|
|||
Эрик-Эмманюэль ШМИТТ 2 страница
САША (одетый, спускается с лестницы и перевбивает АЛЕКСАНДРА): Кассандра, я...
КАССАНДРА (оборачиваясь к нему): Да?..
САША (заметив АЛЕКСАНДРА): Ой, я вас перебил...
КАССАНДРА: В каком смысле?
САША: Ну, вы тут беседовали...
КАССАНДРА: Кто с кем?
АЛЕКСАНДР (перемещается в другую часть комнаты, делая САШЕ знаки): Ничего, ничего, считайте, что меня здесь нет!. Кассандра так взволнована, что она меня не заметила.
КАССАНДРА (приближаясь к САШЕ): Знаешь, мне без тебя плохо...
АЛЕКСАНДР (спонтанно): Почему?
САША (почти одновременно с ним): Почему?
КАССАНДРА: Это судьба.
АЛЕКСАНДР (самому себе): Чепуха...
КАССАНДРА: А как еще объяснить, что нас потянуло друг к другу с первой же встречи?
САША: Гормоны. Мы с тобой гормонально сочетаемы.
КАССАНДРА: Ты сам веришь в то, что говоришь?
САША: Влечение - факт естественный, и объясняется естественными причинами. Твое тело излучает феромоны, к которым мой сошниково-носовой, или, если хочешь, якобсонов орган оказался восприимчивым, и наоборот...
АЛЕКСАНДР (забавляясь): Как поэтично!
КАССАНДРА: Неважно, но ведь это влечение существует! Тебя не устраивает слово " судьба", ты называешь это иначе, но ведь речь идет о том же самом.
САША: Ничего подобного. То, что естественно, приходит естественным путем, и столь же естественным путем уходит. Нашего влечения больше нет, оно в прошлом, Кассандра.
КАССАНДРА: Говори только за себя.
САША: Все последние месяцы ты утверждала обратное!
КАССАНДРА: А сегодня я утверждаю другое.
САША: Это тоже естественно. Самка, которой предстоит рожать, нуждается в защите самца.
КАССАНДРА: Ненавижу твою манеру представлять вещи!
САША: Я и говорю: у нас слишком мало общего... Тем не менее...
КАССАНДРА: Тем не менее - что?
САША: Мне надо подумать.
АЛЕКСАНДР (самому себе): Нет!
САША: Ты с вещами?
АЛЕКСАНДР (та же игра): Нет!
КАССАНДРА: Они в багажнике такси.
САША: Принеси. Я... я попрошу бабушку приготовить для тебя комнату в доме.
КАССАНДРА: В доме? А почему не здесь?
САША: Кассандра, я сказал: " мне надо подумать". Не делай из этого поспешных выводов.
КАССАНДРА встает, сияющая, словно уже выиграла сражение, и направляется к выходу в парк.
КАССАНДРА: Я принесу вещи и отпущу такси. (Выходит. )
АЛЕКСАНДР (подходя к САШЕ): Я не согласен.
САША: Что?.. Как вы вообще смеете вмешиваться? Вас это совершенно не касается!
АЛЕКСАНДР: Еще как касается. Это моя собственная история.
САША: Простите?..
АЛЕКСАНДР: Ты - это я. Или, точнее, я - это ты. Да пойми же, наконец: мы с тобой - один и тот же человек!
САША: Слушайте, мне сейчас некогда возиться с больными. Идите-ка лучше к бабушке!
АЛЕКСАНДР: Саша, очнись! Ты сам только что видел, - я знал заранее, что произойдет!
САША: Подумаешь! Простое совпадение.
АЛЕКСАНДР: Можешь спросить у меня про какой-нибудь свой секрет.
САША: Мы только зря теряем время!
АЛЕКСАНДР: Теряем мы время или нет, но оно, это время, играет с нами странную шутку... Ну-ка, быстро: спроси у меня о чем-нибудь таком, о чем только ты один знаешь?
САША (сердито): Хорошо, кто была первая девушка, которую я поцеловал?
