Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ЧАСТЬ ВТОРАЯ 14 страница



Трэвис с Дугласом сидели в салуне, но, увидев, как мимо заведения проехали Кол с Мэри Роуз, торопливо вышли на улицу. Дуглас согласился присматривать за сестрой, но, заметив коляску и сообразив, что ему придется возиться еще и с Элеонорой, начал жаловаться на жизнь. Трэвис тотчас вернулся в салун – он не спускал глаз с троих незнакомцев довольно непрезентабельной внешности, надеясь, что они выдадут себя чем‑ либо, когда в помещение войдет Харрисон. Мэри Роуз с Элеонорой бок о бок пошли по улице. За ними на порядочном расстоянии последовал Дуглас.

– В магазине ты, возможно, увидишь за прилавком молодую женщину, – объясняла Мэри Роуз. – Ее зовут Кэтрин Моррисон.

– Что мне до какой‑ то продавщицы?

– Она интересуется Харрисоном, – сказала Мэри Роуз.

– Могла бы выбрать кого‑ нибудь получше.

– А чем тебе не нравится Харрисон?

– Я даже не знаю, с чего начать, – ответила Элеонора. – Во‑ первых, он не умеет поддерживать беседу. И потом, у него такой грозный вид. Неужели ты не заметила?

– Он чудесный, добрый, умный и нежный. Я не хочу, чтобы Кэтрин с ним кокетничала.

– И что же?

– Просто я подумала, что, если ты увидишь, как Кэтрин увивается около Харрисона, ты… ну ты сама понимаешь.

– Вмешаюсь?

– Да.

– А зачем?

– Чтобы помочь мне! – выкрикнула Мэри Роуз. – Ну да ладно, не важно. Забудь о моей просьбе. Кстати, прежде чем надевать мое платье, тебе следовало бы спросить у меня разрешения.

– Оно мне мало.

Элеонора и не подумала извиниться, но Мэри Роуз и не ждала этого. Наконец они подошли к магазину. Дуглас тоже вошел внутрь и, убедившись, что в помещении нет никого подозрительного, снова вышел на улицу и остановился у дверей.

Войдя в салун, Харрисон сразу же увидел человека, который пытался застрелить его из засады. Негодяй тут же отвел глаза. Харрисон невозмутимо прошел к стойке, на ходу оглядев двух других. Он заказал порцию виски и залпом осушил стакан. У него в ушах до сих пор звучал пронзительный голос Элеоноры. Слева у стойки расположился Трэвис, справа – Кол. Повернувшись спиной к бару, братья принялись рассматривать незнакомцев.

– Ну что? – шепнул Кол, обращаясь к Макдональду. – Он здесь?

Харрисон не ответил. Трэвис повернулся к нему и сказал:

– Еще двое околачиваются возле дома, где живет Белл. На них тебе тоже не мешает взглянуть. У них нет никаких причин там болтаться – Белл уже почти полгода как в Хаммонде. Здесь все знают, что до июля она не вернется. Ты хорошо помнишь, как выглядел тот тип, который в тебя стрелял?

– О чем это вы шепчетесь, ребята? – озабоченно нахмурился Билли. – Я не хочу здесь никакой стрельбы, Кол, так и знай.

– Я как раз собирался попросить Трэвиса с Колом не совать нос в мои дела, – сказал Харрисон владельцу салуна.

– Впервые слышу, чтобы кто‑ нибудь так дерзил Колу Клэйборну.

– Я не обижаюсь, – откликнулся Кол. – Харрисон в последнее время нездоров.

Билли сочувственно кивнул и наклонился над стойкой.

– Я наслышан о вашем припадке с обмороком. У вас после того раза были и другие?

Харрисон уставился на Кола.

– Я ничего не рассказывал Билли, – заявил он с невинным видом.

– Зато он поделился с Дули, – с удовольствием вставил Трэвис.

– Ты знаешь этих типов, что сидят за столом в углу, около окна? – спросил Харрисон Билли.

– Нет, а что?

– Да мне бы просто хотелось узнать, кто они такие, – ответил Макдональд.

