Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Толстой Алексей Константинович Дон Жуан 1 страница



Алексей Константинович Толстой. Дон Жуан

 

 

---------------------------------------------------------------------

        OCR Zmiy

---------------------------------------------------------------------

        

          Драмматическая поэма

 

  Посвящается памяти Моцарта и Гофмана

 

                         Но ужас грехопадения в том, что у врага

                 сохранилась власть подстерегать человека и

                 расставлять ему коварные ловушки даже в его

                 стремлении к высшему, там, где человек выражает

                 божественность своей природы. Это противоборство

                 божественных и демонических сил рождает понятие

                 земной жизни, точно так же, как одержанная

                 победа - понятие жизни неземной. (с нем. )

                                                    Гофман

             

ПРОЛОГ

 

 

Красивая страна. Весенний вечер.

Захождение солнца. Небесные духи

     спускаются на землю.

 

       Д у х и

   Из иной страны чудесной,

   Людям в горести помочь,

   Нас на землю царь небесный

   Посылает в эту ночь;

   Принести живое слово,

   Жатвы все благословить,

   Человека к жизни новой

   Ободрить и укрепить!

 

    О д и н д у х

   Жаль мне рода, что для хлеба

   Маять век свой осужден;

   Мысль его стремится в небо,

   Сам над плугом он согбен;

   Всем страданьям, без изъятья,

   Должен дань он заплатить,

   И не лучше ль было б, братья,

   Вовсе смертному не жить?

 

     Д р у г о й д у х

   Все явления вселенной,

   Все движенья вещества -

   Все лишь отблеск божества,

   Отраженьем раздробленный!

   Врозь лучи его скользя,

   Разделились беспредельно,

   Мир земной есть луч отдельный -

   Не светить ему нельзя!

 

    Т р е т и й д у х

   Бог один есть свет без тени,

      Нераздельно в нем слита

   Совокупность всех явлений,

   Всех сияний полнота;

   Но, струящаясь от бога,

   Сила борется со тьмой;

   В нем могущества покой -

   Вкруг него времен тревога!

 

    Ч е т в е р т ы й д у х

  Мирозданием раздвинут,

  Хаос мстительный не спит:

  Искажен и опрокинут,

  Божий образ в нем дрожит;

  И всегда, обманов полный,

  На господню благодать

  Мутно плещущие волны

  Он старается поднять!

 

    П я т ы й д у х

   И усильям духа злого

   Вседержитель волю дал,

   И свершается все снова

   Спор враждующих начал.

   В битве смерти и рожденья

   Основало божество

   Нескончаемость творенья,

   Мирозданья продолженье,

   Вечной жизни торжество!

 

    Ш е с т о й д у х

   Вечно вкруг текут созвездья,

   Вечно светом мрак сменен:

   Нарушенье и возмездье

   Есть движения закон.

   Чрез всемирное явленье

   Бог проводит мысль одну

   И, как символ возрожденья,

   За зимой ведет весну!

 

    С е д ь м о й д у х

   Вот она, весна младая,

   Свежим трепетом полна,

   Благодатная, святая,

   Животворная весна!

   В неба синие объятья

   Поднялась земли краса, -

   Тише! Слышите ли, братья,

   Все ликуют без изъятья,

   Все природы голоса!

 

       В с е

   На изложинах росистых,

   На поверхности озер,

   Вдоль ручьев и речек чистых

   И куда ни кинешь взор,

   Всюду звонкая тревога,

   Всюду, в зелень убрана,

   Торжествуя, хвалит бога

   Жизни полная весна!

 

    П р о х о д я т о б л а к а

Миновало холодное царство зимы,

    И, навстречу движенью живому,

В юных солнца лучах позлатилися мы

    И по небу плывем голубому.

Миновало холодное царство снегов,

    Не гонимы погодою бурной,

В парчевой мы одетые снова покров,

    Хвалим господа в тверди лазурной!

 

    Р а с ц в е т а ю т  ц в е т ы

Снова небо с высот улыбается нам,

    И, головки подняв понемногу,

Воссылаем из наших мы чаш фимиам,

    Как моление господу богу!

 

    П р о л е т а ю т ж у р а в л и

По небесным пространствам спеша голубым,

     Где нас видеть едва может око,

Ко знакомым местам мы летим и кричим,

     Длинной цепью виясь издалека.

Видим сверху мы праздник веселый земли,

     Здесь кончается наша дорога,

И мы кружимся вкруг, журавли, журавли,

     Хвалим криками господа бога!