АЛЕКСАНДР: Моя двоюродная сестра Рашель, когда ей было двенадцать лет.
САША: Это моя двоюродная сестра, а не ваша!
АЛЕКСАНДР: Вот упрямая голова... Еще вопрос?
САША: Кто была первая девушка, с которой я... (Колеблется. )
АЛЕКСАНДР: С которой ты - что? Уточни. Потому что я с девушками много чего делал... То есть, скорее ты... Ну, в общем, мы...
САША: Первая девушка, с которой я провел ночь.
АЛЕКСАНДР: Роксана.
САША (потрясенно): Как ты узнал?
АЛЕКСАНДР: Я тебе битый час объясняю, что воспоминания у нас с тобой - ОБЩИЕ!
САША: А почему я без всяких угрызений совести увел Роксану у Симона?
АЛЕКСАНДР: Потому что Симон говорил о ней гадости, а тебя это жутко раздражало. Пока не сообразил, что она тебе самому нравится.
САША: А еще какой-нибудь мой секрет?..
АЛЕКСАНДР: Ребенком ты подбирал дохлых птиц и прятал их в погребе.
САША: С какой целью?
АЛЕКСАНДР: С целью разрезать и посмотреть, как они устроены внутри. Ты устроил в погребе потайную лабораторию и пытался оживлять птичьи трупики. В общем, ты уже тогда занимался медицинскими изысканиями - на уровне одиннадцатилетнего ребенка.
САША: Кто-нибудь знал об этом, кроме меня самого?
АЛЕКСАНДР: Бабушка. Баба Лу. Потому что, когда ее песик издох, ты предложил сделать бедняжке Пукси операцию, чтобы оживить его.
САША: Это она вам рассказала!
АЛЕКСАНДР: Да? Может, она еще узнала, что после ее отказа ты все-таки выкопал Пукси из его могилы, чтобы попытаться его реанимировать?..
САША (не сдаваясь, делает последнюю попытку): Откуда у меня призвание лечить?
АЛЕКСАНДР: Из-за Мойры.
САША (уже не так уверенно): Мойра... Ты и это про меня знаешь?
АЛЕКСАНДР: Я это знаю про меня.
САША потрясен. Теперь он поверил. На всякий случай он пытается ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности происходящего. Потом подходит к АЛЕКСАНДРУ и пристально в него вглядывается.
САША: Значит, я буду... таким?..
АЛЕКСАНДР: Пожалуйста, соблюдай приличия. В конце концов, речь идет о тебе самом.
САША: Это как-то... не очень радует.
АЛЕКСАНДР: Не волнуйся, ты придешь к этому постепенно. Не думай, что я молодой человек, на которого нежданно-негаданно обрушилась старость. У меня было время привыкнуть.
САША: И сколько же тебе лет?
АЛЕКСАНДР: Шестьдесят пять. Я, можно сказать, только на заре своей старости.
САША: Ну да, ты еще вполне в форме... И... это еще надолго?..
АЛЕКСАНДР (забавляясь): Старость, мой милый, это уже навсегда!
Пауза.
САША: Значит, тебе известно все, что со мной произойдет в будущем?
АЛЕКСАНДР: Да, - в той мере, в какой твое будущее совпадает с моим прошлым. Что ожидает меня в дальнейшем, я не знаю.
САША: Я хочу знать, что со мной будет.
АЛЕКСАНДР: Зачем?
САША: Прекрати задавать вопросы!
АЛЕКСАНДР: Это значило бы прекратить быть человеком.
САША: Тогда - чтобы ободрить меня.
АЛЕКСАНДР (двусмысленно): Или наоборот - обескуражить... (САША воспринимает эти слова как удар кинжалом. Некоторое время оба смущенно молчат. ) Что толку знать заранее свое будущее?
САША: Это позволило бы не терять время даром.
АЛЕКСАНДР: Когда знаешь свое будущее, время оказывается уже ни к чему. (САША как будто хочет ответить, но сдерживается и разваливается в кресле. ) Зачем я вновь оказался в прошлом?.. Да еще попал в самый кошмарный день своей жизни?..
