|
|||
Примечания 6 страница– Что вы делали в армии? – Майлз пытался нащупать какую-то неясную мысль, выиграть время. – Был помощником инженера. – В какой области? Строительство? Вооружение? Баз отвечал более уверенно: – Корабельные скачковые аппараты. Иногда системы вооружения. Я пытался получить работу на частных грузовиках, но здесь уже давно нет техники, на которой меня готовили. Аппараты гармонических импульсов, двигатели Неклина – все это теперь редкость. Мне надо убраться куда-нибудь на окраину, подальше от столицы. – А вы знаете что-нибудь про грузовики класса РГ? – Конечно. Я на них работал. Двигатель Неклина. Но их давно сняли с производства. – Не совсем так. – Майлза охватило волнение. – Один такой корабль мне доподлинно известен. Если удастся раздобыть груз и собрать команду, он может лететь хоть завтра. Джезек уставился на него во все глаза. – А куда? Может, туда, где не действует договор о выдаче преступников? – Очень может быть. – Милорд, – голос Ботари подрагивал от возмущения, – вы же не собираетесь укрывать дезертира? – Н-ну, с формальной точки зрения нам неизвестно, дезертир ли этот человек. То, что я тут слышал, можно истолковать как угодно. – Но он же сознался! – Это могла быть бравада. Или некий извращенный снобизм. – Вы намерены пойти по стопам лорда Форлопулоса? – сухо осведомился Ботари. Майлз рассмеялся, потом вздохнул. Баз фыркнул. Бетанец Хатауэй попросил, чтобы ему объяснили, в чем соль. – Речь об одном из законов Барраяра, – сжалился над ним Майлз. – Наши судьи не очень благосклонны к людям, которые соблюдают букву закона и нарушают его дух. Чему пример – лорд Форлопулос и его две тысячи поваров. – Он что, держал много ресторанов? – неуверенно предположил Хатауэй, отчаявшись что-либо понять. – Только не говорите мне, что на Барраяре это запрещено… – Да нет. Это случилось в конце Периода Изоляции, почти столетие назад. Император Дорка Форбарра, создавая централизованное государство, боролся с самовластием вельмож, бесконтрольно правивших своими родовыми уделами. Разразилась целая гражданская война. Одним из главных достижений Дорки стала ликвидация частных армий, которые графы содержали за свой счет. Императорским указом каждому графу было позволено иметь не больше двадцати человек вооруженной свиты. Ну а лорд Форлопулос воевал со всеми соседями, и двух десятков телохранителей ему для этого явно не хватало. А посему он и нанял две тысячи поваров, как он их назвал, и послал на поле брани. Что и говорить, лорд проявил чудеса выдумки: дал им тесаки мясников вместо мечей и тому подобное. Тогда по всему Барраяру бродили безработные ветераны, готовые на все… – Глаза Майлза весело поблескивали. – Естественно, император не оценил шутки вассала. Или оценил – это как посмотреть. Он выступил в поход со своей регулярной армией – к тому времени других на Барраяре уже не существовало – и арестовал Форлопулоса за измену. Наказание же за измену – и тогда, и сейчас – позорный столб и смерть от голода. Так что человек с двумя тысячами поваров был приговорен к голодной смерти на Главной Площади в Форбарр-Султане… Подумать только – все считали, что у Дорки Форбарры не было чувства юмора. – Как мило, – пробормотал шокированный бетанец. – Но конец у этой истории счастливый, – добавил Майлз, и Хатауэй приободрился. – Примерно в это же время на нас напали цетагандийцы, и лорда Форлопулоса отпустили. – Кто, цетагандийцы? Действительно, повезло… – Да нет, сам император Дорка. Чтобы лорд мог бросить своих «поваров» на битву с внешним врагом. Видите ли, его не амнистировали, просто отложили исполнение приговора. А после