Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 18 страница



– Сержант служил верой и правдой до самого конца. Ты стала для него искуплением.

– …принесенным в жертву за его грехи – так, что ли? А мне что прикажешь делать? Постараться превратиться в образцовую барраярскую деву и остаток жизни провести в поисках магических заклинаний, дарующих прощение? Этого он хотел, дьявол его побери?!

– Ты не жертва. Ты, скорее, алтарь… – попытался возразить он.

– Чушь! – Она заметалась по палубе, словно леопард, посаженный на короткую цепь. Все ее душевные раны открылись и кровоточили. Ах, как хотел бы он их излечить!

– Пойми же, – страстно заговорил Майлз, – со мной тебе будет лучше. Все равно, что бы мы ни делали, сержант останется в нас. Ты, как и я, не сможешь от него убежать. Он станет стеклом, через которое тебе придется смотреть на все, что будет тебя окружать… Я знаю это слишком хорошо – мой отец тоже преследовал меня всюду…

Элен вздрогнула и отпрянула от него.

– Мне тошно тебя слушать, – тихо призналась она.

 

Она еще не успела уйти, как пожаловал Айвен Форпатрил. В другое время Майлз смеялся бы до упаду, глядя, как они огибают друг друга на узком пандусе – словно два корабля, опасающиеся столкнуться при заходе на посадку. В момент наибольшего сближения Айвен не выдержал и инстинктивно, жестом футболиста, прикрыл свой пах. Элен усмехнулась уголком рта и с подчеркнутой вежливостью наклонила голову. «Вот и конец мечтам защищать ее от грязных посягательств Айвена, – подумал Майлз. – Она прекрасно обходится и без твоих рыцарских услуг».

Вздохнув, кузен присел рядом с ним.

– От капитана Димира по-прежнему никаких вестей?

– Никаких. Ты уверен, что он отправился именно на Тау Верде? Может, он внезапно получил другой приказ? Как сверхскоростной курьер может опоздать на две недели?

– О Боже, – понурился Айвен. – Чувствую, меня ждут большие неприятности.

– Я в этом не уверен, – задумчиво произнес Майлз. – Первоначальный приказ был найти меня, и ты, кстати сказать, единственный человек, который его выполнил. Объясним все моему отцу, и он, в случае чего, снимет тебя с крючка.

– Ты что, думаешь, граф Форкосиган возьмет меня под крылышко как племянника? Не надейся – он никогда никому не потакает.

Айвен взглянул на россыпь дендарийских кораблей:

– Впечатляет, да?

Майлз сделал вид, что не понимает двусмысленности этого замечания.

– В самом деле? Так, может, подпишешь контракт?

– Нет уж, благодарю, – усмехнулся Айвен. – Не имею ни малейшего желания садиться на казенную кормежку, когда вернусь на Барраяр. Ты что, забыл о законе Форлопулоса?

Улыбка сбежала с лица Майлза.

– Проклятие… – пробормотал он. – Я и в самом деле не подумал о законе Форлопулоса. Мне это ни разу не пришло в голову.

– Но ведь то, что ты здесь наворотил, нельзя квалифицировать как создание собственной армии, – попытался успокоить его Айвен. – Нет документов, подтверждающих право владения, нет отношений вассалитета… Они присягали тебе?

– Только Баз и Ард. Но еще неизвестно, что такое, с точки зрения барраярского законодательства, подписанные контракты. Во всяком случае, это не пожизненная повинность, если только ты не будешь убит до истечения срока действия документов…

– Кстати, кто он такой, этот Баз? Сдается мне, он твоя правая рука.

– Да, без него у меня бы вряд ли что-нибудь вышло. Он был бортинженером императорской армии до того, как… – Майлз запнулся, – до того, как вышел в отставку.

