Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





BAPTISTA. KATHARINA. PETRUCHIO. KATHARINA. PETRUCHIO. LUCENTIO. HORTENSIO. PETRUCHIO. BAPTISTA. PETRUCHIO. BIANCA. LUCENTIO. BIANCA. PETRUCHIO



BAPTISTA

Now, by my holidame, here comes Katharina!

Re-enter KATARINA

KATHARINA

What is your will, sir, that you send for me?

PETRUCHIO

Where is your sister, and Hortensio's wife?

KATHARINA

They sit conferring by the parlor fire.

PETRUCHIO

Go fetch them hither: if they deny to come.
Swinge me them soundly forth unto their husbands:
Away, I say, and bring them hither straight.

Exit KATHARINA

LUCENTIO

Here is a wonder, if you talk of a wonder.

HORTENSIO

And so it is: I wonder what it bodes.

PETRUCHIO

Marry, peace it bodes, and love and quiet life,
And awful rule and right supremacy;
And, to be short, what not, that's sweet and happy?

BAPTISTA

Now, fair befal thee, good Petruchio!
The wager thou hast won; and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns;
Another dowry to another daughter,
For she is changed, as she had never been.

PETRUCHIO

Nay, I will win my wager better yet
And show more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.
See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion.

Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow

Katharina, that cap of yours becomes you not:
Off with that bauble, throw it under-foot.

Widow

Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!

BIANCA

Fie! what a foolish duty call you this?

LUCENTIO

I would your duty were as foolish too:
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an hundred crowns since supper-time.

BIANCA

The more fool you, for laying on my duty.

PETRUCHIO

Katharina, I charge thee, tell these headstrong women
What duty they do owe their lords and husbands.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.