– Пусть кто‑ нибудь скажет им, что им не мешало бы помыться. Я даже отсюда чувствую, как от них воняет, – сказал Кол так громко, чтобы его услышали.

– Не лезь в мои дела, Кол! – рявкнул Харрисон.

– Я просто хотел немножко развлечься.

– Ты сходишь к дому Белл или нет? – спросил Трэвис.

– А кто такая Белл? – поинтересовался Макдональд.

– Как кто – здешняя проститутка, – сообщил Билли таким тоном, словно говорил о местной достопримечательности. – Белл очень хорошая женщина. Верно, Трэвис?

– Да.

Кол не обращал внимания на этот разговор. Один из незнакомцев вышел на улицу и теперь ждал, что будут делать другие.

– Конечно, она немного сдала, – продолжал тем временем Билли. – Но все же она еще очень даже ничего. Когда судья Берне проезжает через наш город, занимаясь каким‑ нибудь серьезным делом, в котором обвиняемому светит виселица, он всегда останавливается возле ее дома, чтобы поприветствовать ее, и обязательно заглядывает к ней. Мы все ее очень уважаем. Да вы, наверное, это и сами уже поняли, раз мы назвали наш город в ее честь. Харрисон покачал головой и расхохотался.

– Что здесь смешного? – осведомился Билли.

– Я думал, ваш город назван в честь какого‑ нибудь цветка.

– Ну вот еще, – усмехнулся Билли. – Мы не какие‑ нибудь городские ребята, Харрисон. Наверное, от своих обмороков ты стал таким же чокнутым, как Гоуст.

– Я потерял сознание только один раз, – заявил Харрисон.

– Ну конечно, – усомнился Билли.

Кол продолжал наблюдать за двумя неизвестными, сидящими за столом. Один из них что‑ то тихо говорил, другой то и дело кивал головой. Затем тот, что со всем соглашался, встал и вышел. Кол тут же перевел взгляд на окно – ему хотелось выяснить, куда он отправился.

– Трэвис, почему бы тебе не выбраться на улицу через заднюю дверь? – шепнул он.

– У Билли нет задней двери, – напомнил Трэвис.

– Ну так проделай ее.

– Еще раз говорю – не лезьте в мои дела, – повторил Харрисон. Кол пожал плечами – Трэвис уже направлялся к помещению, служившему Билли складом. Макдональд бросил на стойку монету.

– Спасибо, Билли.

Развернувшись, он подошел к человеку, который пытался его убить. Тот, сидя за столом, посмотрел на него снизу и нахмурился, медленно протягивая руку к поясу.

– Я тебя узнал, ублюдок, – сказал Харрисон.

– О чем это ты?

Макдональд объяснил, используя все бранные слова, какие только знал, но лишь слово «трус» задело за живое не отличавшегося красотой незнакомца. Он было приподнялся, но тотчас замер, услышав голос Кола:

– Харрисон, ты разговариваешь с самым гнусным и грязным животным, какое мне когда‑ либо приходилось видеть. Если он еще раз пошевелит рукой, мне придется его пристрелить.

– Ради всего святого, не затевай ничего в моем заведении, Кол, – взмолился Билли. – Я только что повесил новое зеркало. Пожалуйста, идите на улицу, я вас прошу;

– Стой где стоишь, Кол, – предупредил Харрисон. – Это мое дело. Так как тебя зовут, трус?

– Я тебя прикончу. Никому не позволено называть Шустрого трусом.

Произнеся эту угрозу, незнакомец встал и зашагал к выходу. У него было два револьвера, у Харрисона – только один. Кол подошел к двери, наблюдая за происходящим. Билли выскочил из‑ за стойки и подбежал к окну.

– Может, поторопишься и поможешь своему другу? – обратился он к Колу. – Весь город знает, что Харрисон не попадет даже в дом. Его же убьют. Жаль, что Дули нет – он сегодня поехал рыбу ловить. Расстроится, наверное, что пропустил такое зрелище!

Кол внимательно оглядывал крыши близлежащих домов, стараясь разглядеть остальных «гостей». Кол считал, что тот, кто однажды напал из‑ за угла, уже не откажется от этой недостойной тактики, а эти трое, судя по всему, были одного поля ягодами. Он был убежден, что трусов тянет друг к другу, как магнитом.