окончания войны лорду все-таки пришлось бы подвергнуться наказанию. Но он пал на поле брани, так что конец, как я и обещал, счастливый. – Вы называете смерть счастливым концом? – Хатауэй пожал плечами. – Что ж, дело вкуса… Тут Майлз заметил, что Баз снова замолчал и ушел в себя. Решение пришло к нему мгновенно. – Господин Джезек, я хочу сделать вам одно предложение, а вы вольны согласиться или отвергнуть его. Корабль, о котором я упомянул, – класса РГ-132. Пилота-скачковика зовут Ард Мэйхью. Если вы сможете исчезнуть, по-настоящему исчезнуть, на следующие два дня, а потом найти меня в космопорте Силика, пилот предоставит вам место на борту. – Не понимаю… Зачем вам это, господин… – Господин Нейсмит. На время сойдет и так. – Майлз пожал плечами. – У меня, знаете ли, хобби – давать людям шанс. Правда, дома такие вещи не одобряют. При слове «дома» в глазах База снова зажегся огонек. – Ну что ж… Приятно было услышать барраярскую речь. Скорее всего я приму ваше предложение… а может и нет. – Видно, он вспомнил, что никогда не следует соглашаться сразу. Майлз кивнул, забрал назад свою бутылку, кивнул Ботари, и они отправились своей дорогой. Когда Майлз оглянулся, Джезек уже превратился в еле заметную тень, двигавшуюся к другому выходу из технопарка. Шагавший рядом Ботари словно воды в рот набрал. Майлз поддел ногой скелет какого-то отслужившего свой срок промышленного робота. Останки мелодично звякнули. – Ты что, хочешь, чтобы я его сдал? – повернулся он к Ботари. – Хотя ты службист до мозга костей; наверное, и вправду хочешь. И отец тоже. Он до того предан закону, что не удосуживается подумать о последствиях, какими бы страшными они ни оказались. Ботари замедлил шаг. – Не всегда, милорд. – Больше он ничего не сказал, но молчание его было уже не столь враждебным.
– Майлз, – прошептала Элен, завернув ночью к его комнате по дороге из ванной в спальню, которую она делила с госпожой Нейсмит. – Ты что, не собираешься ложиться? Почти утро. – Мне что-то не хочется. – Он ввел еще один запрос в бабушкин компьютер. Майлз и вправду чувствовал себя на удивление свежим и бодрым. Это было кстати, так как он влез в коммерческую информационную сеть невероятной сложности. Успех здесь на девяносто процентов зависел от умения задать правильный вопрос, и только после нескольких часов работы Майлз начал понимать, что к чему. – Да и потом, в моей спальне Мэйхью, так что мне приходится спать на диванчике. – Я думала, диванчик достался отцу. – Он мне его уступил, с эдакой зловредной улыбочкой. Поскольку просто ненавидит его. Все то время, что я учился в здешней школе, твоему отцу приходилось умащиваться на нем. С тех пор он приписывает несчастному диванчику все свои хвори. Конечно же, возраст тут ни при чем – диванчик окаянный во всем виноват. Элен тихонько засмеялась и наклонилась, вглядываясь в изображение на экране. Свет с экрана посеребрил нежный профиль девушки; от запаха ее волос у Майлза закружилась голова. – Нашел что-нибудь? – спросила она. Майлз ввел три неверных запроса подряд, чертыхнулся и заставил себя сосредоточиться. – Кажется, нашел. Все оказалось не так просто, как я думал. Но вроде бы… – Он вернул изображение и ткнул в него пальцем. – Вот он, мой первый груз. На экране развернулась длинная таблица со множеством граф. – Сельскохозяйственное оборудование, – прочитала Элен. – Направляется на Фелицию… Где это? – Планета в системе Тау Верде IV. Только не спрашивай, что такое Тау Верде IV. Длительность полета четыре недели. Я тут прикинул стоимость топлива, припасов, вообще всего, от запасных частей до туалетной бумаги. Но это не важно. Самое