|
|||
Два года спустя 3 страница– Послушайте, мне очень жаль, но я не могу вам помочь. Я не умею колдовать, – поднявшись и шагнув прочь, сказала Мариата. – Я проделала долгий путь, чтобы найти тебя. – Рахма схватила ее за руку. – Мне очень жаль. Прости меня. – Она попыталась отдернуть руку, но старуха не отпускала ее. – Кстати, как ты догадалась, что я здесь? Представить себе не могу… – Через нашу деревню проходил странствующий кузнец. Он сообщил нам, что в племени кель‑ базган живет девушка из народа ибоглан, весьма надменная и властная. Она прекрасно сложена, вдобавок асфар, [21] и заказала пару сережек с изображением зайца, попросила изготовить их специально для нее. Только женщина рода Тамервельт могла бы носить такой знак. Кузнецы вечно разносят по всему свету новости и сплетни. Вот оно что. Рука Мариаты потянулась к лицу. Кожа у нее действительно была светлей, чем у женщин из племен, живущих южнее. Заяц считался животным, с которым ее и всех женщин рода связывали особые узы. – Кузнец сказал, что отец оставил ее в племени кель‑ базган, а мать умерла. Еще он говорил, что племянник верховного вождя племени дарит девушку постоянным вниманием, но она не поощряет его ухаживания. Сказав это, старуха сплюнула в пыль. Ее слюна была красной от крови. Должно быть, падая, она прикусила язык. Мариата отвернулась. Ей было не по себе. – Но как ты узнала, что я здесь, так далеко от стоянки? – Я проходила мимо высокой девушки, которая пасла коз в долине. Она сказала мне, где ты. Наверное, это Наима. По дороге в горы Мариата поделилась с подругой хлебом, а та дала ей несколько диких фиг. Похоже, сама судьба устроила против нее заговор. – Кроме нее, никто больше не знал, что я здесь. – Если не считать мужчины, бросившего в меня камень. Мариата покраснела и кивнула. – Наверно, это и есть сын Бахеди, брата Муссы. – Да, это Росси. А откуда ты это знаешь? Племя мужчины можно угадать по тому, как он носит лицевое покрывало: разное число оборотов, высота, длина свободного конца… но определить это на таком расстоянии невозможно. – Его выдали движения и жесты. Он трус и в этом мало отличается от остальных мужчин своего рода. Любому, кто сказал бы такие слова о человеке из рода аменокаля, пришлось бы мечом доказывать их правдивость. Не столь важно, что они сейчас одни и никто их не слышит. Мариата знала, что ветер порой доносит оскорбление до нужных ушей, подогревая вражду. – Значит, ты знакома с его семьей? – Можно и так сказать, – сдержанно отозвалась Рахма. – Пойдем же, нельзя терять времени. До моего селения путь не близок. Мариата засмеялась. – Никуда я с тобой не пойду! Посмотри на себя. Разве ты в состоянии сейчас проделать столь долгий путь? У тебя такой вид, будто несколько дней во рту маковой росинки не было. К тому же ты ранена, да и ноги сбиты до крови. Рахма опустила глаза. Что правда, то правда. Между пальцев на ногах сочилась кровь, оставляя пятна на изношенных, пыльных сандалиях. – Пойдем со мной, в наше селение. Я позабочусь о том, чтобы тебя накормили, напоили и уложили спать. Может быть, какой‑ нибудь мужчина согласится завтра доставить тебя домой. Старуха сплюнула в пыль и заявила: – Нога моя никогда в жизни не ступит на землю, по которой ходят люди кель‑ базган. Я и так с большой опаской решилась на такой далекий путь. Мариата глубоко вздохнула. Вот наказание! Не бросать же эту женщину здесь, ведь она пришла издалека специально за ней, к тому же ранена. – Тогда пойдем к нашим харатинам. Они позаботятся о тебе. – Какая деликатность. – Рахма, дочь Джумы, улыбнулась и потрепала Мариату по руке. – Ты так похожа на свою бабушку. Харатины, работающие на грядках, принадлежащих вождю племени и его родичам, выстроили в долине поселок из маленьких круглых хижин, слепленных из речного камыша, камней и грязи. Они жили здесь круглый год, в то время как остальное племя вело свой обычный кочевой образ жизни, странствуя по старинным маршрутам Сахары от одного оазиса к другому и возвращаясь ко времени