– А чего это Харрисон стоит посреди дороги и беседует с этим Шустрым? – не понял Билли.

– Наверное, пудрит ему мозги, как все юристы, – ответил Кол.

– По‑ моему, от его болтовни Шустрый вот‑ вот взбесится.

На самом же деле Макдональд пытался заставить Шустрого признать свою вину, прежде чем прибегать к насилию.

– Ты мог убить Мэри Роуз Клэйборн, – прорычал он. Увидев ярость, бушевавшую в глазах Макдональда, Шустрый попятился назад.

– Я убью тебя, – заикаясь, повторил он. – Сейчас у нас будет дуэль здесь, на площади.

Харрисон понял, что разговоры закончились.

– Расскажи мне правила, – потребовал он.

– Чего?

– Каковы правила дуэли?

Шустрый сплюнул под ноги и захохотал.

– Мы оба медленно расходимся примерно на десять шагов…

– А ты умеешь считать до десяти?

Глаза Шустрого сузились.

– Я с удовольствием тебя прикончу, – прошептал он. – Когда один из нас замрет, другому тоже следует остановиться. Потом мы стреляем. Ты подохнешь раньше, чем успеешь схватиться за свою пушку. Меня неспроста называют Шустрым.

Он снова ухмыльнулся и попятился назад. Они остановились на расстоянии примерно пятнадцати футов. Внезапно Шустрый затряс головой.

– Не стреляй! – крикнул он.

– Почему это, черт побери? – рявкнул Харрисон.

– Я сдаюсь.

Макдональд был вне себя от бешенства.

– С чего это ты вдруг передумал?

– У меня слишком мало шансов.

Наконец Харрисон глубоко вздохнул, стараясь обуздать собственную злость.

– Ладно, подними руки. Я сдам тебя судье Бернсу.

Шустрый поднял руки кверху. Взглянув в сторону, Харрисон заметил в окне магазина Моррисона Мэри Роуз, которая смотрела на него с чрезвычайно расстроенным видом. Он, однако, жалел только о том, что ему не довелось выстрелом выбить из рук Шустрого револьвер. Сделай он это, и девушка, возможно, поняла бы, что он ничем не хуже ее братьев. Но даже то, что ему удалось сбить спесь с Шустрого, могло сказать ей о многом. Харрисон вдруг понял, что ему пора уезжать, потому что он начинал уподобляться Колу.

Вспомнив про Кола, Макдональд подумал, где тот может быть. Впрочем, его любопытство было удовлетворено тут же. Обернувшись, он увидел Кола в каких‑ нибудь десяти футах позади себя, а по бокам от него расположились Трэвис с Дугласом.

– Сколько времени вы здесь стоите? – прорычал Харрисон.

– Довольно долго, – ответил Кол. – Не поворачивайся к Шустрому спиной – по‑ моему, у него руки так и чешутся всадить тебе пулю между лопаток.

– Я же сказал тебе…

В это время Макдональд увидел человека, высунувшегося из окна над комнатой‑ складом. Он уже прицеливался, когда прогремел один‑ единственный выстрел Харрисона. Этого, впрочем, оказалось достаточно – револьвер отлетел в сторону, выбитый пулей из руки нападавшего.

Воспользовавшись моментом, Шустрый тоже схватился за оружие. Еще один его приятель выскочил из проулка между домами и открыл огонь. Свалив его первым же выстрелом, Кол обернулся к Шустрому, но опоздал – Трэвис уже выстрелил и сунул револьвер в кобуру.

– Ну вот и все, – процедил Трэвис.

Дуглас тем временем успел переместиться и теперь прикрывал братьев с тыла.

Харрисон готов был убить братьев Клэйборнов, помешавших ему показать себя. Однако его унижение на этом не закончилось – Кол принялся отчитывать его за глупость и неосторожность.

– Ты хоть поинтересовался, куда подевались остальные двое? – наседал он на Макдональда. – Если бы мы не вмешались, ты бы уже лежал с пулей в спине. Пора думать головой, Харрисон. Горячие парни вроде тебя здесь долго не живут.