интересное, что с этим грузом я смогу окупить полет и расплатиться с Кольхауном до срока, обозначенного на векселе. – Но в голосе Майлза не слышалось обычной самоуверенности. – Только боюсь, я… как бы это выразиться… недооценил время, которое понадобится, чтобы РГ-132 окупил себя. Ох, недооценил. Эксплуатационные расходы оказались гораздо больше, когда я подсчитал все в реальных ценах. Но за доставку груза они предлагают вот эту сумму. – Майлз указал на цифру на экране. – Наличными, сразу по прибытии на Фелицию. А груз готов к отправке немедленно. Глаза Элен округлились. – Заплатить за весь корабль после одного рейса? Так это же великолепно! Но… – Что «но»? – усмехнулся Майлз. – Но почему никто до сих пор не ухватился за это сокровище? Похоже, оно уже давно лежит на складе. – Ты умная девочка, – промурлыкал он. – Дальше. – Тут сказано, что оплата только по доставке груза. Но это в порядке вещей, да? – Угу. Еще что? Она сжала губы. – Тут какая-то хитрость. – Вот именно. – Майлз прищурился. – Действительно, хитрость. – Если думаешь, что я собираюсь разгадывать твою головоломку, то ошибаешься, – Элен подавила зевок. – Я пошла. – Ну ладно. В районе Тау Верде сейчас заварушка – планетарная война. Одна из сторон заблокировала местный п-в-туннель. Сами-то они в промышленном отношении ничего из себя не представляют, и сделали это с помощью наемного флота. Ты спрашиваешь, почему груз столько времени провалялся на складе? Потому что ни одна из транспортных компаний не хочет рисковать кораблем – ведь для рейса в зону военных действий страховка автоматически отменяется. Но поскольку я не застрахован, меня это не касается. – Майлз победоносно улыбнулся. – А разве это так опасно – пересекать линию блокады? – усомнилась Элен. – Можно остановиться по первому требованию, подвергнуться досмотру… – В данном случае опасность есть. Груз-то адресован другой стороне. – И противник попытается его захватить, так? Но ведь комбайны-роботы, или что там, нельзя рассматривать как контрабанду. Даже наемники должны придерживаться межправительственных соглашений. Майлз, сладко улыбаясь, потянулся в кресле. – Ты почти разгадала ребус. Осталось чуть-чуть. Какой самый заметный вид экспорта на Бете? – Ну, разумеется, высокие технологии. Оружие, системы контроля и связи… – Элен запнулась. – Ох, Майлз… – «Сельскохозяйственное оборудование», – закончил Майлз. – Знаем мы это оборудование. К тому же здесь крутится некий фелицианин – он выдает себя за агента компании, осуществляющей закупку. Вот и недостающая часть головоломки – специальный человека для сопровождения груза… И слепому ясно, что это военный. Я постараюсь увидеть его с утра, как только проснется твой отец. Мэйхью тоже может пригодиться… Глава 7 Прежде чем позвонить у двери гостиничного номера, Майлз осмотрел свою команду. Сержанта Ботари даже в гражданской одежде невозможно было принять за штатского: солдат – он и есть солдат. А вот у Мэйхью был решительно нестроевой вид. Он помылся, побрился, отдохнул, поел, облачился в новый костюм, но все же… – Выпрямись, Ард, – посоветовал Майлз. – Ты же классный пилот, не забывай об этом. И нам позарез нужен этот груз. Я-то думал, что бетанская медицина в силах снять любое похмелье. Если ты будешь держаться за живот, это может произвести плохое впечатление на клиента. – М-м-м, – промычал Мэйхью, но все же попытался разогнуться. – Скоро сам узнаешь, что это за штука, сынок. – И от «сынка» тебе придется отучаться, – добавил Майлз. – Ты теперь мой оруженосец. Тебе следует называть меня «милорд». – Неужели ты всерьез относишься ко всем этим церемониям? – Это вроде