САША: Ты что, с ума сошел? Это самый прекрасный день моей жизни!
АЛЕКСАНДР (страстно): День несчастья, день трагедии, день, о котором я никогда не мог вспоминать без содрогания, день, когда я в последний раз... (Спохватывается, что уже готов открыть САШЕ будущее. Обводит взглядом комнату, залитую ярким светом. ) Погода - просто чудо, теплынь такая... Природе совершенно безразлично, что здесь сейчас произойдет. Это только в кино самые трагические моменты обязательно сопровождаются громом и молниями...
САША: Рассказывай дальше.
АЛЕКСАНДР: Случится беда.
САША: Какая?
АЛЕКСАНДР: Большая.
САША: Ну, так вмешайся, предотврати!
АЛЕКСАНДР: Это невозможно предотвратить... (Сжимает голову руками. ) Почему, почему я вернулся именно в этот день?.. Какой в этом смысл? Может, действительно, попробовать что-то предпринять?..
САША: Объясни.
АЛЕКСАНДР: Нет.
Понимая, что больше ничего от него не добьется, САША направляется к телефону.
САША: Ладно, я звоню в аэропорт насчет билетов. АЛЕКСАНДР (самому себе): Какое искушение... Все исправить... Сделать правильный выбор... Не совершить тех ошибок... Начать все сначала...
САША набирает номер. Входит БАБУШКА. АЛЕКСАНДР, смутившись, прячется.
БАБУШКА (изумленно): Что, Кассандра здесь?..
САША: Да. Приготовь для нее, пожалуйста, комнату в замке.
БАБУШКА: Значит, у нас в гостях - и Кассандра, и... Бетти?
САША: Да.
БАБУШКА: И обе - в курсе?..
САША: Пока нет.
БАБУШКА: Просто мурашки по спине! Очень кстати, а то у меня телевизор сломался... Как по-твоему, удастся избежать кровопролития?
САША: Не знаю. Я к бою готов.
БАБУШКА: Ты просто прелесть! Обожаю! Настоящий мужичок. Подумать только, - я родила девчонку, а у нее родился этот петушок, мачо, хвастунишка... Пожалуй, мы с доченькой неплохо поработали! А вообще-то я пришла спросить про это письмо со штемпелем Гарварда...
САША: А, так ты заметила...
БАБУШКА: Гарвард! Я-то не способна решить самое простое уравнение, а от дробей у меня вообще в глазах рябит... Ты просто живое и довольно нахальное свидетельство того, что наследственность определяет далеко не все, и у осины вполне могут родиться апельсины... Так что же в этом письме?
АЛЕКСАНДР (прячась, пытается предупредить САШУ): Осторожно! Тревога!..
БАБУШКА (САШЕ): Что, что?
САША (БАБУШКЕ): Я ничего не сказал.
АЛЕКСАНДР: Осторожно!.. Берегись!..
БАБУШКА: Как странно... Мне что-то слышится...
АЛЕКСАНДР (САШЕ): Не говори, выкручивайся!..
БАБУШКА: Какой-то мужской голос...
САША (БАБУШКЕ): Не понимаю, о чем ты?
БАБУШКА: Надо же! Нормальные люди к старости глохнут, а я так слышу слишком многое... Я все делаю наоборот!.. (Другим тоном. ) Так что там, в письме? Ты его вскрыл?
АЛЕКСАНДР: Соври!
САША (стараясь, чтобы звучало убедительно): Результат отрицательный. Меня не приняли в Гарвард.
БАБУШКА: Ах!..
АЛЕКСАНДР (совсем негромко, САШЕ): Молодец!
БАБУШКА рада, но старается это скрыть, она пытается понять настроение внука.
БАБУШКА: Ты очень расстроен? (Пауза, АЛЕКСАНДР и САША выжидают реакцию БАБУШКИ. ) Доктор Боскé выходит на пенсию, ты мог бы занять его место.