Харрисон глубоко вздохнул.

– Ладно, признаю свою ошибку. Я просто не подумал, – сказал он.

– Слушай, ты, парень из большого города. Есть только один способ выжить – не зевать. Помни об этом. Ясно? – Кол ткнул Макдональда в грудь.

Харрисон кивнул. Кол выругался.

– Мы ни одного из них не прикончили, – с досадой сказал он.

– Жаль, – заметил Харрисон. – Надо собрать их всех вместе и запереть в пустом магазине.

– Это ничего не даст. Они просто удерут – и все. Пусть ими займется шериф.

– У вас же нет шерифа, ты что, забыл? Кол пожал плечами.

– Тогда делай что хочешь. Ты так разозлился из‑ за того, что Шустрый не покаялся тебе в своих грехах, а теперь ты и вовсе этого не дождешься. Ну, приготовься. Вон бежит Мэри Роуз, злая, как черт.

Харрисон не смел обернуться и посмотреть туда, куда указывал Кол. Добежав до Дугласа, Мэри Роуз сказала;

– Приведи лошадей, мы немедленно едем домой.

– Ты чем‑ то рассержена, Мэри Роуз?

– Ты поднял стрельбу на весь город, Дуглас.

– Я ни в кого не стрелял, Харрисон начал эту заварушку.

– Не надо оправдываться. Ты виноват не меньше остальных.

– Да чего ты такая злая? Что‑ нибудь случилось?

– Элеонора назвала миссис Моррисон жирной коровой. Пошли.

Кол отвернулся, чтобы сестра не заметила его улыбки. Элеонора не побоялась женщины, которая весила вчетверо больше, чем она!

Трэвису, однако, было не до смеха – известие о том, что Элеонора оскорбила мать Кэтрин, ужаснуло его.

– Я признаю, что она крупная женщина, но я бы не назвал ее коровой, – обратился он к сестре.

– Мэри Роуз, иди сюда. Мне нужны еще деньги, – донесся из магазина голос Элеоноры. Мэри Роуз не обратила на ее слова никакого внимания и вместе с Дугласом пошла за лошадьми.

Тем временем Кол поделился с Трэвисом планом Харрисона и попросил брата изложить его Дугласу, но так, чтобы Мэри Роуз этого не слышала. Харрисон забрался в коляску. Он уже отказался от идеи выловить и запереть где‑ нибудь раненых негодяев и надеялся лишь на то, что они истекут кровью. Через несколько минут трое братьев Клэйборнов вместе с Мэри Роуз поехали домой. Элеонора выбежала наконец на улицу и бросилась к коляске, однако Харрисон не шелохнулся, чтобы помочь ей, и гостье пришлось забраться в экипаж самой.

– Какая невоспитанность, – пробормотала она. – Как Мэри Роуз посмела уехать без меня? Не забывайте, что я ее гостья.

Харрисон не произнес ни слова до тех пор, пока они не оказались на полпути к ранчо.

– Вы не гостья, – заговорил он наконец. – Вас терпят из милосердия.

Элеонора попыталась дать ему пощечину, но он перехватил ее руку. – Как вы смеете так со мной разговаривать?

– Вылезайте, Элеонора.

Молодая женщина от изумлении раскрыла рот.

– Что вы сказали?

– Вы меня слышали. Вылезайте.

– Нет.

– Прекрасно. Тогда я вас вышвырну.

– Вы, наверное, шутите.

Харрисон взял ее за руку. Элеонора оглушительно завопила и спрыгнула на землю.

– Вы сошли с ума. Когда я расскажу об этом Мэри Роуз…

Макдональд не дал ей закончить свою угрозу:

– Вы не сумеете вернуться назад, так что об этом мне вряд стоит беспокоиться, верно?

Элеонора разрыдалась и закрыла лицо руками.

– Братья Мэри Роуз будут мне благодарны. Они собирались выставить вас завтра.

Элеонора мгновенно прекратила плакать, чем немало позабавила Харрисона.

– Что вы хотите этим сказать?

– Они решили указать вам на дверь.

– Мэри Роуз им этого не позволит.