отдания чести, – терпеливо объяснил Майлз. – Отдаешь честь мундиру, а не человеку. Когда человек – фор, это вроде невидимого мундира, который невозможно снять. Вот глянь на Ботари – он зовет меня «милорд» со дня моего рождения. Вы с ним теперь братья по оружию. Мэйхью и сержант недоверчиво посмотрели друг на друга. Майлз подумал, что, будь Ботари способен к внешнему проявлению чувств, он бы расхохотался, услыхав, будто Мэйхью – его собрат по оружию. Видно, пилоту тоже пришла в голову эта мысль, потому что он вытянулся и отчеканил: – Слушаюсь, милорд. Майлз одобрительно кивнул и нажал кнопку звонка. У человека, открывшего дверь, были темные миндалевидные глаза, высокие скулы, смуглая кожа и коротко подстриженные волосы медного цвета. Он испытующе осмотрел гостей, чуть задержав взгляд на Майлзе, которого уже видел на экране во время утреннего разговора. – Господин Нейсмит? Я Карл Даум. Входите. Он быстро закрыл за ними дверь и начал возиться с замком. Майлз сообразил, что они только что прошли через систему проверки на оружие, и радушный хозяин спешит взглянуть на результаты. Когда Даум обернулся, на его лице мелькнула тень беспокойства, а правая рука непроизвольно тронула боковой карман брюк. Губы Ботари дрогнули в довольной улыбке: теперь-то он знал, где находится чужой пистолет, а других сведений сержанту не требовалось. Скорее всего это разрешенный законом парализатор, подумал Майлз, но не исключены и сюрпризы. – Не хотите ли присесть? – пригласил фелицианин. Речь его звучала мягко и необычно, непохоже ни на монотонный, слегка носовой выговор бетанцев, ни на отрывистые гортанные звуки Барраяра. Ботари отрицательно мотнул головой и занял позицию справа, за пределами бокового зрения хозяина. Майлз и Мэйхью уселись за низкий столик, а Даум поместился напротив, спиной к «окну», которое на самом деле было экраном с изображением горного пейзажа на какой-то неведомой планете. На фоне экрана фигура Даума казалась силуэтом, зато посетители были ярко освещены. Майлз не преминул отметить удачный ход хозяина. – Итак, господин Нейсмит, – начал Даум, – расскажите мне о вашем корабле. Какова его грузоподъемность? – Это грузовик класса РГ. На нем можно разместить в два раза больше груза, чем указано в вашей декларации, если, конечно, заявленные вами сведения верны… Даум никак не отреагировал на предложенную наживку. Вместо этого он сказал: – Я не очень разбираюсь в скачковых кораблях. Ваш корабль быстроходен? – Пилот Мэйхью, – окликнул его Майлз. – А? Что? Вы имеете в виду ускорение? Достаточно устойчивое. Мы чуть дольше разгоняемся, чем другие корабли, но на финише выравниваемся. – А маневренность у него какая? Мэйхью недоумевающе уставился на него. – Господин Даум, это же грузовик. Даум поджал губы. – Я знаю. Вопрос в том… – Вопрос в том, – перебил его Майлз, – сможем ли мы уйти от блокирующих вашу планету кораблей или избежать встречи с ними. Ответ на этот вопрос отрицательный. Как видите, я кое-что выяснил перед нашей встречей. Фелицианин помрачнел. – В таком случае мы зря теряем время… – Он сделал движение, собираясь подняться. – А следующий вопрос заключается в том, сможем ли мы доставить ваш груз по назначению. Я думаю, сможем, – твердо сказал Майлз. Даум снова опустился в кресло, глядя на юношу с недоверием и надеждой. – Объяснитесь. – А что объяснять, если вы сами использовали этот прием, когда составляли грузовую декларацию. Вы ее закамуфлировали. Я думаю, ваш груз тоже можно закамуфлировать. Но нам придется вместе поработать над этим, и в несколько более откровенном ключе, не правда ли, господин… – Майлз быстро прикинул