сбора урожая, на выращивание которого они выделяли средства и забирали его, оставляя харатинам пятую часть, причитающуюся им за работу. Харатины привыкли к частым визитам надсмотрщиков Муссы, сына Ибы, проверяющих, как идут дела с заготовкой пищи на зиму, но когда в поселке появились две никем не сопровождаемые женщины кочевого племени, даже дети бросили свои игры и, разинув рты, провожали их взглядами. Несколько старух кружком стояли вокруг большой ступы и толкли зерно. Их черная кожа посерела от летающей по воздуху муки. При каждом ударе на руках содрогались дряблые мышцы. Увидев Мариату с Рахмой, они так и застыли с поднятыми пестиками. Две женщины помоложе, ткущие ковер на высоком вертикальном станке, уставились на пришелиц сквозь сетку натянутых нитей. Их серьезные темные лица были словно располосованы на кусочки блестящими шерстяными паутинками. Даже старики бросили плести корзины и повернули к ним головы, но никто не сказал ни слова. Наконец один мужчина медленно встал, высоко поднял голову, настороженно взглянул на них и вышел навстречу. На нем был рваный заплатанный халат. Несмотря на властное лицо, он не очень‑ то был похож на вождя. Мужчина поприветствовал их, как полагалось по обычаю, и замолчал, ожидая, что скажут гостьи. Мариата объяснила, что Рахме нужен знахарь, а еще ее следует накормить и напоить. – Сейчас мне нечем отблагодарить вас, но я приду после и принесу для вас что‑ нибудь, немного серебра… – Что нам толку в твоем серебре? – рассмеялся старейшина. – Лучше упроси своего аменокаля, чтобы он хоть немного облегчил наше бремя. Это будет лучшая награда, которую ты можешь нам предложить. – Не думаю, что аменокаль понимает, что значит «облегчить бремя», – сказала Рахма. Лицо старейшины изобразило удивление, но он промолчал. – Мое положение не таково, чтобы я могла вступаться за вас перед аменокалем, – кротко произнесла Мариата. – Но я могу принести вам риса и чаю. – Спасибо, это было бы очень кстати. – Старик положил ладонь на грудь и поклонился. Мариата повернулась к Рахме. – Я приду навестить тебя завтра. – Да, обязательно. Мы должны торопиться. – Я не собираюсь идти с тобой. – А я думаю, пойдешь. Посмотри вокруг. Как ты можешь мириться с тем, что здесь происходит? – Что ты имеешь в виду? – смутившись, спросила Мариата. «Деревня как деревня, – подумала она. – Такая же убогая и нищая, как и все поселения харатинов». – Открой глаза, посмотри внимательно. Неужели ты не видишь, что они голодают? Мариата послушно огляделась вокруг, впервые в жизни обращая внимание на то, чего прежде просто не замечала. Исхудалые лица детей с раздутыми животами, их огромные глаза, руки и ноги тонкие как палки. У взрослых такой изнуренный вид, словно с утра до вечера они трудятся до изнеможения и одной ногой стоят в могиле. Яркие пятна на их одеждах только подчеркивали тусклые глаза, впалые щеки, лица, на которых застыло выражение тихого отчаяния. – Люди Муссы заберут себе даже это. – Рахма протянула руку, показывая на ковер, что ткали женщины. – Харатинам дают только шерсть и узор. Ковер будет продан с большой выгодой, а те, кто его соткал, ничего не получат. Она подошла к старухам, сказала что‑ то на их родном языке, и те залопотали в ответ. Рахма жестом позвала Мариату поближе. – Видишь? Им оставляют только испорченное зерно, из которого они толкут муку. Эти колосья люди подобрали в отбросах. Тут гораздо меньше, чем пятая часть, как должно быть по договору. Посмотри на детей… Между лачуг прямо в грязи на корточках сидели двое малышей с относительно светлой кожей, едва научившихся ходить. Ребятишки постарше усталыми взорами смотрели на них, прислонившись спинами к стенке хижины. Мариата кивнула. Рахма щелкнула языком и спросила: – Разве эти две крошки похожи на детей харатинов? Думаю, нет. У них слишком светлая кожа. Полагаю, что тут разбросал свое семя юный Росси. Эти женщины мне сказали, что первый ребенок был зачат силой, а вторая девушка хорошо усвоила урок первой и уступила добровольно.