– Все уже проголосовали, – сообщил Харрисон не без удовольствия – по его мнению, давно уже пора было вправить Элеоноре мозги.

– Адам должен был проголосовать, чтобы меня оставили, – выкрикнула Элеонора.

– Он сделал бы это, если бы мог, – согласился Харрисон. – Но он глава семьи и поэтому всегда воздерживается. Кол, Трэвис и Дуглас выступили против вас. Я бы присоединился к ним, но не имею права голоса. В семье Клэйборнов все решает большинство, Элеонора. Вы слишком долго испытывали их терпение. Мэри Роуз хотела сегодня вечером помочь вам собраться, так что я только избавляю ее от лишних хлопот.

– Я никуда не уеду.

– Если даже вы случайно найдете дорогу на ранчо, кто‑ нибудь из братьев вывезет вас обратно в город.

Харрисон даже немного устыдился того, с каким наслаждением он произнес эти безжалостные слова.

У Элеоноры началась истерика. Харрисон взял в руки поводья и тронул коляску с места. Позади раздались дикие крики. Он принялся свистеть, стараясь заглушить их. Вдруг до него дошло, что вопли не удаляются, а, наоборот, приближаются. Обернувшись, он увидел, что Элеонора бежит следом. Еще утром она не нашла в себе сил, чтобы спуститься и позавтракать вместе со всеми, а теперь мчалась вверх по склону и бросала вслед Харрисону цветистые нецензурные ругательства.

Макдональд отвернулся и хлестнул лошадей. Согласно плану. Кол должен был ждать за следующим поворотом – ни он, ни Харрисон вовсе не хотели, чтобы с девушкой что‑ нибудь приключилось. В соответствии с замыслом Колу выпало стать спасителем Элеоноры, добиться от нее обещания вести себя по‑ человечески и затем привезти ее домой.

Остаток пути Харрисон провел в блаженном спокойствии. Он сосредоточился на том, что ему предстоит делать дальше.

Наконец вдали показалось ранчо, и Харрисон начал спускаться с холма. У него неожиданно возникло ощущение, будто он возвращается домой. Трое из четырех братьев сидели на веранде. Адам был занят в коррале – он объезжал вороную лошадь, которой Харрисон раньше не видел. Животное старалось сбросить седока. Адам, однако, без труда удерживался на его спине, словно приклеенный, несмотря на то, что сидел верхом без седла.

Проезжая мимо, Харрисон махнул Адаму рукой, поехал к конюшне. Трэвис окликнул его и показал на бутылку, которую держал в руке. Макдональд кивнул, распряг лошадей, отвел на задний выгон и пошел к дому. Он мечтал выпить чего‑ нибудь холодного и улыбался в предвкушении этого.

– А где Мэри Роуз? – крикнул он.

– В доме, – ответил Дуглас.

Адам к этому времени уже спешился и открывал ворота корраля. Харрисон остановился на минутку.

– Сегодня после ужина я хотел бы потолковать со всеми вами.

– Ладно, – согласился Адам, развернул свою рубашку и надел ее. Они с Харрисоном зашагали рядом. Адам казался задумчивым. Макдональд же был удивлен тем, что он не задает больше никаких вопросов.

– Жарко на улице, верно, Харрисон? – бросил появившийся неподалеку Кол.

– Да, – ответил Макдональд. Внезапно до него дошло, с кем он говорит. Он ускорил шаги, почти побежал.

– Что ты здесь делаешь? – крикнул он. – Я тут живу, – ответил Кол.

– А где Элеонора?

– Разве она не приехала с вами? – спросил его Адам.

– Ее должен был привезти Кол. Что случилось? Ты отвез ее назад в город?

Еще не закончив последней фразы, Харрисон понял, что сморозил глупость. Кол просто не успел бы отвезти Элеонору в Блю‑ Белл и вернуться домой раньше него – если только он не воспользовался какой‑ нибудь короткой дорогой.

– Она в доме, верно? – с надеждой произнес Макдональд.

Дуглас улыбнулся. Кол откинулся на спинку стула, надвинул шляпу на глаза. Харрисон повернулся к Адаму. На лице старшего Клэйборна появилось испуганное выражение.

