ну никак не похожа на сумасшедшую. Впрочем, большинство психов выглядят очень даже нормально. ‑ Сыщика ищешь? – Мало ли. У меня два месяца работы не было. Судя по всему. Я глянула вверх, где находилась квартира Куки. ‑ Да. Мне нужен частный детектив. Я глубоко вздохнула и убрала Маргарет в кобуру. ‑ Я вроде как переезжаю в другой офис. Можем поговорить у меня дома, если устроит. Она поспешно кивнула. В каждом ее движении сквозил страх. Бедняжка. Она явно не заслуживала лицезреть мою неприглядную сторону. Стыдясь самой себя, я свесила голову и стала подниматься наверх. Это оказалось намного проще, чем спуститься. А по идее, наоборот. Особенно после двухмесячной овощной диеты. Мышцы у меня должны были уже атрофироваться. ‑ Чего‑ нибудь выпьешь? – спросила я, когда мы оказались у меня в квартире. Запыхалась я совсем чуть‑ чуть. ‑ Нет‑ нет, спасибо. – Харпер изучала меня настороженным взглядом. И поделом мне. Мои навыки общения срочно необходимо отшлифовать. – С вами все в порядке? – спросила она. ‑ Все прекрасно. Через минуту перестану сопеть. Я по лестницам уже давненько не ходила. ‑ В здании есть лифт? ‑ М‑ мм, нет. Видишь ли, мне почему‑ то не кажется мудрым поступком пойти домой к тому, кто только что целился в тебя из пистолета. Она разглядывала бедлам, он же мой дом/офис/бальный зал. С поправкой на то, что танцевать тут никак не получится. Услышав мои слова, она смущенно опустила взгляд. ‑ Наверное, я немножко в отчаянии. Жестом предложив ей присесть на кресло, я плюхнулась на диван. Хорошо, что бабушка Лиллиан еще не вернулась из Африки. Я взяла блокнот и ручку и поинтересовалась: ‑ Так в чем дело? ‑ Со мной происходят странные вещи, ‑ тяжело сглотнув, ответила Харпер. – Очень странные. ‑ Например? ‑ Кто‑ то вламывается ко мне домой и… оставляет там всякое. ‑ Что значит «всякое»? ‑ Ну, вот сегодня утром у себя в постели я нашла мертвого кролика. ‑ Надо же. – Застигнутая врасплох, я сморщила нос от отвращения. – Нехорошо это, конечно. Но, может быть… ну не знаю, кролик покончил с собой. Она торопливо пресекла любые мои попытки продолжить: ‑ Вы не понимаете. Такое происходит постоянно. Кролики с перерезанными глотками. Перерезанные тормоза. ‑ Секундочку. Тормоза? В машине? ‑ Да. Да! – Харпер начинала паниковать. – Тормоза в моей машине. Они просто отказали. Как могут тормоза просто взять и отказать? – Она была напугана, и у меня в ответ разрывалось сердце. Руки у нее тряслись, глаза наполнились слезами. – А потом моя собака. – Она спрятала лицо в ладонях и спустила с поводка до сих пор подавляемые эмоции. – Ее больше нет. Теперь мне уже всерьез было не по себе из‑ за того, что я вообще достала Маргарет. Я наказала ее суровым взглядом. Маргарет. Не Харпер. А Харпер с рыданиями, от которых ее всю трясло, выплакивала свои страхи. Я подалась вперед и положила руку ей на плечо. Через несколько минут она начала успокаиваться, и я снова стала задавать вопросы: ‑ В полицию обращалась? Вытащив платок из кармана пальто, Харпер промокнула нос. ‑ Снова и снова. Так много раз, что в конце концов одному из офицеров поручили изучить мои жалобы. ‑ Надо же. И какому офицеру? ‑ Офицеру Тафту, ‑ ответила она с намеком на резкость в голосе. Стало ясно, что симпатией тут и не пахнет. ‑ Понятно. Я с ним знакома. Могу поговорить с ним, чтобы… ‑ Он мне не верит! Никто из них не верит. ‑ А как насчет тормозов? Наверняка можно узнать, были ли они испорчены намеренно. ‑ Механик не сумел определить, имело ли место умышленное вмешательство. Поэтому в полиции просто не обратили на этот случай никакого внимания. Как и на все остальные. Я снова откинулась на спинку дивана и задумчиво постучала ручкой по блокноту. ‑ Давно это происходит? Харпер прикусила губу и смущенно отвела взгляд. ‑ Уже несколько недель. ‑ А что говорят родные? Она пальцами разгладила край шарфа. ‑ Мои родители не из тех, кто бежит