 

    О з е р а и р е к и

Зашумели ручьи, и расторгнулся лед,

    И сквозят темно-синие бездны,

И на глади зеркальной таинственных вод

Возрожденных небес отражается свод

    В красоте лучезарной и звездной.

И вверху и внизу все миры без конца,

    И двояко является вечность:

Высота с глубиной хвалят вместе творца,

    Славят вместе его бесконечность!

 

          Солнце зашло.

 

В р о щ е з а п е в а е т с о л о в е й

   Нисходит ночь на мир прекрасный,

   Кругом все дышит тишиной;

   Любви и грусти полон страстной,

   Пою один про край иной!

   Весенних листьев трепетанье,

   Во мраке веющие сны,

   Журчанье вод, цветов дыханье -

     Все мне звучит как обещанье

   Другой, неведомой весны!

 

       Д у х и

   Блажен, кто прост и чист душою,

   Чей дух молитве не закрыт,

   Кто вместе с юною землею

   Творца миров благодарит,

   Но мыслью, вечно восходящей,

   Не в жизни ищет идеал,

   И кто души своей любящей

   Упорно к ней не приковал!

 

       С о л о в е й

   Весны томительная сладость,

   Тоска по дальней стороне,

   Любовь и грусть, печаль и радость

   Всегда межуются во мне;

   Но в их неровном колыханье

   Полны надежд мои мечты:

   Журчанье вод, цветов дыханье -

   Все мне звучит как обещанье

   Другой, далекой красоты!

 

       Д у х и

   Чем тени сумрачней ночные,

     Тем звезды ярче и ясней;

   Блажен в беде не гнувший выи,

   Блажен певец грядущих дней,

   Кто среди тьмы денницы новой

   Провидит радостный восход

   И утешительное слово

   Средь общих слез произнесет!

   И тьму пусть терпит божья воля,

   Явлений двойственность храня, -

   Блаженны мы, что наша доля

   Быть представителями дня!

   Пути творца необъяснимы,

   Его судеб таинствен ход,

   Блажен, кто всех сомнений мимо

   Дорогой светлою идет!

 

       Г о л о с

   Прекрасно все. Я радуюсь сердечно,

        Что на земле теперь весна.

Жаль только, что ее краса недолговечна

И декорация уж слишком непрочна!

 

       Д у х и

Кем здесь нарушена святая тишина?

Чей голос разбудил уснувшие долины?

 

       Г о л о с

Я живописи тень. Я темный фон картины,

Необходимости логическая дань.

    Я нечто вроде общей оболочки,

  Я черная та ткань,

По коей шьете вы нарядные цветочки.

 

       Д у х и

        Зарницы блещут. Из болот

    Седой туман клубится и встает,

        Земля под нами задрожала, -

О братья, близко здесь недоброе начало!

 

       Г о л о с

Хотя не Слово я, зато я - все слова!

Все двигаю собой, куда лишь сам ни двинусь;

        По математике я - минус,

По философии - изнанка божества;

Короче, я ничто; я жизни отрицанье;

А как господь весь мир из ничего создал,

        То я тот самый матерьял,

    Который послужил для мирозданья.

Клеветникам назло, прогресс во всем любя,

Чтоб было что-нибудь, я в дар принес себя,

Не пожалел отдать часть собственного теста,

Чтоб вылепиться мог вселенной сложный шар;

А так как быть нельзя, не занимая места,

То в остальное он вошел, как в свой футляр.

Когда вы, полные восторженной хвалою,

        Поднявши очи к небесам,

Акафисты свои поете фистулою,

        Я к звонким вашим дишкантам -

Фундаментальный бас.

 

       Д у х и

По дерзостным речам

Тебя узнать легко. Явись же лучше к нам

       И не веди происхожденья

       Хвастливо от предвечной тьмы;

       Увы, ты был, до дня паденья,

       Таким же светлым, как и мы!

 

       Г о л о с

Мне грамоту мою отстаивать - бесплодно;

        Во мне так много есть сторон,

        Что быть готов я, коль угодно,

        Не что иное, как бурбон.

        Но если с этой точки зренья

Мы будем на мое смотреть происхожденье,

        Тогда осмелюся сказать,

        Вам не во гнев и не в обиду,

    Что я, имев несчастье потерять

Архангельский мой вид, лишился вовсе виду.

Поэтому, коль я вам подлинно собрат,

То одолжите мне, любезные собратья,

          Какой-нибудь наряд,

        Приличный облик или платье!