«Можно представить, что предусматривают наши законы за предоставление убежища дезертирам! » Попадать под подобную статью не входило в планы Майлза. А первоначальный замысел – привести База к графу Форкосигану с просьбой похлопотать о помиловании – выглядел сейчас не более реальным, чем надежда, вывалившись из самолета, мягко опуститься на ближайшее облако. Мечты всегда хороши, пока не посмотришь на них вблизи.

Майлз пристально посмотрел на двоюродного брата, и тот ответил ему вопросительным взглядом. Трудно было объяснить, почему, но что-то в этой открытой, жизнерадостной физиономии вселяло в Майлза безотчетную тревогу.

– Слушай, Айвен, – проговорил он. – Чем чаще я задумываюсь над тем, как ты оказался здесь, тем более странным кажется мне все это…

– Ничего странного, – хихикнул Айвен. – Будь уверен: для того чтобы оплатить свой проезд, мне пришлось попотеть. Эта старая пташка оказалась такой ненасытной, что…

– Я не о том. Странно, что ты добрался сюда раньше капитана. С каких пор они стали срывать кадетов-первокурсников с занятий и посылать их выполнять задания службы безопасности?

– Не знаю, что тебе ответить. Наверное, хотели, чтобы я опознал тело и все такое…

– Но ведь у них есть мои медицинские данные, настолько подробные, что им при желании было бы нетрудно вообще собрать меня заново. Нет, здесь что-то другое.

– Мне, знаешь ли, было не до раздумий. Когда тебе, кадету-первокурснику, среди ночи звонит адмирал Генштаба и приказывает лететь, ты одеваешься и летишь. Если начнешь задавать вопросы, он тебя неправильно поймет.

– Это уж точно. А что было в письменном приказе?

– Представь себе, я его в глаза не видел! И решил, что адмирал Хессман передал пакет лично капитану Димиру.

«Слишком часто он повторяет „я решил“, „мне показалось“… Может, именно это меня и беспокоит?.. Стоп! »

– Ты сказал – Хессман? Ты получил приказ от Хессмана?

– Лично от него, – гордо кивнул Айвен.

– Но Хессман не имеет никакого отношения ни к разведке, ни к Службе безопасности! Он возглавляет прокуратуру. Ох, Айвен, круто все заворачивается…

– Почему? Адмирал – он и есть адмирал.

– Этот тип занимает одно из первых мест в черном списке моего отца. Мало того, что он личный осведомитель графа Фордрозы в Главном штабе, а его офицеры вмешиваются не в свое дело, то есть в борьбу между партиями, – отец подозревает его еще и в растрате армейских фондов. Какие-то махинации вокруг контрактов на постройку кораблей. Когда я улетал, отец собирался подключить к расследованию самого капитана Иллиана, а ты ведь знаешь, что он никогда не заставлял капитана растрачивать свои таланты по пустякам.

– Все это сложновато для моих мозгов. Я даже с навигационной математикой едва справляюсь.

– Брось. Не забывай, что ты не только кадет, но еще и лорд Форпатрил. И, случись что со мной, именно ты унаследуешь наше графство от моего отца.

– Боже упаси! Я хочу быть офицером. Путешествовать по дальним планетам, снимать девочек. А не бегать по этим чертовым горам, пытаясь собрать подати с полуграмотных оборванцев или погасить конфликт на почве кражи курицы, пока он не перерос в междоусобную войну. Я не хочу никого обижать, но, честно говоря, население твоего графства – самое дремучее и упрямое на всем Барраяре. Может быть, ты не знаешь – за Дендарийским ущельем люди живут в пещерах! – Айвен сделал страшные глаза и содрогнулся. – И они этим довольны!

– Да! Там огромные, просторные пещеры! – подхватил Майлз с ностальгическим вздохом. – Когда свет падает под определенным углом, их своды переливаются разными цветами…

– Если мне все-таки суждено унаследовать какое-нибудь графство, молю Бога о том, чтобы это была городская местность, – прервал его практичный лорд Форпатрил.