на помощь по первому зову. А бывший муж… Ну, он при любой возможности обратил бы все против меня. Поэтому я ничего ему не рассказывала. ‑ Ты его подозреваешь? ‑ Кеннета? – тихонько фыркнула она. – Нет. Он гад, конечно, но безобидный. Стараясь быть предельно осторожной, я спросила: ‑ Он платит тебе алименты? ‑ Нет. Ни цента. У него нет причин желать мне смерти. Я не была в этом так уж уверена, но пока решила согласиться. ‑ Как насчет коллег по работе? И снова я ее смутила. Под моим вопросительным взглядом Харпер слегка побледнела. ‑ У меня… Я… Уже какое‑ то время я не работаю. Любопытно. ‑ Как же ты оплачиваешь счета? ‑ Мои родители весьма обеспеченные люди. Они регулярно платят мне, чтобы я не лезла в их жизнь. Ситуация устраивает и их, и меня. Так и напрашивался вывод, что, не будь Харпер поблизости, им не пришлось бы ее содержать. Может статься, родители еще меньше готовы прийти на помощь, чем ей представляется. ‑ А что они думают по поводу происходящего? Харпер пожала плечами: ‑ Они верят мне даже меньше, чем офицер Тафт. На Тафте она меня подловила. Врагами мы с ним не были, но и друзьями тоже. Была у нас с ним разок стычка, закончившаяся тем, что он отчихвостил меня на чем свет стоит и пулей вылетел из моей квартиры. А такие стычки я не забываю. В той, о которой я говорю, была замешана его сестра, умершая, когда он сам был совсем еще мальчишкой. Тафт вышел из себя, когда я сказала, что сестра увязалась с тех пор за ним. Некоторые люди становятся ужасно обидчивыми, когда я им говорю, что их умершие родственники ходят за ними попятам. ‑ Ладненько, ‑ сказала я, ‑ я возьмусь за это дело при одном условии. Казалось, напряжение отпустило Харпер. Не знаю только почему: потому что я согласилась взять дело, или потому что она действительно так сильно боялась за свою жизнь. ‑ Что угодно, ‑ проговорила она. ‑ Ты должна пообещать, что будешь со мной абсолютно честной. Как только я возьмусь за твое дело, я на твоей стороне. Понимаешь? Представь, что я твой врач или психоаналитик. Ничего из того, что ты мне скажешь, я никому не разболтаю без твоего разрешения. Харпер кивнула: ‑ Я расскажу вам все, что смогу. ‑ Вот и славно. Итак, есть у тебя какие‑ нибудь мысли или подозрения, кто может хотеть твоей смерти? У большинства людей, которые становятся жертвами угроз, такие наметки есть. Но Харпер покачала головой: ‑ Я не раз пыталась понять, кому это нужно, но ума не приложу, кто бы хотел причинить мне вред. ‑ Довольно искренне. – Мне не хотелось на нее давить. Она казалась по‑ настоящему хрупкой, и то, что я тыкала ей в лицо пушкой, только усугубляло ситуацию. Я записала имена родных и друзей Харпер – всех, кто мог подтвердить ее историю. Покушение на убийство – дело не шуточное. Как и преследование, и запугивание. Меня тревожило, что ближайшие родственники не принимают ее всерьез. Надо будет нанести им нежданный визит в ближайшее время. ‑ Тебе есть где остановиться, чтобы не возвращаться домой? – спросила я, закончив с писаниной. Едва заметно Харпер покачала головой, и от этого легкого движения волосы упали ей на лицо. ‑ До сих пор даже не задумывалась. Но, наверное, нет. Там, где я буду в безопасности, точно нет. Это могло оказаться проблемой. Хотя… ‑ А знаешь, у меня, кажется, есть такое местечко. Почти как приют, только это тату‑ салон. ‑ Ох, хорошо. Похоже, она была не против. Я уж точно за. ‑ Супер. Тогда посиди пока здесь, а я передам всю информацию своей помощнице. Она живет напротив. А потом отвезу тебя туда. Харпер рассеянно кивнула, глядя на коробку, стоявшую на диване рядом со мной. Это была полная коллекция фигурок членов группы «Kiss». ‑ Да‑ да, ‑ согласилась я с ее искренним недоумением. – К таким решениям приводит избыток кофеина. ‑ Могу себе представить. Я вышла в коридор, испытывая небывалый подъем от мысли, что сейчас брошу Куки в лицо своего нового клиента – не