 

       Д у х и

       Бери любой; явися нам

       Как змий, как ворон иль иначе!

 

       С а т а н а

(является в виде черного ангела)

        Вот так известен я певцам,

        А живописцам наипаче.

 

    П е р в ы й д у х

Замолкнул соловей, поблекнули цветы,

    Подернулися звезды облаками...

Скажи, погибший брат, чего здесь хочешь ты

        И что есть общего меж нами?

 

      В т о р о й д у х

Дух отрицания, безверия и тьмы,

       Дух возмущенья и гордыни!

       Тебя ли снова видим мы,

       Врага и правды и святыни?

 

    Т р е т и й д у х

Ты ль, мной самим, как червь, низверженный

                                     о прах,

       Теперь, с насмешкой на устах,

       Дерзаешь в сонме сем являться?

 

       С а т а н а

Превосходительный! Не стыдно ль так ругаться?

Припомни: в оный день, когда я вздумал сам

            Владыкой сделаться вселенной

И на великий бой поднялся дерзновенно

Из бездны к небесам,

А ты, чтоб замыслам противостать свободным,

         С негодованьем благородным,

Как ревностный жандарм, с небес навстречу мне

 Пустился и меня шарахнул по спине,

         Не я ль в той схватке благотворной

         Тебе был точкою опорной?

Ты сверху напирал, я снизу дал отпор;

Потом вернулись мы - я вниз, ты в поднебесье, -

И во движенье сил всемирных с этих пор

         Установилось равновесье.

Но если б не пришлось тебе меня сшибить

И, прыгнув сгоряча, ты мимо дал бы маху,

         Куда, осмелюся спросить,

         Ты сам бы полетел с размаху?

         Неблагодарны вы, ей-ей,

Но это все дела давно минувших дней,

         Преданья старины глубокой -

Кто вспомнит старое, того да лопнет око!

 

       Д у х и

        Какое ж ныне замышленье

    Тебя из бездны вызвало опять?

 

       С а т а н а

          Хотелось мне, для развлеченья,

        Весной немножко погулять.

Но, впрочем, у меня есть и другое дело.

Коль вам беседовать со мной не надоело,

Охотно сообщу задуманный мной план.

       (Садится на обгорелый пень. )

     Есть юноша в Севилье, дон Жуан,

    А по фамильи - де Маранья.

Ему пятнадцать лет. Счастливые года!

Чуть пухом поросла младая борода,

Почти еще дитя. Но в мыслях колебанье

    И беспокойство видны иногда.

       Как размышляет он глубоко

       И как задумчив он порой!

К какой-то цели все неясной и высокой

    Стремится он неопытной душой;

Но если речь зайдет о воинской отваге

    Или любви коснется разговор,

       Его рука уже на шпаге,

        Огнем горит орлиный взор.

       Как он хорош в толпе придворной,

       Одетый в бархат и атлас,

       Когда он клонит так притворно

       Свой взор при встрече женских глаз!

       Зато как иногда он смело

       На них украдкою глядит!

Сам бредит о любви, а кровь кипит, кипит...

О молодость моя, куда ты улетела!

Вы правы, господа! На утре бытия

    Мечтателем когда-то был и я,

Пока не преступил небесного предела!

 

       Д у х и

   О Сатана, кого назвал ты нам!

    Сей дон Жуан любимец есть природы,

Он призван к подвигам и благостным делам,

        Пред ним преклонятся народы,

        Он будет славен до конца,

Он стражей огражден небесной неприступно,

 К нему ты не прострешь руки своей преступной -

Познай: сей дон Жуан избранник есть творца!

 

       С а т а н а

    Мой также. Я давно его заметил.

Я знаю, сколь удел его в грядущем светел,

    И, юношу всем сердцем возлюбя,

Я сделаю его похожим на себя.

 

       Д у х и

        Но где же власть твоя? Где сила?

 

       С а т а н а

Оно и не легко. И дорого, да мило!

Послушайте. Во всем я к точности привык.

Ведь каждый данный пункт, характер или лик

Мы можем мысленно, по нашему капризу,

         И кверху продолжить и книзу.

      Я часто сам от скуки наблюдал,

Как иногда моя меняется натура:

      Взберусь наверх - я мрачный идеал;

         Спущуся вниз - карикатура.