По дороге к стоянке Мариата еще раз прошла мимо Наимы, которая пасла коз, принадлежащих племени, и в первый раз обратила внимание на то, что их, оказывается, много. Черные и коричневые, пестрые и пегие, белые и рыжеватые, они бродили меж растущих в долине деревьев, выщипывая все съедобное до последнего листика. Потом Мариате попалось стадо овец, кормящихся в окрестностях стоянки. У взрослых были спутаны передние ноги, а ягнята бегали на свободе. Ведь далеко от маток они не уйдут. На вид животные были сытые и бодрые, их оказалось так много, что и не сосчитать. Потом появились шатры, а рядом с ними прекрасные верблюды, крепкие и сильные маграбийские, покрытые длинным волосом берабские, низенькие серые адрарские и, наконец, мехари, очень дорогие белые животные из Тибести, горной местности на территории Чада. Мехари считались большой роскошью, дорогой игрушкой для богатых юношей. Они редко использовались для того, для чего, собственно, и были выведены. Их хозяева могли с большой скоростью перемещаться по бескрайней пустыне, совершать внезапные набеги на другие племена и нападать на караваны. На мехари устраивались скачки, и победитель получал награду. Мариата знала, что два из этих огромных и весьма норовистых белых верблюдов с надменно посаженными головами принадлежат Росси. Невысокие, сшитые из шкур шатры племени кель‑ базган только внешне казались жилищами простыми и невзрачными. Внутри женщины племени хранили настоящие сокровища: яркие ковры, мягкие овечьи шкуры, резные стулья и кровати, сундуки с серебряными украшениями, шерстяные платья, туфельки без задников и сандалии с медными пряжками, дорогие сумки с бахромой из разноцветной кожи. В той стороне шатра, что обращена к востоку, самые дорогие свои вещи берегли их мужья. Это были мечи, выкованные из толедской стали еще три столетия назад и передаваемые по наследству из поколения в поколение, амулеты‑ тчероты и талисманы, именуемые гри‑ гри, толстые серебряные браслеты и богато украшенные седла. Здесь же громоздились сундуки с рисом, кули с просом, мешки с мукой, кувшины с маслом и оливками, горшки с пряностями, купленными на северных базарах. Все женщины племени были полненькими, а детишки упитанными. Даже собаки всегда сыты. Тощими оставались только бедняки. Пусть репутация племени кель‑ базган и не столь высока, как, например, овеянного легендами кель‑ тайток, но племя все равно жило богато. Мариата огляделась, и ей показалось, что прежде она не видела всего этого. В первый раз ей стало стыдно. Девушка никогда не думала о разнице в жизни людей, к которым принадлежала сама, и харатинов, зависимых от них. Она всегда считала это в порядке вещей. Харатины должны служить благородным людям и получать свое за верность. Прежде ей никогда не приходило в голову, что плата эта очень мала, а порой и несправедлива. Усевшись вечером у костра вместе с другими женщинами ужинать бараниной, обильно сдобренной специями, и с ароматными лепешками, что испекли к вечеру рабы, она задумалась. Ей вдруг пришло в голову, что в деревне харатинов совсем не встречался домашний скот. Девушка поняла, что этим вечером у них на ужин, скорей всего, не будет мяса, да и весь месяц, наверное, не было. От этой мысли кусок застрял у нее в горле, и она долго не могла прокашляться. – Что с тобой, Мариата? Уж не заболела ли ты? – спросила ее тетя Дассин. Женщина она была приметливая, с острым глазом, да и язычком тоже. – Что‑ то есть не хочется, – несколько сдержанно отозвалась Мариата. Йалава, сидящая