– Насколько помню, у нас нет ни одного подходящего в этом смысле старшего родственника, – усмехнулся Майлз. Он хотел вернуться к прежнему разговору, но тема наследования и родства прочно завладела его мыслями. По бабушке со стороны отца он прямой потомок принца Ксава и самого императора Дорки Форбарры. Мог ли подумать великий император, что его собственный прапраправнук так вольно обойдется с законом, введением которого он положил конец междоусобицам и разбою многочисленных графских армий!

– А кто твой наследник, а, Айвен? – осведомился Майлз, глядя на дендарийские корабли, но думая не о них, а о Дендарийских горах. – Лорд Фортейн, по-моему?

– Ага. Но боюсь, ему недолго осталось – больно стар, и здоровье, говорят, совсем никуда. Так что вряд ли он меня переживет… Жаль, что законы наследования действуют только в одну сторону. Если бы можно было и наоборот, он оставил бы мне кучу денег.

– И кому теперь достанется эта куча?

– Дочери. Титул перейдет графу Фордрозе, а он ему даром не нужен. Вот от денег граф бы не отказался. Но чтобы заполучить и то, и другое, ему нужно жениться на лордовой дочери, а ей, между прочим, под пятьдесят.

Братья помолчали, задумчиво глядя в пространство.

– А вдруг в бумаге, которую получил Димир, когда я свалил от него, нам приказывали возвращаться домой или изменить маршрут? – внезапно заволновался Айвен. – Тогда получается, что я уже три недели в самоволке! Он мне все личное дело испортит после этого! Слава Богу, хоть шагистика в качестве наказания отменена.

– Димир получил новое распоряжение при тебе? – вытаращил глаза Майлз. – И ты не узнал, о чем там речь?

– Я был готов пожертвовать чем угодно, лишь бы смыться. Глупо было упускать такую возможность. Знаешь, какая была девчонка! Жаль только, я не прихватил с собой комм!

– Ты бросил свой комм на катере?!

– Я же говорю – все забыл из-за той девчонки. Потом-то я вспомнил, но Димир к тому моменту уже начал совещание, так что если бы я вернулся за коммуникатором, он бы и меня захомутал.

– Ты безнадежен, – покачал головой Майлз. – Не припомнишь ли ты, как выглядел сам пакет с приказами? Какой он был? Может, что-нибудь показалось тебе необычным в нем?

– Это точно! Во-первых, его доставил императорский курьер… Там было – дай-ка припомнить – четыре дискеты: зеленая – разведка, две красных – служба безопасности, голубая – оперативный командный пункт. И пергаментный свиток, конечно.

«По крайней мере наблюдательность ты от наших предков унаследовал, – подумал Майлз. – Интересно, что это за чувство, когда память схватывает все подряд, а потом мозги не в состоянии привести гору информации хоть в какой-то порядок? У Айвена в голове творится то же, что и в комнате».

– Постой-ка, – спохватился он. – Ты сказал «пергаментный свиток»?

– Ну да. Ты просил припомнить, что в пакете было необычного. Это показалось мне необычным.

– Ты хоть представляешь, как… – Майлз грохнулся на кушетку, схватившись за голову. Братец не просто идиот, он генерирует телепатическую энергию, которая и других превращает в идиотов. Надо будет доложить это барраярской разведке – пускай используют его в качестве секретного оружия.

– Айвен, на пергаменте теперь пишут только три вида документов: официальные указы Совета графов или Совета министров и некоторые распоряжения Совета графов своим членам.

– Я это знаю. Ну и что?

– А то, что, будучи наследником графа Форкосигана, я вхожу в число младших членов этого Совета.

– Прими мои соболезнования, – отмахнулся Айвен, переводя взгляд на купол. – Как ты думаешь, какой из этих кораблей самый скоростной – иллирианский крейсер или…

– Ты никогда не догадывался, что твой двоюродный брат – провидец? Не веришь? А хочешь, я скажу тебе, какого цвета лентой перевязан этот свиток?

