|
|||
Рождество 1529 1 страницаВесна 1522
— Я еду завтра во Францию, привезу твою сестру Анну домой, — объявил отец, стоя на ступенях Вестминстерского дворца. — Пусть займет место при дворе королевы Марии Тюдор, когда та вернется в Англию. — Я думала — она остается во Франции. Выйдет замуж за французского графа или кого-то в этом роде. Он покачал головой: — У нас на нее другие виды. Я знала — спрашивать отца о его планах бесполезно. Больше всего на свете меня страшило — вдруг она сделает лучшую партию, чем я, и тогда мне по гроб жизни тащиться за шлейфом ее платья, покуда ей шествовать впереди. — И пожалуйста, без этого сердитого выражения на лице, — потребовал отец. Я тут же улыбнулась льстивой придворной улыбкой и послушно произнесла: — Конечно, отец. Он кивнул и собрался уходить, а я присела в низком реверансе. Выпрямилась, неторопливо отправилась в спальню мужа. Там на стене висит небольшое зеркало, я застыла перед ним, уставившись на свое отражение. “Все будет в порядке, — шепчут мои губы, — я ведь Болейн, это вам не мелочь, моя мать — урожденная Говард, а Говарды одна из самых знатных семей страны. Я из Болейнов, я из Говардов, — закусила губу. — Но ведь и она тоже”. Улыбнулась ничего не значащей придворной улыбкой — в зеркале отразилось хорошенькое веселое личико. Я младшая сестра, но уж не самая распоследняя. Замужем за Уильямом Кэри, королевским фаворитом. Меня отличает королева, я самая молодая фрейлина. Никому не позволю мне жизнь испортить. Даже ей это не удастся. Анна и отец задержались в пути из-за весенних бурь, а я вдруг поняла, что в глубине души по-ребячьи надеюсь — вдруг корабль разобьется и она утонет. Думая о ее смерти, я испытывала странную смесь чувств: тут и непонятная острая боль, настоящее отчаянье, и в то же время бурная радость. Будто мир без Анны для меня не существует, но в мире просто нет места для нас обеих. Как бы там ни было, ничего особенного не случилось, и она добралась благополучно. Я увидела ее, когда она вместе с отцом сходила по трапу на королевский причал, откуда ко дворцу шла мощенная гравием дорожка. Даже издали, из окна на первом этаже удалось разглядеть широкий подол ее платья, модный покрой плаща, и это зрелище элегантно развевающейся материи вызвало приступ чистой, беспримесной зависти. Я смотрела на нее, пока она не скрылась из виду, и заторопилась к своему месту в парадной спальне королевы. План простой — пусть сначала увидит меня, по-домашнему устроившуюся в богато украшенной вышитыми гобеленами комнате, и тогда я поднимусь и поприветствую ее, такая взрослая и грациозная. Но стоило дверям распахнуться и ей войти, как меня охватила бурная радость, и с громким криком “Анна! ” я бросилась ей навстречу, только юбки летели. И Анна — голова высоко поднята, выражение лица высокомерное, бросает хмурые взгляды по сторонам — вдруг перестала быть важной юной особой пятнадцати лет от роду и бросилась, распахнув объятья, ко мне. — Ты выросла, — задыхаясь, проговорила она, крепко обхватив меня, прижавшись щекой к щеке. — Это просто каблуки ужасно высокие. — Я вдохнула такой знакомый аромат. Мыло, розовая вода на теплой коже, запах лаванды, пропитавший одежду. — Ты как? — Хорошо, а ты? — Bien sur! А свадьба? — Неплохо. Красивые платья. — А он? — Превосходно. Всегда с королем, тот ему благоволит. — И ты это сделала? — Сто лет назад. — Больно было? — Очень. Она чуть отодвинулась, вглядываясь мне в лицо. — Ну, не слишком больно, — поправилась я. — Он старается быть поласковей. Всегда дает мне вино. Но вообще-то просто ужасно. Хмурый вид исчез, она хихикнула, в глазах светится смех. — Почему ужасно? — Он писает в ночной горшок, а мне все видно. Она просто зашлась от смеха: — Быть не может! — Довольно, девочки. — Из-за спины Анны появился отец. — Мария, представь сестру королеве. Я повернулась, повела Анну сквозь толпу придворных дам, туда, где, в кресле у камина, выпрямившись, сидела королева. — Она строгая, — предупредила я Анну, — тут тебе не