возможный чин, принимая во внимание возраст и манеры фелицианина, – майор? Даум дернулся. Ага, подумал Майлз, попал в яблочко с первой попытки. Он любезно улыбнулся. – Если вы пеллианский шпион или наемник Оссера… – начал Даум. Ботари чуть опустил веки, сохраняя обманчиво-расслабленную позу. – Я ни то, ни другое, хотя лучше бы это было так. Я бы погрузил вас и ваше оружие, а на полдороге вышвырнул бы за борт… Вам действительно надо быть осторожным. – Какое оружие? – вскинулся Даум, делая запоздалую попытку вернуться к своей легенде. – Какое оружие? – повторил и Мэйхью. – Ну, не оружие, так плуги и сеялки, или что там у вас, – равнодушно произнес Майлз. – Но вообще-то я не люблю эти дурацкие игры. Я профессионал… – Если ты и это проглотишь, подумал Майлз, тебе можно продать и кусок чудной земли на Барраяре. – Вы, очевидно, тоже, иначе бы не сделали то, что уже успели сделать. Мэйхью широко раскрыл глаза, а Майлз, как бы поудобнее устраиваясь в кресле, предостерегающе пнул его по щиколотке. В следующий раз придется разбудить его чуть свет и растолковать все, как школьнику. Хотя сегодня утром привести пилота в более или менее нормальный вид было немногим легче, чем воскресить мертвого. – Вы солдат удачи? – помедлив, спросил Даум. Вообще-то Майлз хотел предстать перед ним капитаном космического корабля, но может, если он скажется наемником, фелицианину это больше понравится? – А как вы думаете, майор? – вопросом на вопрос ответил Майлз. Лицо Мэйхью выразило глубочайшее уныние. – Так вот о чем вы толковали вчера, – пробормотал он. – Значит, набираете рекрутов… Майлзу, бросившему вчера легкомысленную фразу насчет поисков отчаянных голов, и в голову такое не приходило. Однако отступать было поздно, и он небрежно заметил: – Ну конечно. Я думал, ты все понял… Фелицианин скептически посмотрел на Мэйхью, потом взгляд его упал на Ботари. Тот стоял по стойке «вольно», но весь его облик был настолько красноречив, что сомнения Даума явно рассеялись. – Черт побери, – пробормотал он, – если пеллиане вербуют себе армию, почему бы и нам не сделать то же самое? – И он принялся расспрашивать Майлза: – Сколько людей в вашем подчинении? Какие у вас корабли? О, черт, что же ему сказать… Майлз принялся импровизировать: – Майор Даум, мне не хотелось бы вводить вас в заблуждение. – Тут Ботари облегченно вздохнул. – Я здесь с частным визитом, занимаюсь своим здоровьем, так что при мне лишь несколько ближайших помощников и один корабль из всей эскадры. Остальные члены команды заняты выполнением одного контракта, не имеющего отношения к нашей беседе. Но в моем подразделении заведено, что каждый может действовать по своему усмотрению. – (Сержант, пора выдохнуть, ну пожалуйста…) – Поскольку я пока не намерен возвращаться в отряд, у меня есть немного свободного времени. Ваша проблема заинтересовала меня с тактической точки зрения, и я готов вам помочь. Даум медленно кивнул. – Понятно. В каком вы чине? Как мне к вам обращаться? Майлз чуть было не назначил себя адмиралом, но вовремя одумался. Капитан? Лейтенант? Всевозможные воинские звания закружились в его голове. – Давайте пока что ограничимся вариантом «мистер Нейсмит», – благоразумно предложил он. – В конце концов офицер, у которого нет сотни людей, командир только на словах. А нам предстоит иметь дело с реальностью. – (Это уж точно…) – Как называется ваше подразделение? – Дендарийцы, – вдохновенно соврал Майлз. По крайней мере хоть звучит красиво. Даум посмотрел на него загоревшимися глазами. – Я торчу в этой чертовой дыре уже два месяца – все ищу человека, которому можно довериться. Дальнейшее промедление просто сведет на нет все мои планы – как и предательство. Мистер Нейсмит, я слишком долго ждал. Я готов рискнуть. Майлз хладнокровно кивнул, словно заключал подобные сделки с самого дня своего рождения. – В таком случае, майор Даум, я берусь доставить вас на Тау Верде IV. Даю слово. А первое, что мне понадобится, – как можно больше информации. Расскажите все, что знаете, о процедуре досмотра кораблей наемниками Оссера…