рядом с Дассин, холодно посмотрела на Мариату, потом повернулась к соседке. – Девушки из кель‑ тайток едят только нежное мясо газелей. Наши бедные овечки не по вкусу вашей родственнице, ведь в ее жилах течет царская кровь. – Я‑ то сыта, зато видела сегодня много голодных, – отодвинув от себя остатки еды, сказала Мариата. Со всех сторон к ней обратились любопытные взгляды. – Небось, какие‑ нибудь попрошайки? – спросила Дассин. – Ваши харатины, – коротко ответила Мариата. – Животы их детишек распухли от голода. А взрослые – кожа да кости. Поднялся глухой ропот. Мариата могла разобрать только отдельные слова, но взгляды этих женщин были явно враждебными. – Воспитанным молодым девицам неприлично говорить об этом, – наконец сказала Йалава, огляделась и остановила холодный взор на Мариате. – Особенно некрасиво выражать столь глупые и праздные взгляды юной особе, чье благополучие зависит от милости других. – Я не виновата в том, что у меня умерла мать, а отец топчет соляной путь. Думаете, мне очень хочется жить с вами? У меня просто нет выбора. Дассин резко повернулась к Мариате. – Когда мой брат взял в жены твою мать и наши родственники отправились на свадьбу, люди кель‑ тайток отнеслись к ним как к вассалам, которые принесли им дань. Женщины, прикрываясь ладонью, смеялись над нашей смуглой кожей, лучшими одеждами, украшениями, над тем, как наши мужчины носят лицевое покрывало. Можешь сколько угодно задирать нос и хвастаться своими знаменитыми предками, но мне плевать на твою родословную! Тебе еще повезло, что ты не уродина и на тебя обратил внимание славный сын Авы. Будем надеяться, этот брак собьет с тебя спесь. Мариата вскочила на ноги и, не говоря ни слова, пошла прочь. Она боялась, что не сможет ответить благопристойно. Пробираясь к шатрам, девушка постаралась как можно дальше обойти стороной костер, вокруг которого сидели мужчины, но краем глаза увидела, что от него отделилась фигура Росси, сына Бахеди. Она ускорила шаг, но он быстро догнал ее, загородил дорогу и, глядя сверкающими глазами, заявил: – Пошли погуляем. – По доброй воле я никуда с тобой не пойду. – Делай, что говорю, если понимаешь, в чем твое благо. – С каких это пор мужчина имеет право указывать женщине, что ей делать? – Если не послушаешься, горько пожалеешь. – Он схватил ее за руку. – Надеюсь, ты никому не сболтнула лишнего. – Не понимаю, о чем ты. Росси слегка встряхнул девушку. – Ты прекрасно знаешь, о чем я. – Ах, о том, как ты храбро бросался камнями в беззащитную старуху? – Она что, умерла? – спросил он, с какой‑ то жадностью заглядывая ей в глаза. – А с чего это вдруг наследник самого вождя беспокоится о судьбе бедной странствующей баггара? – с любопытством всмотревшись ему в лицо, поинтересовалась Мариата. – Да‑ да, она всего лишь жалкая бродяжка. – Росси сверкнул глазами. – Но скажи, жива старуха или нет? Говори! – Счастлива сообщить, что ее смерть не отяготит твою совесть. Росси отпустил руку Мариаты, отступил и сказал как‑ то не очень искренне: – Рад это слышать. А где она сейчас? Мариата не торопилась с ответом. – Пошла своей дорогой, – наконец сказала она и увидела облегчение на его лице. – А сейчас мне хочется побыть одной. – Девушка широко зевнула. – Я что‑ то устала сегодня. Столько разных событий… – Я провожу тебя до шатра твоей тетушки. – Зачем мне провожатый? Тут совсем близко, никто меня не украдет, – рассмеялась Мариата. – Мало ли. – Он взял ее за локоть и повел прочь от костров. – Никому не говори про ту старуху, ни