САША: Кто, я?
БАБУШКА: Ну да. Боскé - единственный врач на всю округу, у него обширная практика. Причем, учитывая, где мы живем, - пациенты сплошь в возрасте и при деньгах. Что может быть лучше?
САША: Бабушка!
БАБУШКА: Что - " бабушка"? Бабушка о тебе заботится, о твоем благе. Врачу надо не просто иметь много больных, но таких больных, которые болеют часто! Будь я сама врачом, я бы своих пациентов вылечивала не полностью, а так... наполовину. Чтобы возвращались!..
АЛЕКСАНДР (самому себе): Некоторые коллеги именно так и поступают. Правда, скорее по невежеству, чем преднамеренно.
САША: Бабушка, медицина - это призвание, а не коммерция.
БАБУШКА: Хочешь, уступлю тебе всю усадьбу? Будешь жить в замке, а в этом павильоне оборудуешь себе кабинет. Ну, и поможешь мне немножко с расходами, налогами, отоплением... Я даже готова за это поступить к тебе секретаршей.
САША: Ты что, готова работать?
БАБУШКА: Была не была, старость бывает только раз в жизни! Конечно, секретарше полагается быть молоденькой и хорошенькой, но я ведь только временно, - как только ты сможешь меня заменить, я устранюсь.
САША (изумленно): Похоже, ты уже распланировала мою жизнь до мельчайших подробностей!
БАБУШКА: Да я бы тебе слова не сказала, если бы ты уехал в Гарвард!
АЛЕКСАНДР (подходит к САШЕ, ему на ухо): Она совершенно разорена.
САША (вздрагивает): Бабушка, у тебя трудности с деньгами?
БАБУШКА (словно ее ударили в живот): Что? (САША подходит, обнимает ее, она очень взволнована, ей нужно некоторое время, чтобы решиться на признание. Затем, тусклым голосом. ) Меня завалили заказными письмами, судебные исполнители не дают прохода, банк больше не отвечает... Все меняется, Саша, и меняется так быстро... Когда я родилась, леса составляли немалое богатство, а наша семья владела целыми гектарами лесов... Но теперь богатство приносят промышленность, финансы, богатство приняло другие формы, и мои леса больше ничего не стоят. Отец меня предупреждал, он всегда говорил, что провидение на стороне социалистов: оно обирает богатых и перераспределяет их средства. Если бы твои родители не погибли тогда в аварии, они могли бы мне помочь, посоветовать... А так я могу рассчитывать только на себя, а считать-то я как раз и не умею...
САША: Ты никогда в жизни не говорила со мной о деньгах. Ты всегда была такой беспечной...
БАБУШКА: Глупо, правда, - в мои-то годы вдруг становиться рассудительной?.. (Бодрясь. ) Я пошла готовить комнату для Кассандры. (Она встает и собирается уйти, но что-то в оранжерее вдруг привлекает ее внимание. Обращаясь к розовому кусту. ) А ты что там делаешь?
САША: Ты это кому?..
БАБУШКА: Там призрак моей мамы, возле лимонного дерева. Не видишь?
САША: Нет.
БАБУШКА: Естественно, ты же ее не знал... (Призраку. ) Прости, мамочка. (САШЕ. ) Пальцем мне грозит, недовольна... И ведь права...
САША: Я не верю в призраков.
БАБУШКА: Если бы ты их видел так же часто, как я, ты бы не верил, - ты бы знал, что они нас окружают постоянно. (Уходит. )
АЛЕКСАНДР (выходит из своего укрытия и всматривается туда, где БАБУШКА видела свою мать. ) Я тоже никого там не вижу.
САША (пожимая плечами и в растерянности глядя на телефон): Если я уеду... (АЛЕКСАНДР молчит. ) Как ты поступил? (АЛЕКСАНДР хочет ответить, но сдерживается. ) Она мне говорит даже больше, чем нужно, а ты - совсем ничего.