– Зачем? – раздраженно спросил Ай

вен. – Я и так знаю. Она была…

– Черной! – перебил Майлз. – Черной, понимаешь, идиот?! С этого надо было начинать, а ты даже не вспомнил!

– Эй, знаешь что? Я уже от твоих родителей наслушался всяких оскорблений, а теперь еще от тебя… Погоди, а откуда ты знаешь про ленту?

– Я знаю не только это, но и то, что было в бумаге. – Майлз вскочил и заходил по пандусу. – И ты догадался бы, что там, если бы хоть на секунду задумался. Хочешь веселую загадку – специально для тебя? Что такое – белое, изготавливается из бараньей шкуры, связывается черными ленточками, отправляется за тысячи световых лет и теряется в полете?

– Если это, по-твоему, веселая загадка, то…

– Сдаешься? А вот что это такое, – голос Майлза упал до свистящего шепота, от которого Айвен даже вздрогнул. – Это смерть! Измена! Гражданская война. А еще – предательство, саботаж и почти наверняка – умышленное убийство. Зло…

– Послушай, ты случайно не наелся опять этих препаратов, на которые у тебя аллергия? – испуганно спросил кузен.

Майлз в эту минуту и впрямь выглядел безумцем. Его охватило неодолимое желание взять Айвена за плечи и тряхнуть что есть силы – может быть, тогда факты, хаотично перемешавшиеся у него в голове, выстроятся в логическую цепочку.

– Если во время остановки на Бете были повреждены маршевые двигатели корабля Димира, его не скоро хватятся. В посольстве Барраяра знают, что корабль улетел на выполнение задания, вошел в п-в-туннель – а кто может сказать, появился он с противоположной стороны или нет? Какой отличный способ замести все следы…

Ему на секунду представились ощущения команды скачкового судна, когда их тела вдруг начали расплываться, как акварельные картинки под дождем… Крепко зажмурившись, он тряхнул головой, отгоняя кошмарное видение.

– Я ничего не понимаю! – простонал Айвен. – Где, по-твоему, Димир?

– Он мертв. Давно мертв, и тело его не подлежит восстановлению. И если бы ты не опоздал к отлету, с тобой было бы то же самое.

Майлз истерически захохотал, но быстро взял себя в руки. Надо думать, надо разобраться во всем…

– Я так понимаю, что они хотели одним махом отделаться и от свитка, и от тебя. Просто и логично, как раз в стиле работника прокуратуры!

– Доказательства, – потребовал Айвен. – Что было в документе и кто такие «они»? Ты становишься таким же параноиком, как старик Ботари.

– Помнишь черную ленту? Это был ордер. Ордер на мой арест, подписанный императором – с тем, чтобы исполнить смертный приговор, вынесенный мне Советом графов. По какой статье? Но ты сам ее назвал – нарушение закона Форлопулоса. Государственная измена, дорогой мой! А теперь спроси-ка себя: кому выгодно расправиться со мной?

– Никому, – выпалил Айвен.

– Хорошо, – Майлз воздел глаза к небу. – Попробую задать вопрос иначе – кто больше всех пострадал бы от этого приговора?

– Твой отец, конечно. Его бы это просто убило. Окна его кабинета выходят на Главную Площадь, и каждый рабочий день ему пришлось бы смотреть, как ты умираешь от голода. Он просто бы сошел с ума.

– Вот именно. Убрать его наследника, казнив или хотя бы сослав подальше, сломать его самого и вместе с ним весь центристский блок… А если он попытается меня спасти – значит, обвинения были справедливыми… А потом и его можно будет обвинить в государственной измене. В общем, дьявольски продуманная вилка, – подытожил Майлз.

Но Айвен с сомнением покачал головой.

– Чтобы все зашло так далеко, а твой отец не предпринял никаких ответных шагов?! Я знаю, он всегда старается сохранять нейтралитет, но есть же предел?