         Теперь, как с кафедры адъюнкт,

         Я вашего прошу вниманья:

Любую женщину возьмем как данный пункт;

Коль кверху продолжим ее мы очертанье,

То наша линия, как я уже сказал,

Прямехонько в ее упрется идеал,

В тот чистый прототип, в тот образ совершенный,

Для каждой личности заране припасенный.

Я этот прототип, не зримый никому,

Из дружбы покажу любимцу моему.

Пусть в каждом личике, хоть несколько годящем,

     Какое бы себе он ни избрал,

 Он вместо копии все зрит оригинал,

Последний вывод наш в порядке восходящем.

Когда ж захочет он, моим огнем палим,

В объятиях любви найти себе блаженство,

Исчезнет для него виденье совершенства

И женщина, как есть, появится пред ним.

И пусть он бесится. Пусть ловит с вечной жаждой

Все новый идеал в объятьях девы каждой!

Так с волей пламенной, с упорством на челе,

С отчаяньем в груди, со страстию во взоре

Небесное Жуан пусть ищет на земле

И в каждом торжестве себе готовит горе!

 

       Д у х и

    О дух неправды! Тот, кто ищет свет,

Кто жаждет лишь обнять, что вечно и прекрасно,

        Над тем у ада власти нет,

И ты сгубить его надеешься напрасно.

Познает правду он, рассеется твой мрак,

Как ветром на луну навеянная тучка!

 

       С а т а н а

       Вот в этом-то и закорючка.

       Уладить дело надо так,

       Чтобы, во что бы то ни стало,

Все под носом ловил далекий он призрак

И с толку сбился бы искатель идеала.

Ведь черту, говорят, достаточно схватить

    Кого-нибудь хоть за единый волос,

Чтоб душу всю его держать за эту нить

    И чтобы с ним она уж не боролась;

    А дон Жуан душой как ни высок

И как ни велики в нем правила и твердость,

Я у него один подметил волосок,

        Которому названье - гордость!

 

       Д у х и

О братья, окружим незримою толпой

       Младое сердце дон Жуана,

       С врагом в упорный вступим бой,

          Да не свершит над ним обмана!

     Туман и мрак разгоним с юных дум,

     Да явится им истины дорога!

 

       С а т а н а

        К чему весь этот треск и шум?

        Помилуйте, побойтесь бога!

     Зачем кричать заране: караул!

        Могу сказать вам непритворно,

        Мое влиянье благотворно,

Без дела праведник, пожалуй бы, заснул.

Поверьте, для людей толчки полезны эти,

    Как галванисм полезен для больных.

    И если б черта не было на свете,

        То не было бы и святых!

 

       Д у х и

Довольно. В сумраке земля уже почила,

    Безмолвен лес, тиха поверхность вод,

    Покой и мир для смертных настает...

Да сгинет Сатаны завистливая сила!

 

       С а т а н а

Покойной ночи всем! Увидим, чья возьмет!

       (Исчезает. )

 

       Д у х и

       (одни)

В тревожном жизни колебанье

Всегда с душой враждует плоть;

Да озарит твое сиянье

Стезю блудящего, господь!

  Но если, пламенный и страстный,

Он слепо вступит в мрак и ночь,

В час испытанья, в час опасный,

Дозволь нам слабому помочь!

Твои пути необъяснимы,

Твоих судеб таинствен ход,

Блажен, кто всех соблазнов мимо

Дорогой светлою идет!

 

 

 * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

 

 

ДЕСЯТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ПРОЛОГА

 

 

СВЯЩЕННЫЙ ТРИБУНАЛ В СЕВИЛЬЕ

 

 

Заседание в Casa santa. Инквизитор, три члена, фискал

     и секретарь. У дверей стража.

________

* Святом доме (исп. ).

 

     И н к в и з и т о р

Предмет, о коем рассуждать мы будем,

Уже известен вам, святые братья:

Над исполнителями Sant' officio,

Тому три дня, открыто свершено

Ужасное, неслыханное дело.

Прочтите обвинение, фискал.

________

* Священного трибунала (исп. ).

 

     Ф и с к а л

      (читает)

" Три дня тому назад святое братство

Под стражею вело из Антекеры

В тюрьму отпавшего мориско. Вдруг,

Одетый в плащ, черты сокрыты шляпой,

На них напал какой-то кавалер.

С угрозами и шпагою махая,

Он многих ранил, прочих разогнал,

Преступника ж освободил и скрылся".

 

     И н к в и з и т о р

Мориско был назначен на костер -

Святая церковь вопиет о мести.