АЛЕКСАНДР: Этой сцены не было. Когда она вошла, я объявил, что меня приняли в Гарвард. Она обрадовалась и ни словом не обмолвилась о своих проблемах. Я узнал о них гораздо позже.
САША: После того, как уехал в Гарвард?
АЛЕКСАНДР: Не скажу.
САША: А зачем ты тогда вмешался и велел мне соврать?
АЛЕКСАНДР: Чтобы выиграть время. Теперь ты уже знаешь то, что я обнаружил гораздо позже.
САША: И все-таки я уеду.
АЛЕКСАНДР: Возможно...
САША: Тебе этого хочется? (АЛЕКСАНДР молча смотрит на САШУ. ) Только что, перед самым появлением Кассандры, ты буквально выталкивал меня отсюда, а сейчас мне кажется, ты скорее побуждаешь меня остаться. Что за игра такая?
АЛЕКСАНДР: Я пытаюсь найти оптимальное решение.
САША: До сих пор? Даже сейчас? В твоем возрасте? (АЛЕКСАНДР замыкается в себе. Пауза. ) Как я поступил в этот день? (АЛЕКСАНДР отворачивается. ) Спасибо за помощь. И вот результат: я не знаю, как быть. Я сомневаюсь.
АЛЕКСАНДР: Сомнения - это путь к принятию решения.
САША раздраженно, с вызовом берется за телефон. БАБУШКА просовывает голову в дверь.
БАБУШКА: Саша, я забыла тебе сказать: Мойра вернулась.
САША (просияв): Мойра?
БАБУШКА: Да.
САША: Как она себя чувствует?
БАБУШКА: Как только она мне попадется, сразу пошлю к тебе. (Уходит. )
АЛЕКСАНДР и САША, улыбаясь, смотрят друг на друга, охваченные общим волнением.
АЛЕКСАНДР: Мойра...
САША: Мойра... Я не видел ее два года. В прошлые разы, когда я приезжал, она была на каникулах в Англии.
Пауза. Оба погружены в мечты о Мойре. САША снова набирает номер телефона. АЛЕКСАНДР замечает силуэт в глубине сада.
АЛЕКСАНДР: Кассандра идет.
САША (смущенно вешая трубку): Что мне ей сказать?
КАССАНДРА входит, вздрагивает, застывает на пороге. САША тоже не двигается с места. Пауза. Наконец, АЛЕКСАНДР решает вмешаться.
АЛЕКСАНДР: Давайте, я буду вам переводить. С годами я научился понимать, что скрывают слова. И даже то, что таится в молчании.
Пауза, САША не отвечает, КАССАНДРА его не слышит.
КАССАНДРА: Ну, вот, я обосновалась там, в усадьбе.
АЛЕКСАНДР: Это означает: " усадьба далеко отсюда, я бы предпочла быть здесь".
САША (прочищая горло): Э-э-э... Гмм...
АЛЕКСАНДР: Перевод: " Мне на это нечего сказать. "
САША (настойчиво): Мммм... Эээээ...
АЛЕКСАНДР: То есть, совершенно нечего. В голове пусто, хоть шаром покати.
САША (бросает гневный взгляд на АЛЕКСАНДРА и подходит к КАССАНДРЕ): Тебе нравится твоя комната?
АЛЕКСАНДР: Имеется в виду: " Ты оставишь меня в покое? "
КАССАНДРА: Да, вполне, голубые обои с синичками...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Холодная, уродливая, в самый раз для старой девы... "
КАССАНДРА: В общем, сойдет...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Хуже не придумаешь. "
САША (приглашая ее сесть): Как ты себя чувствуешь?
АЛЕКСАНДР (переводит): " Только не говори мне о своем животе, я себя чувствую виноватым. "
КАССАНДРА: Ничего, нормально.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Продолжай, продолжай. "
КАССАНДРА: Прости, что я так, без предупреждения...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Я добилась своего, вывела тебя из равновесия и очень этому рада. "
САША: Все правильно, мне следовало знать.