– Видел свиток? Если они самого Грегора заставили заподозрить меня черт знает в чем… Но расследование могло бы установить истинную подоплеку событий. Во всяком случае, приди я на суд добровольно, это был бы веский аргумент в пользу моей невиновности. И наоборот – если скрываюсь, значит, виноват. Но как я мог явиться, если не знал, какую кашу они там заварили?

– Совет графов – сборище сварливых, придирчивых старых хрычей, – напомнил Айвен. – А твои заговорщики вынуждены были бы поставить вопрос на голосование. Для них это чертовски рискованный шаг. Дело могло закончиться кровью.

– А если их вынудили к этому? Возможно, мой отец и капитан Иллиан вплотную взялись за Хессмана, и тот решил, что лучшая защита – нападение.

– Не пойму, что во всем этом для Фордрозы? Почему бы ему не скормить Хессмана собакам?

– А! В том-то и дело. Может, я действительно впадаю в маразм, но… Прикинь, какая получается цепочка: граф Фордроза, лорд Фортейн, я, ты, мой отец. А чей наследник мой отец?

– Твоего деда, естественно. А он умер, или ты забыл? Майлз, ты меня никогда не убедишь, что граф Фордроза задумал укокошить пятерых дворян ради унаследования провинции Дендария. Бога ради, он ведь граф Лоримельский, богач каких мало. Дендария не пополнит, а истощит его кошелек.

– При чем здесь дед? Мы говорим о наследовании совсем другого титула. Айвен, на Барраяре давно сложился класс образованных людей-дворян, хорошо знающих историю, которые утверждают, что салическое[1] право при наследовании трона не имеет обоснования ни в законе, ни в традиции. Сам Дорка получил титул по линии матери, если на то пошло.

– Да. И твой отец, наверное, не прочь погрузить всю эту фракцию на корабль и отправить… хм… в летние лагеря.

– Кто наследник Грегора?

– В данный момент никто. Поэтому все кому не лень, торопятся жениться и плодить детей.

– А если бы салическое право было отменено? Кто стал бы наследником императора?

– Твой отец – это всякий знает. Ну и что с того? Все знают и то, что он ни за какие коврижки не стал бы править. Навыдумывал ты черт знает чего…

– Хорошо, а у тебя есть другое объяснение?

– Естественно. И самое элементарное. Почему бы не предположить, что тот свиток попал не по адресу? Димир просто отправился выполнять чужое задание, поэтому здесь его нечего и ждать. Ты когда-нибудь слышал о бритве Оккама?

– Это только кажется подходящим объяснением. Вспомни, при каких обстоятельствах ты улетел. Полночь, старт на рассвете, никто не провожает… Кто сейчас знает, где ты находишься? Почему отец не прислал с тобой никаких сообщений? Или мать, или капитан Иллиан, если уж на то пошло? Нет ответа? – Его голос зазвучал жестко и категорично. – Скажи мне откровенно: если бы адмирал Хессман пригласил тебя прямо сейчас в какой-нибудь укромный уголок и предложил бокал вина из своих рук – ты бы взял?

Айвен долго молчал, задумчиво глядя на плывущие в пространстве корабли наемников. Когда он вновь обернулся к Майлзу, его лицо было серьезно, как никогда.

– Нет, – твердо сказал он.

Глава 19

Он все-таки выследил их в офицерской кают-компании «Триумфа», припаркованного у девятого причала. Близился час обеда, и в кают-компании почти никого не было, за исключением нескольких убежденных любителей кофеина, потягивавших свою немыслимую смесь…

Влюбленные сидели за маленьким столиком, и их темноволосые головы почти касались друг друга. Баз сосредоточенно разглядывал свои руки; Элен, сгорбившись, комкала бумажную салфетку. Трудно было представить более несчастную пару. Оба молчали.

Майлз расправил плечи и, глянув в зеркало, удостоверился, что его лицо в должной мере озарено радостью и доброжелательностью. Доктор клялся, что внутреннее кровотечение не возобновится ни при каких обстоятельствах; значит, и на этот счет можно не волноваться.

– Привет!