 

     О д и н ч л е н

И не нашли виновного?

 

     Ф и с к а л

                     След найден.

При кавалере был его слуга.

Агент, узнав его по описанью,

Подговорил идти с собой в трактир;

Там схвачен он и ждет теперь допроса.

 

     Д р у г о й ч л е н

Дозволит ли священный председатель

Нам допросить агента и слугу?

 

     И н к в и з и т о р

     (к офицеру стражи)

Сеньор Мигель, введите их обоих.

 

 

Входят шпион и Лепорелло. Последний с завязанными

               глазами.

 

Сними с себя повязку, сын мой. Кто ты?

 

     Л е п о р е л л о

      (снимая повязку)

Ай-ай! Где я?

      (Увидев шпиона. )

             А, господин Диего!

Так поступать нечестно. Вы меня

Своим недавно другом называли!

 

     Ф и с к а л

Преступник, отвечай, кто ты?

 

     Л е п о р е л л о

                           Позвольте -

Меня вчера на улице он встретил,

Подговорил с ним вместе отобедать

И угостил пуляркой. А теперь...

 

     Ф и с к а л

Теперь, когда ты отвечать не станешь,

Ты будешь пыткой угощен. Кто ты?

 

     Л е п о р е л л о

Я, господин почтенный? Я не знаю.

 

     Ф и с к а л

   (к инквизитору)

Позволите ль железные ему

Надеть ботинки?

 

     Л е п о р е л л о

                Что за вздор? Зачем?

Я сущую вам правду говорю;

Я, господа, подкинутый ребенок.

Коль по моим наклонностям судить,

Я гранда сын, а может быть, прелата!

 

     Ф и с к а л

Сеньор Мигель! Железные ботинки!

 

     И н к в и з и т о р

        (к фискалу)

Не будем торопиться.

        (К шпиону. )

                    Что с тобой

Он говорил, когда вы вместе пили?

 

     Ш п и о н

Он хвастался, что с господином он

Преступника избавил от костра,

Слуга он дон Жуана де Маранья

И соучастник в деле.

 

     Л е п о р е л л о

   (тихонько, к шпиону)

                     Фуй, Диего!

Мы говорили вместе как друзья;

Что я тебе за рюмкой сообщил,

Должно остаться было между нами!

 

     Ш п и о н

Его прозванье Лепорелло. Он

Уже лет десять служит дон Жуану.

 

     Л е п о р е л л о

Нехорошо, Диего; право, стыдно!

Я вижу, ты болтун. Но, господа,

Когда теперь вы знаете, кто я,

Нельзя ль скорей домой меня отправить?

 

     И н к в и з и т о р

Итак, ты, Лепорелло, признаешься,

Что вместе вы с Мараньей, на дороге,

Напали на святую инквизицью?

 

     Л е п о р е л л о

Кто? Я? Избави боже! Я был сзади!

 

     И н к в и з и т о р

Теперь ты должен все нам рассказать,

Что о своем ты знаешь господине:

Каких он лет? И кто его друзья?

И часто ль в церковь ходит он? И кто

В интриге с ним? И что он говорит?

И как он судит о священном братстве?

Все должен откровенно ты поведать

Или мученья пытки испытать.

 

     Л е п о р е л л о

Помилуйте, священный председатель!

Вы столько задали вопросов вдруг,

Что с памятью сперва собраться надо,

Чтоб по ряду на все вам отвечать.

Каких он лет? Я думаю, ему

Лет двадцать пять, а может быть, и боле,

Какие у него друзья? Их много,

Но, кажется, он им не очень верит...

И хорошо он делает! Что дружба?!

Вот этот господин меня сейчас

Пуляркой угостил; теперь же он

Показывает на меня. Диего!

Признайся, брат, что скверно?

 

     Ф и с к а л

                         К делу! К делу!

 

     Л е п о р е л л о

Ну, что ж еще? Да! Часто ль ходит в церковь?

Коль правду говорить - не слишком часто;

Так, разве для забавы; да и то

Когда в кого влюблен, то встречи ради.

 

     И н к в и з и т о р

В интриге с кем он?

 

     Л е п о р е л л о

                  Он-то? Правый боже!

Да с кем в интриге не был дон Жуан?

Подумать страшно! Верите ль, сеньор,

Из сил я выбился носить записки

И на часах стоять то тут, то там.

Мы ездили с ним вместе по Европе;

Не пропустил нигде он никого;

Что город, то интрига, а в иных

По десяти, по двадцати случалось.