слова, ты меня слышишь? – Да кто она такая? Почему ты боишься, что про нее узнают? – Тебя это не касается. У входа в шатер Дассин Мариата остановилась. – Доброй ночи, Росси. Выдернув у него руку, она нырнула в шатер, нащупала светильник, зажгла его и расправила постель. Девушка привезла с собой вышитое покрывало, сотканное на юге Марокко. Она очень любила его. По золотому полю один за другим шагали верблюды в виде красных геометрических фигурок, ничего не говорящих тому, кто не умеет читать эту абстрактную символику, а по краю шли стилизованные под звездочки цветы, как на мозаичных изразцах, которые Мариата видела как‑ то раз в алжирском городе Таманрассетте. Эти узоры напоминали ей о доме, покинутом в такой спешке. – Возьми только то, что сможешь унести, – грубо приказал тогда отец. – У твоей тетушки Дассин есть все, что тебе понадобится, а я не хочу задерживать караван, которому придется тащить твое барахло через всю пустыню. Она оставила целую дюжину прекрасных платьев, зимние сапожки, сандалии и пояса, украшенные драгоценными камнями, множество разноцветных платков и шалей, овечьих и козьих шкур, которые мать берегла, чтобы Мариата могла поставить собственный шатер, когда выйдет замуж. С собой она взяла лишь деревянный сундучок, стоявший возле кровати, с кое‑ какими украшениями, косметикой, небольшим ножом и еще одним платьем. То, что было надето на девушке, и это покрывало – вот и все ее имущество, во всяком случае здесь. Она провела ладонью по вышивке, ей стало тоскливо, одиноко и очень захотелось вновь оказаться дома. – Довольно красиво. Мариата обернулась, но не успела вскрикнуть, как чья‑ то рука, пахнущая бараньим жиром и костром, зажала ей рот. – Так кого ты будешь звать на помощь? Твои отец и братья далеко в Сахаре, грузят верблюдов мешками с солью, как простые торговцы. Тетушку? Она терпеть тебя не может. Двоюродных сестер, Ану с Нофой? Обе уже не один год бегают за мной, строят мне глазки, но плевать я хотел на этих неповоротливых коров. Мужчины боятся моего дяди, а я – его наследник. Ты чужая в нашем племени, Мариата, а я – без пяти минут вождь. Никто и пальцем не пошевелит, чтобы помешать мне. Да и кому люди поверят, тебе или мне? Росси резко толкнул ее на постель и навалился сверху всем весом. Мариата задыхалась, не могла ни закричать, ни позвать на помощь, даже дышала с трудом. Потом холодный воздух прошел по ее оголенным бедрам. Его рука попыталась раздвинуть ей ноги, острые ногти вонзились в самую чувствительную и нежную плоть. – Не вздумай брыкаться, – дышал он ей в ухо. – Тебе самой понравится, девушкам всегда приятно, стоит только попробовать, сразу войдешь во вкус. Слышишь, не дергайся, черт бы тебя побрал! Яростные крики Мариаты поглотила постель. – Если забеременеешь, не беспокойся, все равно станешь моей женой. Позора не будет. На мгновение его хватка ослабла. Мариата воспрянула духом, страстное желание отомстить наделило ее сверхъестественной силой. Взревев по‑ звериному, гортанно и дико, она рванулась, взбрыкнула, извернулась, освободила правую руку и нанесла сокрушительный удар локтем прямо Росси в зубы. Хватка его сразу ослабла, он отпустил девушку. Мариата выпрямилась, одернула платье, прикрыла ноги, быстрым движением достала из сундучка нож и, тяжело дыша, выставила его перед собой, в любое мгновение готовая драться не на жизнь, а на смерть. Росси, не ожидавший такого оборота событий, вытаращил на нее глаза, потом ощупал лицо и изумленно, как на чужую, уставился на окровавленную руку. Племянник вождя сплюнул. Из его рта выскочил сломанный зуб и оставил на покрывале красное пятно, которое никак не гармонировало с красивым узором. Не веря собственным глазам, Росси посмотрел на него, перевел ошарашенный взгляд на Мариату, вдруг жалобно заскулил, захныкали – вот тебе раз! – расплакался. Потом он вскочил на ноги и бросился вон. Мариата мрачно посмотрела ему в спину и решила, что теперь надо быстро собрать вещи. Она принялась шарить по всем углам шатра, хватая все, что могло понадобиться.