Они вздрогнули, услыхав его голос. Элен бросила на него хмурый взгляд исподлобья.

– Милорд? – удивленно отозвался Баз. Инженер произнес это таким тоном, что Майлз почувствовал себя совершеннейшим ничтожеством. Он с трудом подавил желание поджать хвост и с визгом удрать в ближайшую подворотню. Нет, так нельзя. Ну-ка, подойдем к ним поближе…

– Я обдумал то, о чем вы просили, – сообщил он, непринужденно опершись о столик, – и при более пристальном рассмотрении счел ваши аргументы достаточно убедительными. Я готов дать свое благословение.

Глаза База загорелись ликованием. Элен тоже расцвела, но почти сразу же угасла, недоверчиво нахмурив свои красивые брови.

– В самом деле?

Он ответил ей бодрой улыбкой.

– В самом деле. И намерен соблюсти весь полагающийся церемониал. Если проявить немного сообразительности, это вполне осуществимо.

Майлз извлек из кармана разноцветный шарф, специально припасенный для совершения обряда, и подошел к Базу.

– Начнем с самого начала. Представьте, что этот пластиковый столик – залитый звездным светом балкон перед зарешеченным готическим окном. Разумеется, все густо оплетено этим растением – забыл название – ну, такое, с мелкими цветочками и длинными острыми шипами, укол которых жжет хуже крапивы. За решеткой и колючками упрятана дама вашего сердца. Представили? А теперь перейдем от декораций к действию. Насколько я понимаю, вы, оруженосец Джезек, имеете ко мне, своему сеньору, просьбу?

Он сделал выразительный жест, и Баз с улыбкой взялся за исполнение своей роли.

– Милорд, я прошу вашего соизволения на брак с младой дочерью оруженосца Константина Ботари, дабы мои сыновья могли в будущем верой и правдой служить вам.

Майлз наклонил голову и криво усмехнулся:

– Чувствуется, что мы с тобой смотрели одни и те же фильмы… Конечно, оруженосец, я даю вам свое согласие, и да служат ваши сыновья так же достойно, как служите вы. Я посылаю сваху.

Он быстро обернул шарф вокруг головы. Тяжело опираясь на воображаемый посох и скрипя якобы ревматическими суставами, Майлз заковылял к Элен, бормоча что-то надломленным фальцетом. Подойдя к ней, он стащил с головы шарф и превратился в ее сюзерена и опекуна. Опекун, как и полагается, высказал свахе сомнения по поводу высоких достоинств представляемого ею претендента на руку и сердце девушки. Свахе пришлось дважды перетаскивать свои старые кости на сторону База, чтобы лично удостовериться:

а) в хороших перспективах дальнейшего продвижения по службе;

б) в опрятности и отсутствии вшей.

Бубня особые ругательства, характерные для престарелой леди, сваха вернулась наконец к невесте для исполнения заключительных формальностей. Баз давился от хохота – вся сцена была разыграна с истинно барраярским юмором. Даже глаза Элен повеселели.

Завершив свою клоунаду, Майлз подтащил третий стул и рухнул на него.

– Уф! Неудивительно, что этот обычай отмирает. Совсем сил не осталось!

– Я всегда подозревала, что ты стремишься быть тремя разными людьми одновременно, – усмехнулась Элен. – Может, это и есть твое призвание?

– Ты имеешь в виду театр одного актера? Спасибо, за последние дни я так наигрался, что хватит на всю оставшуюся жизнь. – Майлз вздохнул и добавил, теперь уже совершенно серьезно: – Вы можете считать себя официально помолвленными. Когда планируете зарегистрировать свой брак?

– Скоро, – поспешил ответить Баз, но Элен покачала головой и тихо сказала:

– Еще не знаю.

– Как вы смотрите на то, чтобы обвенчаться сегодня же вечером?

– Сегодня? – заикаясь, изумился Баз. – Слышишь, Элен? Что ты на это скажешь?

Она удивленно посмотрела на Майлза.