Уж я ему, бывало, говорю:

" Сеньор, остепенитесь! " Так вот нет же!

Вот так и прет его в интриги, право;

И точно будто ищет он чего-то;

Попробует одной, давай другую!

Как будто женщины не все равны.

Ведь, согласитеся, отцы святые,

У курицы один и тот же вкус,

Что с черным ли хохлом она, что с белым!

 

     И н к в и з и т о р

         (к фискалу)

Немножко дерзок этот Лепорелло,

Но вместе глуп. Из болтовни его

Нам кое-что, быть может, пригодится.

      (К Лепорелло. )

Твой господин великий греховодник.

Теперь в кого влюблен он?

 

     Л е п о р е л л о

                      В донну Анну,

В дочь командора дон Альвара. Но

Не слишком-то податлива она;

Уж с месяц мы волочимся напрасно.

 

     И н к в и з и т о р

Что говорит он про духовных лиц?

Об инквизиции святой как мыслит?

В его речах, с друзьями, за вином,

Или с любезной в тайных разговорах

Заметна ль ересь?

 

     Л е п о р е л л о

                 Правду вам сказать,

С любезными своими дон Жуан

Не много говорит о богословье.

 

     И н к в и з и т о р

Но быть не может, чтоб в его речах

Ты ереси преступной не подслушал.

 

     Ф и с к а л

Подумай, вспомни. Дай нам в руки нить,

Чтоб до его безверия добраться, -

Не то готовься к пытке. Выбирай.

 

     Л е п о р е л л о

Помилуйте, ведь я его слуга:

Нечестно доносить на господина!

 

     Ф и с к а л

Сеньор Мигель, железные ботинки!

 

     Л е п о р е л л о

Сейчас, сейчас! Я вспомнил! Погодите!

Дозвольте только мне один вопрос:

Беды ему от этого не будет?

Ведь это только так? Из любопытства?

 

     Ф и с к а л

Из любопытства.

 

     Л е п о р е л л о

              А когда я вам

Все расскажу, меня вы отошлете?

 

     И н к в и з и т о р

Когда ты все расскажешь нам, мой сын,

И приведешь точь-в-точь его слова,

Тебе дарует церковь награжденье

И ты уйдешь свободно. Если ж ты

Хотя одно лишь слово утаишь,

Я должен буду, с сокрушенным сердцем,

На пытку согласиться.

 

     Л е п о р е л л о

                    Понимаю.

Итак, сеньор, я должен вам сказать,

Что дон Жуан говаривал не раз:

" Святые братья глупы. Человек

Молиться волен как ему угодно.

Не влезешь силой в совесть никому

И никого не вгонишь в рай дубиной".

Он говорил, что мавры и мориски

Народ полезный был и работящий;

Что их не следовало гнать, ни жечь;

Что коль они исправно платят подать,

То этого довольно королю;

Что явный мусульманин иль еретик

Не столько вреден, сколь сокрытый враг;

Что если бы сравняли всех правами,

То не было б ни от кого вражды.

" Поэтому, - так говорит мой барин, -

Святые братья глупы". Даже стыдно

Передавать мне вам такие речи,

Но часто слышал я, как дон Жуан

Говаривал: " Святые братья глупы".

 

     Ф и с к а л

Когда не замолчишь ты, попугай,

Тебя в железную посадят клетку!

 

     Л е п о р е л л о

Вот этого уж я не понимаю:

Молчу - ботинки; рот разину - клетка!

 

     И н к в и з и т о р

        (к фискалу)

Оставьте, брат фискал. Слова глупца

Святыни нашей оскорбить не могут.

       (К Лепорелло. )

Послушай. С господином ты своим,

Вы совершили вместе преступленье,

Которое заслуживает смерть.

Но, ради простоты твоей, тебя

Помиловать верховный суд согласен,

С тем чтобы свято нам ты обещал

Следить и наблюдать за дон Жуаном.

О каждом шаге должен ты его,

О каждом слове доносить - не то -

Увы, мой сын, - смерть и проклятье церкви!

 

     Л е п о р е л л о

         (в сторону)

Вот этого еще недоставало!

       (К инквизитору. )

Извольте, я готов за ним следить

И доносить про все с благоговеньем.

 

     И н к в и з и т о р

Иди же с миром.

         (Подавая ему кошелек. )

               А червонцы эти

Дарит тебе святая инквизицья.

 

     Л е п о р е л л о

  (кладя кошелек в карман)



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.