Через час девушка уже была в деревне харатинов. – Никому ни слова о том, что видели Рахму или меня, – приказала она старейшине. – Сообщи об этом каждому жителю деревни, даже детям. Если узнают, что вы помогали нам, вас накажут. Она передала ему рис, муку и чай, которые стащила из шатра Дассин. Потом Мариата взяла Рахму за руку и повела ее туда, где в лучах еще не совсем полной луны смирно стояли два полностью нагруженных белых верблюда породы мехари. Еще недавно они принадлежали Росси, сыну Бахеди.
Глава 6
Сняла ли я амулет, когда отправилась спать этой ночью? Можно подумать, что забыть об этом не так‑ то просто, ведь он такой большой и тяжелый. Но, проснувшись на следующее утро, я обнаружила, что он на мне. Я спустила ноги с кровати и ощутила странное чувство раздвоенности, будто находилась не только здесь, но и где‑ то совсем в другом месте. Я отдернула шторы. Лондонское солнце, лучи которого упали на меня, показалось таким же тусклым, как лампочка в двадцать пять ватт по сравнению с другой, в сто ватт. В метро по дороге на работу впервые за много лет мне вдруг пришло в голову, что на тоннель, по которому мы мчимся с неестественной скоростью, сверху давят миллионы тонн камня, земли, систем канализации и зданий. Пытаясь избавиться от этой не очень приятной мысли, я стала разглядывать стены вагона. В глаза бросилась реклама, предлагающая совершить турпоездку в Марокко: силуэты верблюдов на фоне песчаных дюн. Перелет до Марракеша стоил недорого. На станции Найтбридж в вагон вошла группа иностранок. Они стояли, покачиваясь в такт движениям поезда, и в щелях черной ткани никабов, [22] закрывающих лица, виднелись только глаза, подведенные сурьмой. Одна из них посмотрела на меня в упор, что‑ то сказала своим спутницам, и все повернули ко мне головы. Меня это очень смутило. Я схватила «Гардиан», оставленную кем‑ то на сиденье, и наугад открыла страницу. В глаза бросился абзац из новостей: «Четверо работников французской ядерной компании „Арева“ похищены и объявлены заложниками группой, называемой „Борцы за свободу туарегов“, отколовшейся от организации „Нигерийское движение за справедливость“». «Туареги» – я глаз не могла оторвать от этого слова. Я встретила его в первый раз, для моего уха оно звучало чуждо, но тем не менее, как это ни странно, казалось мне знакомым. У меня было чувство, что где‑ то я уже его слышала, причем совсем недавно. Оно значило для меня что‑ то важное, но дырявая память никак не могла подсказать, с чем это связано. «Представитель группы заявил, что все четверо заложников находятся в добром здравии и содержатся в Аире, на территории Нигера, в самой зоне конфликта». Я вдруг отчетливо вспомнила, как моя мать рассказывала про огромные запасы урана, обнаруженные в Нигере, тогдашней французской колонии. Мол, именно это месторождение дало возможность Франции стать ядерной державой. Ах да, Нигер. В голове зазвучал ее вялый голос, произносящий два долгих незнакомых слога: «Нии‑ джаир». Мой дедушка