– В доме ее нет, – сказал Адам и повернулся к Колу. – Клянусь, я спущу с тебя шкуру, если с ней что‑ нибудь случилось. Разве не ты должен был привезти ее домой?

– Да, – признал Кол, не открывая глаз.

Подойдя к веранде, Адам остановился. Харрисон уселся на верхнюю ступеньку. Он решил предоставить инициативу Адаму – тому легче было добиться правды от Кола.

– Что произошло? – спросил Адам.

– С ней все в порядке, – заверил Кол.

– Ты что, не понимаешь, что, если она в лесу, ей угрожает опасность? Ты совсем рехнулся? Ради всего святого, да тут кругом так и кишат дикие звери.

– Зверей она не тронет. Не заводись, Адам.

– В этом нет ничего смешного, – сердито бросил старший брат. Харрисон расплылся в улыбке, но Адам строго взглянул на него, и он старательно нахмурился. Когда его первоначальное изумление по поводу отсутствия женщины прошло, Макдональд сообразил, что Кол не бросил бы ее просто так в лесу. По‑ видимому, Кол просто захотел над всеми немного подшутить. Харрисон решил, что не станет портить ему удовольствие, но потом все же выяснит, где он спрятал Элеонору.

– Зверей Элеонора может не бояться, – заверил присутствующих Кол. – Успокойтесь, ладно? Я хочу немного отдохнуть. Адам, Трэвис рассказал тебе, что он обнаружил на малом хребте тех пятерых бычков, которые куда‑ то запропастились? Пожалуй, я скоро за ними съезжу. Трэвис может составить мне компанию.

– Я с тобой поеду, – вызвался Харрисон, которому хотелось как‑ то отвлечься перед нелегким вечерним разговором.

– Это еще зачем? От тебя все равно никакого толку, – заявил Кол.

– Я тебе помогу, – возразил Макдональд. – Покажи мне, что я должен делать, и я это сделаю.

– Кажется, я это уже слышал, – сухо заметил Кол.

– Куда ты дел Элеонору? – снова спросил Адам, Поднявшись по лестнице, он сел рядом с Харрисоном. Впрочем, по его виду было понятно, что он не слишком обеспокоен судьбой гостьи. Взгляд его остановился на Мак‑ Хью, приплясывающем в коррале.

– Харрисон, вы не возражаете, если я прокачусь на вашем жеребце? – спросил он.

– Я‑ то нет, а вот Мак‑ Хью – не знаю.

– Ну, Кол, что скажешь? – снова обратился Адам к брату.

– За ней присматривает Дули, Я встретил его, когда проезжал мимо ручья, и дал ему доллар, чтобы он приглядел за ней, пока я не вернусь.

Харрисон улыбнулся.

– И когда же ты собираешься возвращаться? – поинтересовался он.

– Скоро, – пообещал Кол. – Как здесь сейчас тихо и спокойно, верно?

Из дома вышел Трэвис, держа в руках бутылки с пивом. Одну он вручил Дугласу, другую протянул Харрисону.

– Это не Дули спускается с холма? – спросил Дуглас и прищурился, вглядываясь вдаль. – Да, вроде он.

Адам подался вперед.

– Господи, это и впрямь Дули, но он один! – воскликнул он. – Кол, если с Элеонорой что‑ нибудь случилось, ты в ответе.

– Адам, хочешь пива? – спросил Трэвис.

Беспокойство по поводу исчезновения Элеоноры на какое‑ то время улеглось. Адам взял бутылку и сделал большой глоток.

– Хорошо идет, верно? Трэвис кивнул.

– Я выменял дюжину бутылок, – сказал он.

– Надеюсь, Мэри Роуз пока не собирается выходить на улицу, – предположил Дуглас. – Иначе она сразу заметит, что Элеоноры нет.

– А мы ей ничего не скажем, – заявил Трэвис и, прислонившись к столбу, зевнул. – Она считает, что Элеонора у себя в комнате. Пусть так и думает.

– Вряд ли ей скоро захочется поговорить с Элеонорой, – усомнился Дуглас.

– Почему? – спросил Адам.