АЛЕКСАНДР (перводит): " Я бы прекрасно обошелся без этого, "
КАССАНДРА: Скрыть это от тебя было бы нечестно.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Я тебя держу за яйца, голубчик, и потихоньку сдавливаю, сдавливаю!.. " Пауза.
КАССАНДРА: Знаешь, я... я любила тебя.
АЛЕКСАНДР (переводя): " Ты бы все-таки мог меня еще любить... "
САША: Ну... вообще-то... я тоже...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Теперь уже нисколечки. "
КАССАНДРА: Кто знает, может, я все еще люблю тебя...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Вообще-то в данный момент я тебя ненавижу! "
КАССАНДРА: Не может же любовь так вдруг взять и исчезнуть...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Но ведь исчезла же... "
САША: Нет, конечно, не может.
АЛЕКСАНДР (переводит): " В чудеса я не верю, а что касается реальности, то в данный момент мы с тобой друг друга терпеть не можем. "
Пауза. КАССАНДРА: Ну что, ты уже подумал?
АЛЕКСАНДР (переводит): " Уверена, что этот дурачок ни до чего хорошего не додумается! "
САША: Э-э... Да.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Нет. "
САША: Я считаю, тут следует различать два разных момента...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Как бы мне выкрутиться из этой истории?.. "
КАССАНДРА: Я тебя слушаю.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Заранее знаю, что не соглашусь. "
САША: Ну, в общем, так...
АЛЕКСАНДР (переводит): " Что бы мне такое придумать?.. "
КАССАНДРА: Как - так?..
АЛЕКСАНДР (переводит): " Только бы удержаться, только бы его не обругать, удержаться во что бы то ни стало!.. "
САША: Решение завести ребенка надо принимать вдвоем.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Мы больше не вместе, Кассандра. Пойми это, наконец: между нами все кончено. "
КАССАНДРА: Нас уже трое.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Ты попался, болван несчастный! "
САША: Нет, твоя беременность еще только в начале.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Ее надо прервать, и как можно скорей. "
КАССАНДРА: Этот ребенок уже живет во мне, я его чувствую.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Отвергнув меня, ты меня унизил, и для меня единственный способ вынести эту боль - сделать больно тебе! "
САША: Я тебя не узнаю, Кассандра: ты всегда боролась за право женщин прерывать свою беременность. Когда нас учили делать аборты, ты практиковалась не меньше, чем я!
АЛЕКСАНДР (переводит): " Я думал, что имею дело с современной женщиной, а тут просто какая-то мадам Кроманьон! Пещерная самка! "
КАССАНДРА: Мы никому не делали аборт насильно. Те женщины приняли такое решение, а я - другое.
АЛЕКСАНДР (переводит): " На всех других мне начхать с высокой горы! "
САША: Да, но меня тоже не худо бы спросить.
АЛЕКСАНДР (переводит): " Прекрати думать только о себе, мне опротивел твой эгоизм! "
САША (КАССАНДРЕ): Это ты понимаешь?
АЛЕКСАНДР (переводит): " Мое терпение сейчас лопнет! "
САША (оборачиваясь к АЛЕКСАНДРУ): Прекрати!
КАССАНДРА (принимая это на свой счет): Что именно?..
САША (ей): Я не тебе.
КАССАНДРА: Да? А кому, интересно?
САША (АЛЕКСАНДРУ): Я и сам прекрасно справлюсь!
КАССАНДРА (возмущенно): Ах вот как!..
САША (ей): Я не к тебе обращаюсь!
КАССАНДРА: Бред какой-то!
АЛЕКСАНДР: Полегче, иначе вся твоя сцена примирения пойдет псу под хвост!
САША (АЛЕКСАНДРУ): Оставь меня в покое!
КАССАНДРА: Это и есть твой ответ?.. Все, до чего ты додумался, да? " Оставь меня в покое", да? Подонок!
САША (раздраженно, КАССАНДРЕ): Да я же говорю, - это не тебе!..
КАССАНДРА (вне себя, встает): Что это там за потаскуха в бассейне?
АЛЕКСАНДР: Перевод: " Что это за потаскуха... " Впрочем, это и так понятно.