по материнской линии большую часть своего огромного состояния заработал именно там, а также в других французских колониях. Он занимался добычей урана, или, как я однажды яростно бросила ему в лицо во время спора, когда была еще девочкой‑ подростком, «грабежом природных богатств Африки». Политический жар моего юного сердца совсем скоро уступил место внутренней, личной тоске и тревоге, а потом и пугливому, осторожному консерватизму, который привел меня к изучению бухгалтерского дела и к моей нынешней безмятежной карьере, положительной во всех отношениях. Я на мгновение почувствовала дрожь стыда и продолжила читать. «Там, где когда‑ то наши племена гоняли стада крупного рогатого скота и пасли верблюдов, теперь не осталось ничего, лишь безбрежный индустриальный пустырь. Никто не спрашивал нашего позволения, никто не платил нам за это. У нас отняли наши земли, все средства к существованию, а наших детей лишили наследства. Наш народ живет в нищете. Заложникам не причинят вреда. Мы хотим лишь привлечь внимание мировой общественности к данной проблеме и заставить мир выслушать нас. Нам не нужны ваши атомные бомбы и шахты. Мы хотим лишь свободно жить на земле наших предков». Статья заканчивалась напоминанием о том, как британский премьер‑ министр Тони Блэр в своем докладе 2002 года, позже названном хитрым досье, утверждал, что Саддам Хусейн собирался в огромных количествах закупать у Нигера уран для создания оружия массового уничтожения, что и явилось основным оправданием нанесения упреждающего удара по Ираку. Была приведена совсем маленькая и неразборчивая карта этого района. Я нахмурилась и стала всматриваться в нее, ощущая в затылке какое‑ то сверлящее беспокойство. Наконец, не в силах сосредоточиться и прочитать названия мест, напечатанные крохотным шрифтом, я перевернула страницу и стала просматривать разделы, посвященные искусству. Вдруг именно там я увидела фотографию, словно подброшенную какой‑ то злой силой, решившей совсем меня доконать. Была снята группа мужчин с закрытыми покрывалами лицами, намотанными так же замысловато и тщательно, как и у тех людей, которых я видела во сне. Заголовок гласил: «Блюзмены пустыни открывают месторождение золота», а под ним шла хвалебная статья, посвященная новому диску, записанному группой музыкантов из племени туарегов, называемой «Тинаривен». Туареги. Наконец‑ то я вспомнила, где видела это слово. В бумагах отца. Он указывал на возможное происхождение амулета. По моему телу побежали мурашки.
Весь день я будто слышала чей‑ то негромкий, едва бормочущий голос. Кто‑ то долго пытался мне что‑ то втолковать, но я не могла понять ни слова. То ли этот голос раздавался как бы из соседней комнаты, то ли звучал где‑ то у меня за спиной, то ли слишком тихо или на чужом языке. Порой я ловила себя на том, что уставилась на колонку всегда понятных цифр так, будто передо мной иероглифы или буквы финикийского алфавита, не в силах разобрать ни строчки. Вернувшись домой, я включила ноутбук и посмотрела расписание авиарейсов в Марокко. За границей я не была уже несколько лет. Во‑ первых, боялась самолетов, а во‑ вторых, с кем было летать? Ив развелась совсем недавно. А до Африки о‑ го‑ го… «Гораздо ближе, чем ты думаешь». Голос, похоже, теперь прозвучал так, будто источник его находился где‑ то в комнате. Я помотала головой, пытаясь стряхнуть наваждение, и принялась отмечать самые удобные рейсы. Покончив с этим, открыла коробку и достала бумаги отца. Описание захоронения в районе Абалессы.