– Потому что она все еще на нее сердится, – пояснил Дуглас. – Элеонора назвала миссис Моррисон жирной коровой.

– Господи Боже! Надеюсь, миссис Моррисон ее не слышала, – произнес Адам и вздрогнул от мысли, к каким последствиям это могло бы привести.

– Не знаю, – засомневался Дуглас. – Элеонора выпалила ей это прямо в лицо.

Адам покачал головой.

– Похоже, нам придется ездить за припасами в Хаммонд, – сказал он.

– Элеонора извинится, – сказал Кол. – Бьюсь об заклад: она уже созрела, чтобы изменить свое поведение.

– Что она делала, когда ты уехал? – спросил Трэвис.

– Швырялась камнями и орала. У этой женщины довольно сочный язык.

– Привет, Дули! – крикнул Дуглас. – Пива хочешь?

– Не откажусь, – ответил Дули, слезая с лошади и подходя к крыльцу. Харрисон только сейчас заметил, какой он кривоногий – когда он шел, казалось, будто между коленей у него зажат бочонок. Сев на ступеньки между Адамом и Харрисоном, старик снял шляпу и спросил: – Жарковато для зимы, верно?

– Сейчас июнь, Дули, – напомнил Кол.

Харрисон терпеливо ждал, когда кто‑ нибудь из братьев выяснит, куда подевалась Элеонора, но никто не произносил ни слова – все наслаждались пивом. Наконец Харрисон нарушил молчание и задал интересовавший его вопрос:

– Дули, разве не вы должны были присматривать за Элеонорой?

– Да, сэр, это так.

– Тогда почему вы здесь?

– Я не мог больше терпеть. Она так шумела, что у меня в голове застучало. Она не видела, что я за ней наблюдаю – если нужно, я хорошо прячусь. Но от ее воплей некуда было деваться, даже когда я закрывал уши руками. Потом я встретил Гоуста и дал ему целых два доллара, чтобы он сменил меня на время.

– А он не набрался своей самогонки? – спросил Кол.

– Она у него три дня как кончилась. Он был трезвый как стеклышко, – заверил его Дули.

– Я за ней не поеду, – сказал Харрисон, повернувшись к Колу.

– Я тебя об этом и не прошу.

– И все же получается, что во всем виноват я, ведь так?

– Да, сэр, именно так, – ответил Кол, подражая Дули, и засмеялся. – Если Мэри Роуз станет об этом известно до того, как я привезу Элеонору назад, тебе не поздоровится.

– Почему ты так думаешь?

– План был твой.

– Мэри Роуз, может, ничего и не узнает, – подал голос Трэвис.

– Я же хотел как лучше, – запротестовал Харрисон.

– Еще как узнает, – возразил Дули. – Если Элеонора через пару дней не появится, Мэри Роуз вполне может что‑ то заподозрить.

– Ты собираешься все это время держать Элеонору в горах? – спросил Кола Харрисон.

– Боюсь, Гоуст столько не выдержит, – вмешался в разговор Дули. – Я мог бы добавить ему еще доллар, чтобы он не смылся. Ты не одолжишь мне доллар, Кол?

– Само собой, Дули.

– Вот твое пиво, Дули, – произнес Трэвис, протягивая ему бутылку. – Эй, уж не Гоуст ли спускается по тропе?

Харрисон встал – он уже смирился с неизбежным и собирался привезти Элеонору на ранчо. В это время в дверях появилась Мэри Роуз. – Привет, Дули, – сказала она.

– Здравствуйте, мисс Мэри, – ответил старик. Выйдя на крыльцо, девушка огляделась.

– Никто не видел Элеонору? – спросила она.

Все молча посмотрели на Харрисона. Он снова уселся и уставился куда‑ то вдаль.

– Она у себя в комнате, – пришел ему на выручку Трэвис. – Пусть она немножко там отсидится.

– С чего это ей отсиживаться?

Поскольку Трэвис ничего не мог придумать, ему на помощь поспешил Дуглас.

– Она, должно быть, знает, что ты на нее сердита, Мэри Роуз, – объяснил он.

Макдональд обернулся и посмотрел на Мэри Роуз. Та в ответ нахмурилась.