– Я считал, милорд, что груз доставит пилот Мэйхью, – сурово объявил Ботари, когда они вышли из отеля. – Вы ничего не говорили, что собираетесь лететь. Майлз небрежно пожал плечами. – Тут столько неизвестных, столько поставлено на карту – я непременно должен присутствовать на корабле. Несправедливо, да и неразумно взваливать все на плечи Мэйхью. Или ты другого мнения? Этот вопрос привел сержанта в замешательство: с одной стороны, он не одобрял затею своего сюзерена, с другой – был слишком низкого мнения о пилоте. Посему он ограничился нечленораздельным бурчанием. Глаза Майлза заблестели. – Кроме всего прочего, это украсит твою жизнь, сержант. Должно быть, ужасная тоска, ходить за мной по пятам целый день. Я бы умер с тоски. – Мне нравится скучать, – сухо заметил Ботари. Майлз усмехнулся, радуясь, что избежал нагоняя за свою выходку с «Дендарийскими наемниками». Когда они вошли в гостиную госпожи Нейсмит, Элен вышагивала из угла в угол. Щеки ее пылали, ноздри раздувались, она что-то тихо бормотала. При виде Майлза ее возмущение вспыхнуло с новой силой: – Какие подонки! – воскликнула она почти с отчаянием. Кажется, гнев направлен не на него – и на том спасибо… – В чем дело? – осторожно спросил Майлз. Элен так и не могла успокоиться. – Это ужасное телевидение! Как они могут…Даже говорить об этом противно! Ах вот оно что, понял Майлз. Наткнулась на какой-нибудь порнографический канал. Что ж, когда-нибудь это должно было случиться. – И как они только смеют распространять такую мерзость! Клеветать на адмирала Форкосигана, принца Зерга, нашу армию! Я считаю, за такое продюсера надо поставить к стенке! А заодно и актеров, и автора сценария… У нас их всех бы… Нет, тут порнографией и не пахнет. – Прости, а что конкретно ты видела? Бабушка, сидевшая в своем гидравлическом кресле, отозвалась с напряженной улыбкой: – Я уже пыталась объяснить ей, что события поданы в художественной форме, чтобы драматизировать историю… Элен зашипела, как разъяренная кошка, и Майлз умоляюще посмотрел на бабушку. – «Голубая черта», – лаконично пояснила госпожа Нейсмит. – А-а, я помню, – сказал Мэйхью. – Был такой фильм. Майлз и сам хорошо помнил эту видеодраму. Первый раз ее показывали года два назад, когда он учился в здешней школе. Она доставила ему немало грустных минут. Речь шла об эскобаро-барраярской войне. Отец Майлза, в то время офицер генерального штаба, участвовал в неудавшемся вторжении на Эскобар. После трагической гибели командующих – адмирала Форратьера и крон-принца Зерга Форбарры, он возглавил разбитый и окруженный флот. Великолепно проведенное под его руководством отступление изучали в военных академиях Барраяра как непревзойденный образец тактического мастерства. Естественно, что у бетанцев – союзников Эскобара – была своя точка зрения на события. Голубой цвет, упомянутый в названии, был цветом формы бетанского экспедиционного корпуса, в котором служила капитан Корделия Нейсмит – нынешняя графиня Форкосиган. – Это… это… – Элен повернулась к Майлзу. – Это все вранье, правда? – Ну как тебе сказать, – протянул Майлз, стараясь говорить спокойно и взвешенно: привычка, приобретенная им в ходе многочисленных дискуссий с