|
|||
Ромео. Джульетта. Джульетта. Джульетта. Джульетта. Джульетта. Джульетта. Джульетта. ДжульеттаРомео
Души спасеньем…
Джульетта
Желаю доброй ночи сотню раз. (Уходит. ) Ромео
Ночь не добра без света милых глаз. Как школьники от книг, спешим мы к милой; Как в школу, от нее бредем уныло. (Делает несколько шагов, чтобы уйти. ) Джульетта (выходит снова на балкон) Ромео, тcс… Ромео! … Если бы мне Сокольничего голос, чтобы снова Мне сокола-красавца приманить! Неволя громко говорить не смеет, — Не то б я потрясла пещеру Эхо17 И сделался б ее воздушный голос Слабее моего от повторенья Возлюбленного имени Ромео.
Ромео
Любимая опять меня зовет! Речь милой серебром звучит в ночи, Нежнейшею гармонией для слуха.
Джульетта
Ромео!
Ромео
Милая!
Джульетта
Когда мне завтра Прислать к тебе с утра?
Ромео
Пришли в девятом.
Джульетта
Пришлю я. Двадцать лет до той минуты! Забыла я, зачем тебя звала…
Ромео
Позволь остаться мне, пока не вспомнишь.
Джульетта
Не стану вспоминать, чтоб ты остался; Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
Ромео
А я останусь, чтоб ты все забыла, И сам я все забуду, что не здесь.
Джульетта
Светает. Я б хотела, чтоб ушел ты Не дальше птицы, что порой шалунья На ниточке спускает полетать, Как пленницу, закованную в цепи, И вновь к себе за шелковинку тянет, Ее к свободе от любви ревнуя.
Ромео
Хотел бы я твоею птицей быть.
Джульетта
И я, мой милый, этого б хотела; Но заласкала б до смерти тебя. Прости, прости. Прощанье в час разлуки Несет с собою столько сладкой муки, Что до утра могла б прощаться я.
Ромео
Спокойный сон очам твоим, мир — сердцу. О, будь я сном и миром, чтобы тут Найти подобный сладостный приют. Теперь к отцу духовному, чтоб это Все рассказать и попросить совета. (Уходит. )
|
|||
|