буквально, конечно, а то неудобно бы получилось, – и едва не вписалась в мистера Самору, нашего управдома. ‑ Привет‑ привет, ‑ поздоровался он. Пухлый человечек был ниже меня ростом, его волосы цвета соли с перцем всегда выглядели так, будто за ними никто никогда нормально не ухаживал. Сам он постоянно носил треники и футболки, какие не увидишь даже на самом зачуханном наркомане. Но хозяин из него был что надо. Когда у меня посреди декабря накрылся обогреватель, мистер Самора починил его всего за каких‑ то там две недели. Само собой, от отчаянного желания хоть немного поспать в тепле мне пришлось долбиться в его дверь. Всего одна ночь у него на диване, которая стоила мне ночных кошмаров и эпилептического припадка, и этот тюлень раскочегарился не хуже «мерседеса». В общем, потрясно получилось. ‑ Привет, мистер Зи[4]. Он тащил на себе стремянку, защитную пленку и галлон краски. И направлялся в квартиру в конце коридора. Это как, черт возьми, понимать? Когда я только сюда въезжала, я хотела занять ту квартиру. Просила. Умоляла. Но ее хозяева не желали раскошеливаться на ремонт. А теперь вдруг мистер Зи сам ее красит? Теперь им вдруг приспичило? ‑ А что тут происходит? – как можно равнодушнее поинтересовалась я. Он остановился передо мной с ключом в руке. Наши с Куки квартиры находились напротив друг друга. А площадь квартиры в конце коридора, дверь в которую располагалась в торцовой стене, была равна обеим нашим. Все равно что взять обе наши квартиры и объединить в одну. Несколько лет назад квартиру затопило, а деньги по страховке хозяева просадили в казино раньше, чем успели закончить ремонт. Поэтому там годами никто не жил. Чего я лично до сих пор не понимаю. ‑ Заканчиваем наконец‑ то с этой квартиркой, ‑ ответил мистер Самора, ключом указывая на дверь. – После обеда приедут ребята из строительной бригады, так что, может, шумно будет. У меня в груди буйным цветом, как бегония весной, расцвела надежда. Из‑ за всех новоприобретений моя квартира стала чересчур тесной. Кому‑ кому, а мне уж точно не помешает берлога побольше да получше. ‑ Я ее хочу, ‑ вырвалось у меня помимо воли. Он изогнул брови. ‑ Не выйдет. Сдана уже. ‑ Как же так, мистер Зи? Я эту квартиру хотела, когда только пришла к вам. И вы обещали внести меня в список потенциальных квартиросъемщиков. ‑ А ты и так в списке. Прямо после этих людей. Я ахнула: ‑ То есть вы сжульничали? ‑ Нет. Мне дали взятку. Это не одно и то же. Он пошел к двери в вожделенную квартиру. Я угрожающе встала перед ним. ‑ Если помните, я вам тоже взятку давала. ‑ Так то была взятка? – фыркнул он. – А я‑ то думал, мне на чай. Теперь я официально обалдела. ‑ А еще я предлагала вам платить больше, чем плачу за эту коробку от печенья. ‑ Оскорбляешь мое здание? ‑ Нет, ваши моральные принципы. ‑ Если мне память не изменяет, ты предлагала за эту квартиру на пятьдесят баксов больше, чем платишь за свою. ‑ Так и есть. ‑ За квартиру, которая в два раза больше твоей. ‑ И что с того? Тогда у меня больше не было. ‑ Как я понимаю, новый съемщик платит в три раза больше, чем ты за свою квартиру. К тому же оплачивает весь ремонт. Гадство. Вряд ли я могу себе такое позволить. Разве что верну кофемашину, которая варит эспрессо. И электрошуруповерт. ‑ Поверить не могу, что вы так всадили мне нож в спину. Мистер Самора удобнее поддернул стремянку. ‑ Не думаю, что сдать квартиру – это всадить тебе нож в спину, мисс Дэвидсон. Но если тебя это так задело, всегда можешь поцеловать меня в зад. ‑ Мечтать не вредно. С тихим смешком он скрылся за дверью. Мне удалось заметить зашитые в новенький и некрашеный гипсокартон стены. Много же я успела пропустить. Проклиная на все лады свою дерьмовую удачу и такой же слух, я зашла к Куки. ‑ Ты знала, что мистер Зи сдал квартиру 3В? Куки оторвалась от монитора компьютера и посмотрела на меня. ‑ Не может быть. Я ее хотела.
|
|||
|