бетанцами в школьные годы. – Кое-что там правда. Но мама рассказывала, что голубые мундиры они получили в самом конце войны… И еще клянется всем, чем угодно, что не она прикончила адмирала Форратьера. А кто – умалчивает. По-моему, она перебарщивает с этими своими опровержениями. А отец и вовсе отказывается разговаривать на эту тему; знай лишь твердит, что Форратьер был прекрасным стратегом по части обороны. Я этого никогда не понимал: ведь Форратьер руководил наступлением. Правда, мама как-то обмолвилась, что адмирал был человеком со странностями. Ну, здесь-то удивляться нечему, ведь мама – бетанка… Что касается принца Зерга, отец служил у него в штабе и хорошо знал его, так что бетанская версия насчет принца скорее всего – чистая пропаганда. – Принц – наша национальная гордость! – запальчиво воскликнула Элен. – Отец нашего императора… Как они смеют… – Ну, теперь даже наши историки признают, что мы пожадничали, пытаясь захватить помимо Комарры и Зергияра еще и Эскобар. Элен повернулась к Ботари – он-то должен знать! – Ты же служил с графом на Эскобаре, папа. Скажи ей… – она кивнула на госпожу Нейсмит. – Скажи правду! – Я ничего не помню про Эскобар, – с каменным лицом промолвил Ботари; голос его звучал глухо и не располагал к дальнейшим расспросам. – Это все вздор, – добавил он, махнув рукой в сторону головидео. – Не надо было тебе это смотреть. Но Майлз заметил, как напряглись плечи сержанта, сузились его глаза. Интересно, почему? Ведь несколько лет назад он смотрел этот фильм вместе с Майлзом и не обратил на него никакого внимания. Элен смешалась. – Не помнишь? Но ведь ты… Что-то щелкнуло в памяти Майлза. Возможно, здесь есть какая-то связь с увольнением из армии по медицинским показаниям?.. – Тебя, кажется, ранило на Эскобаре, сержант? – Неудивительно, что старый вояка так разнервничался. Губы Ботари слегка пошевелились при слове «ранило». – Да, там, – пробормотал он, избегая встречаться глазами с Майлзом и дочерью. Майлз покусал нижнюю губу. – А куда? В голову? Ботари в ответ промычал что-то нечленораздельное, и его тяжелый взгляд уперся в юношу. Пожалуй, не стоит на него давить, подумал Майлз. Черепная травма объяснила бы многие странности в поведении сержанта, но сейчас разумнее сменить тему. А дальше посмотрим. – Как бы там ни было, – и Майлз отвесил Элен галантный (ах, куда пропали шляпы с перьями! ) поклон, – я раздобыл груз. Элен просияла, тут же позабыв про «Голубую черту»… – Вот здорово! А ты уже придумал, как протащить его через блокаду? – Придумываю. Не хочешь ли пока заняться покупками? Сделать заказы можно прямо отсюда, с домашнего коммуникатора. Бабушка объяснит тебе, какие кнопки нажимать и что говорить. Нам понадобится все – еда, топливо, кислород для экстренных случаев, лекарства первой помощи. И по самым низким ценам, какие возможны. От моих денег на путешествие мало что остается, так что постарайся экономить, ладно? – Он обворожительно улыбнулся Элен, словно делал ей большой подарок, а не предлагал проскучать перед экраном два дня, пробираясь сквозь лабиринты бетанского бизнеса. – Но я никогда еще не снаряжала корабли… – Это нетрудно, – заверил Майлз. – Начинай, а по ходу дела во всем разберешься. Если я одолел эту науку, ты и подавно справишься. – Это довод он произнес скороговоркой: Элен не должно прийти в голову, что ему тоже не приходилось снаряжать кораблей. – Исходи из того, что в полете примут участие пилот, инженер, сержант, я и майор Даум. Длительность рейса восемь недель или чуть больше – надо помнить о финансах. Старт послезавтра. – Хорошо… Когда?! – Излом ее бровей опять предвещал бурю. – А