– Адам, ты уже поговорил с Харрисоном? – поинтересовалась девушка.

– Еще нет, Мэри Роуз.

– Пожалуйста, не тяни с этим.

– О чем он должен со мной поговорить? – спросил ее Харрисон. Не ответив, Мэри Роуз повернулась и снова ушла в дом, захлопнув за собой дверь.

Харрисон взглянул на Адама:

– О чем это она?

– Она все про тебя рассказала, – сказал Кол.

– Что именно?

– Про дуэль.

– Не обижайся, Харрисон, она о тебе же беспокоится, – сказал Дуглас.

Кол встал, распрямил плечи, поставил бутылку из‑ под пива на перила и спустился по ступенькам.

– Пожалуй, пора съездить за Элеонорой. Гоуст, ты почему за ней не присматриваешь? – крикнул он.

Появившийся у дома как раз в этот миг седой человек покачал головой:

– Я больше не выдержал, даже за два доллара. Генри, услышав ее вопли, подъехал к тому месту, где она сейчас, и я дал ему три доллара, чтобы он ее покараулил. Дули, это мое последнее одолжение.

Кол пошел на конюшню.

– Харрисон, ты когда‑ нибудь работал с веревкой? – бросил он через плечо.

– Я показывал ему, как это делается! – крикнул Дуглас.

– Как только я привезу назад Элеонору, мы поедем и заарканим тех пятерых бычков! – проорал Кол.

Харрисон поднялся.

– Дуглас, твое вранье было совершенно ни к чему.

– Попрактикуйся теперь, – предложил Дуглас. – Тогда получится, что я вовсе не наерал. Сейчас я тебе все объясню.

– Харрисон, вы бы лучше сначала перекусили, – сказал Адам.

Макдональд согласился. Пока Дуглас ходил за веревками, он прошел вместе с Адамом на кухню. Они уселись за кухонный стол и поели, болтая о разных пустяках.

– Вы, кажется, должны побеседовать со мной о дуэли? – спросил Макдональд, улыбаясь. – Как я понимаю, Мэри Роуз на меня нажаловалась.

– Верно. Моя сестра считает, что вы нарочно спровоцировали того человека.

– Она права, – признал Харрисон.

Он ожидал от Адама длинной тирады, но тот не произнес ни слова. Несколько минут прошли в молчании, после чего Харрисон решил его поощрить.

– Ну и что же дальше? – спросил он.

– Что вы имеете в виду?

– Вы не собираетесь говорить со мной об этом?

– Я это только что сделал. Харрисон рассмеялся.

В это самое время Колу было не до смеха. Элеонора не хотела считаться с его планом. Заметив Клэйборна, она подняла с земли увесистый камень и швырнула в него. Кол же полагал, что спасителя следует встречать иначе – Элеонора должна была испытывать благодарность, а не беситься от злости.

– Вы что, все еще не одумались? – крикнул он. – Прекратите! И подъехал ближе. Элеонора стояла на тропе. Взглянув на ее обувь, Кол подумал, что она, должно быть, натерла ноги. Однако ее саму это, судя по всему, нисколько не волновало. Она проковыляла мимо него и пошла дальше вверх по склону.

– Куда вы?

– На ранчо, собрать вещи. Застрелю Харрисона, а потом уеду.

– Мэри Роуз не даст вам застрелить Харрисона. Она по нему сохнет.

– Плевала я на это.

– Да, пожалуй, вам на всех плевать, кроме вас самой.

Голос его звучал устало и равнодушно. Элеонора обернулась и посмотрела на него, пытаясь понять, серьезно он говорит или просто старается ее разозлить. Ей показалось, что он ничуть не лукавит. Элеонора распрямила плечи.

– Неправда. Просто у Мэри Роуз есть четверо сильных братьев, на которых она может положиться. А мне приходится рассчитывать только на себя.

– Вы самое эгоистичное создание, которое я когда‑ либо видел. Элеонора заплакала. На этот раз она не притворялась – у нее болело все тело, а теперь Кол уязвил и ее гордость.

– У меня была тяжелая жизнь, – всхлипывая, пробормотала она.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.