«Абалесса (22° 43, 60' северной широты, 6° 1, 0' восточной долготы, высота 3000 футов) расположена почти в самом центре великой пустыни. Местность пересеченная и скалистая. Захоронение обнаружено в 1925 году Байроном Кун де Пророка, [23] и поначалу его легко было не заметить, приняв могильник за беспорядочную кучу камней, так называемый реджем, которые часто встречаются в Сахаре. При первых раскопках обнаружилось большое надгробное сооружение более 80 футов в продольной оси и 75 футов в поперечной, построенное с использованием древнейших технологий кладки каменных стен без раствора с тщательным подбором и точной подгонкой камня. Несимметричность строения и грубость стиля говорят не о римском происхождении сооружения, как предполагалось до сих пор, а о берберском (см. замечания ниже). В пределах внешних стен находятся переднее помещение и еще несколько различных по размерам, в самом большом из которых найдена гробница. По свидетельству очевидцев, останки царицы пустыни были обернуты в кожу красного цвета, украшенную золотой фольгой. Царица лежала, подогнув колени к груди, на распавшихся на фрагменты деревянных погребальных носилках, перетянутых плетеными шнурами из крашеной кожи и ткани. Голова царицы была покрыта белой вуалью с тремя страусовыми перьями. В ушах были изумрудные серьги, на одной руке девять золотых браслетов, а на другой восемь серебряных. Вокруг лодыжек, шеи и талии лежали рассыпавшиеся бусины из сердолика, агата и амазонита. Эти подробности убеждают в том, что останки принадлежат женщине весьма знатного происхождения. Сотрудники Этнографического музея профессора Морис Рейгасс и Готье полагают, что в данном захоронении находятся останки легендарной царицы Тин‑ Хинан. Тин‑ Хинан (букв, „та, что владеет шатрами“) – прародительница и духовный вождь кочевого народа пустыни, который называет себя кель‑ тагельмуст (народ покрывала) или кель‑ тамашек (народ, который говорит на языке тамашек). Арабы называют их туарегами. „Туарег“ – слово арабского происхождения и, по мнению некоторых, означает „отверженные Богом“, поскольку эти кочевники яростно сопротивлялись исламскому завоеванию XVIII века. Согласно легенде, Тин‑ Хинан вышла из региона Тафилальт на юге Марокко, заселенного берберами, и одна или, по другой версии легенды, со своей служанкой Такамат прошла тысячу миль через всю пустыню и вышла к Хоггару. Там она и основала свое племя. Ей дали титул „таменокальт“ – форма женского рода от „аменокаль“, в берберском языке образуется от мужского прибавлением к началу и концу существительного звука „т“. Туареги до сих пор называют ее „наша матушка“. Представители благородных семей у туарегов утверждают, что могут проследить свою родословную непосредственно до царицы. Среди погребального инвентаря Байрон Кун де Пророка обнаружил деревянную чашу для верблюжьего молока. В ее основании был отпечаток золотой монеты с именем императора Константина II (337–340 гг. н. э. ). Характер захоронения не имеет никакого отношения к мусульманским погребальным обрядам. (Ислам был принесен в этот регион с востока арабами в VIII веке. ) Была обнаружена также прекрасно сохранившаяся глиняная лампа распространенной римской конструкции, покрытая копотью, что говорит о том, что ею часто пользовались. Экспертиза датировала эту лампу III–IV веками. По этим деталям мы можем с определенной уверенностью утверждать, что захоронение произведено не ранее IV века н. э., в эпоху поздней Римской империи.
|
|||
|