как же я? Ты ведь не собираешься бросить меня здесь… С беззастенчивостью прирожденного дипломата Майлз тут же прикрылся авторитетом Ботари. – Это должен решать твой отец. Ну, и бабушка, разумеется. – Конечно, Элен может остаться со мной, – начала госпожа Нейсмит. – Но, Майлз, ты только что прилетел… – Я еще погощу здесь, непременно, – успокоил ее Майлз. – Отложу возвращение на Барраяр. Ведь мне не надо торопиться в школу или еще куда-то… Элен смотрела на отца – в глазах мольба, губы сжаты. Ботари вздохнул, перевел взгляд с дочери на госпожу Нейсмит, потом на головидео. Глаза его стали отрешенными, и он надолго замолчал, погруженный в свои мысли или воспоминания, о которых Майлз не имел никакого понятия. А Элен чуть не плакала от нетерпения. – Майлз… Милорд… Вы же можете ему приказать… Майлз приложил палец к губам: подожди. А госпожа Нейсмит, взглянув на Элен, едва заметно улыбнулась. – Вообще-то, милочка, я буду очень рада, если ты здесь задержишься. Словно дочь ко мне вернулась. Ты познакомишься с нашей молодежью, повеселишься на вечеринках. У меня есть друзья в Кварце, с которыми ты могла бы отправиться в путешествие по пустыне. Сама я старовата для таких экскурсий, но тебе это понравится… Сержанта передернуло. В Кварце находилась крупнейшая на Бете община гермафродитов, и хотя сама госпожа Нейсмит расценивала бисексуальность как патологию, она патриотически ощетинивалась, когда Ботари говорил все, что думал по этому поводу. А что касается бетанских вечеринок, Ботари не раз приходилось тащить на себе бесчувственное тело Майлза после обильных возлияний. А гонки по пустыне вообще чуть было не стоили Майлзу жизни… Майлз, сощурив глаза, благодарно взглянул на бабушку. Она ответила ему плутовским кивком и невинно посмотрела на Ботари. – Она полетит с нами, – наконец проворчал он. Элен чуть не захлопала в ладоши, хотя соблазны, перечисленные госпожой Нейсмит, сильно поколебали ее решимость. Глаза Ботари между тем скользнули мимо дочери, хмуро задержались на головидео и уперлись в пряжку пояса Майлза. – Извините, милорд. Я подежурю в холле. – И он вышел, прижав к бокам руки, огромные, костистые – сплошные сухожилия и узловатые мышцы. «Ну и подежурь, – подумал Майлз, – и постарайся остыть. Слишком ты резко на все реагируешь. Впрочем, кому понравится, когда его водят за нос…» – Ф-фу! – облегченно вздохнул Мэйхью, когда дверь за сержантом захлопнулась. – Какая муха его укусила? – О Господи, – прошептала госпожа Нейсмит. – Надеюсь, я ничем его не обидела. – И тихонько добавила: – Ох уж эти мне моралисты… – Ничего, он придет в себя, – пообещал Майлз. – Просто надо оставить его на некоторое время в покое. А сейчас за работу. Ты все поняла? Нужны припасы и снаряжение для команды из двух человек и четырех пассажиров.
Следующие двое суток превратились в сплошную суматоху. Подготовить старый корабль к восьминедельному полету за столь короткое время было невероятно трудной задачей, даже если брать с собой обычный груз. Им же предстояло спрятать основной груз, и поэтому пришлось закупить кучу ненужных вещей, чтобы в настоящую декларацию вмонтировать поддельную. Потом понадобилось оборудование, чтобы передвин уть переборки, – его впопыхах просто забросили на борт: с этим можно разобраться в полете. Самой важной и дорогой покупкой были новейшие бетанские аппараты для глушения детекторов массы – с их помощью Майлз надеялся перехитрить наемников Оссера при проверке груза. Ему пришлось сослаться на своего всемогущего отца, чтобы убедить представителя бетанской компании в своем праве закупать новое и частично секретное оборудование.
|
|||
|