– Но почему так срочно, милорд?

– Потому что я хочу потанцевать на вашей свадьбе и осыпать брачное ложе гречневой крупой – если только сумею ее здесь найти. Ну, ничего, в крайнем случае сойдет и песок, минерального сырья тут полно. Я завтра улетаю.

Из его речи они уловили только три последних слова.

– Что?! – воскликнул инженер.

– Как?! – пораженно прошептала девушка.

– Мне надо выполнить кое-какие обязательства, – пожал плечами Майлз. – Расплатиться с Тавом Кольхауном и… и похоронить сержанта.

«А заодно, может быть, и себя самого», – мысленно добавил он.

– Тебе-то зачем лететь? Кольхауну отправь платежный чек, а тело пошли каким-нибудь кораблем. Зачем туда возвращаться? Что тебя там ждет?

– А дендарийцы? – напомнил Баз. – Что станется с флотом в ваше отсутствие?

– Думаю, все будет нормально, потому что я оставляю вас, Джезек, командовать войсками, а Элен – вашим заместителем и, так сказать, практикантом. Танг будет вашим начальником штаба. Я поручу вам двоим дальнейшее обучение Элен. Думаю, лучших инструкторов ей не найти.

– Я?! – инженер едва не задохнулся. – Что вы, милорд! Такая честь… Я не могу!

– Сможете! Придется смочь. Кроме того, леди имеет право на достойное приданое. А высокая должность для мужа – неплохой вариант, не правда ли? Не забудьте и о том, что вы, в конечном итоге, продолжаете работать у меня.

Баз облегченно вздохнул.

– А, так вы вернетесь! А я-то думал… Простите. Когда же вы вернетесь, милорд?

– Я присоединюсь к вам, когда придет время, – уклончиво ответил Майлз. «А если оно никогда не придет? » – Главное – вот что: вы должны вывести войска из зоны Тау Верде. В любом направлении, только подальше от Барраяра. Потом найдете себе работу, главное – убраться отсюда… Хватит с дендарийских наемников этой войны Шалтая с Болтаем… Когда солдаты начинают путать, за кого они в данный момент сражаются, боевой дух войска стремительно падает. В следующем контракте должно быть четко оговорено, кто ваш противник, только тогда вы сможете превратить эту разношерстную толпу в монолитную силу под своим единовластным командованием. Мы угробили достаточно времени на совещания – думаю, что и вам надоела бестолковая болтовня.

Он еще долго говорил, пока не почувствовал, что становится похож на Полония с его советами. К чему эти наставления? Всего не предусмотришь. Когда наступает пора броситься головой в омут, безразлично, закроешь ты глаза или оставишь их открытыми.

 

Следующей встречи Майлз ожидал с еще большим страхом, однако уклониться от нее было столь же невозможно.

Он нашел Элен Висконти в инженерном отделе, исследующей под микроскопом какую-то схему, и жестом пригласил ее подойти. Та нахмурилась, но все-таки передала работу ассистентке и медленно приблизилась к Майлзу.

– Сэр?

– Стажер Висконти… Мэм! Вы не могли бы немного прогуляться со мной?

– С какой целью?

– Мне необходимо с вами поговорить.

– Если вы опять о том же, лучше поберегите дыхание. Меня мутит от одного ее вида.

– Мне об этом говорить не легче, чем вам, но у меня есть долг, которым я не могу пренебречь.

– Восемнадцать лет я пыталась забыть то, что произошло на Эскобаре. Неужели так необходимо, чтобы я снова и снова проходила через все это?

– Сегодня в последний раз. Завтра я улетаю. А еще через некоторое время весь дендарийский флот покинет базу. Все, кто заключил краткосрочные контракты, сойдут на станции Долтон, а оттуда вы сможете долететь до Тау Кита или еще куда-нибудь – куда захотите. Наверное, полетите домой?

– Да. Думаю, мои бывшие наниматели попадают в обморок, когда узнают, сколько они мне задолжали!