САША: Не смей ее так называть!
АЛЕКСАНДР (переводит): " Я не дам тебе все испоганить в моей жизни! "
КАССАНДРА: Она твоя любовница!
АЛЕКСАНДР (переводит): " Она твоя... " Все, больше перевод не нужен.
КАССАНДРА: Ты мне уже нашел замену...
АЛЕКСАНДР (про себя): Просто невероятно, как она от злости становится искренней!
САША (АЛЕКСАНДРУ): Нет, ты слышал, что она сказала? И она еще смеет!.. Через три месяца после разрыва! (КАССАНДРЕ. ) Насколько мне известно, разрыв отношений не имеет ничего общего с трауром!
КАССАНДРА: Даже при разрыве существуют какие-то приличия. Кто эта белобрысая лахудра?
АЛЕКСАНДР (переводит): " Я всегда мечтала быть блондинкой. "
КАССАНДРА: Надо полагать, она не сама собой там завелась?
АЛЕКСАНДР: Перевод: " Как всякая дрянь из грязи заводится? " (Сердито, САШЕ. ) Все, мне надоело. Ее юмор мне никогда не нравился. Скажи ей, что блондинку в бассейне зовут Бетти, что это не ее дело.
САША (КАССАНДРЕ): Блондинку в бассейне зовут Бетти, и это не твое дело!
КАССАНДРА: Разумеется, не мое. Не я же ей дала такое дурацкое имя!
АЛЕКСАНДР (про себя): Юмор гадюки...
САША: У Бетти есть другие достоинства. Она умница.
КАССАНДРА: Это особенно заметно, когда она в одном купальнике.
САША: И она не злобствует.
КАССАНДРА: Это в мой огород?
САША и АЛЕКСАНДР (хором): Угадала!
КАССАНДРА: Ты смеешь так со мной обращаться?!.
АЛЕКСАНДР (КАССАНДРЕ, словно она может его услышать): Что, не нравится, когда дают сдачи?..
КАССАНДРА: Зачем я здесь? Да, да, зачем я здесь?.. Ах, если бы дело было только во мне...
АЛЕКСАНДР (САШЕ): Пусть замолчит, умоляю, скажи ей, пусть замолчит!
САША (послушно, КАССАНДРЕ): Хватит, замолчи!
КАССАНДРА (оборачиваясь, готовая к отпору): Что ты сказал?..
АЛЕКСАНДР (САШЕ): Не так, это ее только разозлит!
КАССАНДРА: Я замолчу, если сочту нужным, и когда сочту нужным!
АЛЕКСАНДР: Ну вот, пожалуйста!..
САША (АЛЕКСАНДРУ): Да она хуже любого мачо! Оказывается, Бетти не может быть умной только потому, что хорошо сложена!.. Позорище!
КАССАНДРА: Ты за всех женщин так заступаешься, или только за одну? Уточни, будь добр! Это говорит сторонник женской эмансипации, или просто влюбленный?
САША: Я не допущу, чтобы ты говорила гадости о Бетти или о наших с ней отношениях!
КАССАНДРА: Да что ты говоришь!.. Он, видите ли, не допустит!
АЛЕКСАНДР (САШЕ): Ты знаешь, в вечную любовь я не верю, но, глядя на вас двоих, допускаю возможность вечной супружеской ссоры.
САША (АЛЕКСАНДРУ): Знаешь что, отстань!
КАССАНДРА (принимая на свой счет, шокированно): Не смей говорить со мной в подобном тоне!
САША: Да я не тебе!
КАССАНДРА: А кому?!
САША: Ну... Не тебе!
АЛЕКСАНДР (САШЕ): Спокойно! Держи себя в руках.
САША (АЛЕКСАНДРУ): Не волнуйся, ситуация под контролем.
КАССАНДРА: Тогда пускай убирается.
САША (Кассандре): Ты о ком?
АЛЕКСАНДРЕ (Саше): О Бетти, о ком же еще!
|
|||
|