– Я тоже ваш должник. Баз докладывал, что во время операции вы показали себя блестящим специалистом.

Она пожала плечами:

– Там требовались сущие пустяки.

– Он имел в виду не только технические процедуры… Как бы то ни было, я не хочу, чтобы Элен – моя Элен – по-прежнему оставалась такой же неприкаянной, как сейчас. Надо хоть в какой-то степени заменить ей то, что она утратила. Хоть капля поддержки… с вашей стороны…

– А что она утратила? Только некоторые из своих иллюзий. И поверьте, адмирал Нейсмит – или кто вы там на самом деле: единственное, что я смогла бы ей дать, – еще одну иллюзию. Не будь она так похожа на него… В общем, запомните раз и навсегда: я не хочу, чтобы она ходила за мной или маячила у меня под дверью.

– Но ведь она не виновата в том, что совершил ее отец! Разве я не прав?

Женщина устало потерла лоб тыльной стороной ладони.

– Я не говорю, что вы не правы. Я просто объясняю вам, что не могу. Поймите – она воскрешает мои кошмары.

Он прикусил губу… Они миновали шлюзовой туннель и теперь шли по залу причальной станции. Здесь почти никого не было, лишь несколько техников занимались текущим ремонтом.

– Иллюзии, говорите?.. Можно долго жить одной-единственной иллюзией. Если повезет, ее может на всю жизнь хватить, – задумчиво произнес Майлз. – Неужели так трудно хотя бы несколько дней – или несколько минут – поактерствовать? Так или иначе, мне предстоит тряхнуть фонды дендарийского флота – заплатить за погибшие корабли и за операцию по восстановлению лица одной леди. Я мог бы компенсировать затраты вашего времени…

Он тут же пожалел о том, что сказал: такое презрение мелькнуло в ее глазах. Но она взглянула на него с насмешливым интересом.

– Вам и вправду настолько небезразлична судьба этой девушки?

– Да!

– А мне показалось, что она неплохо проводит время с вашим старшим инженером.

– Это меня устраивает.

– Простите, я, наверное, туго соображаю, но здесь что-то не сходится.

– Если она последует за мной, это может оказаться для нее смертельно опасно. Поэтому я предпочитаю, чтобы она отправилась в противоположном направлении.

В следующем причальном зале было очень шумно – здесь шла погрузка фелицианского торгового корабля. Его трюмы спешно наполнялись слитками редких металлов, жизненно важных для военной промышленности.

Они быстро прошли этот зал и вскоре опять набрели на тихий коридор. Майлз поймал себя на том, что комкает в кармане разноцветный шарф.

– А знаете, сержант мечтал о вас все эти восемнадцать лет, – неожиданно для себя сказал он. – В этих грезах вы были его законной женой. Он так хотел, чтобы это было правдой, что иногда забывал, как все обстоит на самом деле. Не удивительно, что и его дочь научилась верить в реальность галлюцинаций. Их и на самом деле можно потрогать руками. Более того – воображаемые образы сами могут коснуться вас.

Эскобарианка, побледнев, как полотно, привалилась к стене и судорожно сглотнула. Майлз дрожащей рукой вынул из кармана шарф, хотя понимал, что это не самая удачная замена тазику.

– Простите, – проговорила наконец Висконти. – Но я представила, как все эти годы он воображал, что лапает меня…

– Он был далеко не так примитивен… – начал Майлз, но тут же осекся. Потоптался на месте, глубоко вздохнул и вдруг упал перед ней на одно колено.

– Мэм! Константин Ботари просил меня молить вас о прощении за те страдания, которые он вам причинил. Вы отомстили за них – это ваше право. Но, во имя всего святого, остановитесь на этом! Отдайте мне что-нибудь в качестве посмертного жертвоприношения, чтобы я мог это сжечь. Это мой долг – как его сеньора, командира, друга… И – поскольку он был другом моего отца и оберегал меня с самого рождения – это и сыновний долг.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.