Франция. Екатерина Арагонская пристально взглянула на Анну, меня охватил приступ страха — вдруг сестра понравится ей больше, чем я. Анна присела перед королевой в безупречном французском реверансе и величаво, будто весь дворец принадлежит ей одной, подошла ближе. Чарующий, мелодичный голос, каждый жест — все напоминает о французском дворе. Я с удовольствием заметила — королева восприняла манеры Анны с явным холодком. Я потянула сестру на скамью у окна. — Она ненавидит все французское. Будешь продолжать в том же духе — не сможешь остаться при ней. Анна пожала плечами: — Но это модно, нравится ей или нет. Как же мне себя вести? — Может, по-испански, если уж непременно хочешь кого-то изображать? Анна хихикнула: — Носить такие чепцы? Ей словно крышу на голову нахлобучили! — Ш-ш-ш, — сказала я с упреком. — Она достойная женщина. Лучшая королева в Европе. — Она старуха, — отрезала Анна. — Одевается как старуха, хуже всех в Европе, да еще из самой глупой страны в Европе! У нас нет времени на Испанию. — У кого это — у нас? — холодно осведомилась я. — Не у англичан же? — Les Francois! — раздраженно бросила Анна. — Bien sur! Я теперь настоящая француженка. — Ты коренная англичанка, как Георг и я. Вспомни, я тоже была при французском дворе. Зачем ты всегда притворяешься особенной? — Каждому нужно что-нибудь этакое. — Этакое? — Каждой женщине необходима изюминка — то, что притягивает взгляды, делает ее центром внимания. Я собираюсь быть француженкой! — Строишь из себя невесть что, — протянула я осуждающе. Анна смерила меня взглядом. — Я притворяюсь не больше и не меньше, чем ты, — спокойно произнесла она. — Моя маленькая сестричка, моя золотая сестричка, моя сладкая сестричка. Я встретила ее взгляд. Мои светлые глаза утонули в ее, темных, я знала, что улыбаюсь ее улыбкой, она — мое зеркальное отражение, просто потемней. — Ах так, — протянула я, все еще отказываясь признать ее правоту. — Ах так… — Именно так. Я — темноволосая француженка, модная и таинственная, ты — милая, простодушная, белокурая англичанка. Вот это будет парочка! Кто против нас устоит? Я расхохоталась. Она всегда умела меня рассмешить. Сквозь мелкие стекла в свинцовом переплете окна увидела у конюшни короля с группой охотников. — Это король? — спросила Анна. — Правда, так красив, как говорят? — Он просто чудо. Правда-правда. А уж танцует и скачет верхом… просто слов нет. — Сюда придет? — Вероятно. Всегда к ней заходит. Анна с отвращением глянула туда, где в окружении придворных дам сидела с шитьем на коленях королева. — Интересно почему? — Потому что любит ее! Такая чудесная история. Ее выдали за его брата, а брат умер молодым, и она не знала, что делать и куда идти, тогда он решил жениться на ней и сделать ее королевой. Правда, романтично, и любит он ее по-прежнему. Анна подняла красиво очерченные брови и оглядела комнату. Придворные дамы прислушивались к шуму возвращающейся охоты, расправляли юбки и поудобнее устраивались на стульях — настоящая живая картина для входящих. Дверь распахнулась, на пороге громогласно хохотал очень довольный собой король Генрих. — Мне удалось застать вас врасплох! — Какая приятная неожиданность, — сердечно произнесла королева. Друзья и приятели короля ввалились в комнату вслед за ним. Первым вошел мой брат Георг, замер на пороге, увидев Анну, но, как настоящий придворный, сдержал радость и низко склонился над рукой королевы. — Ваше величество, — произнес он со вздохом. — Я пробыл на солнце все утро, но ослеплен только сейчас. Королева вежливо улыбнулась, не отрывая взгляда от его темных кудрей. — Можете поздороваться со своей сестрой. — Мария здесь? — равнодушно спросил Георг, будто не видя нас обеих. — Другая ваша сестра, Анна, — поправила королева. Легким жестом руки в кольцах она поманила нас к себе. Георг склонился в поклоне, но не двинулся с места, чтобы не отходить от трона. — Как по-вашему, она изменилась? — спросила королева. — Надеюсь, изменится еще больше, имея перед глазами такой образец, как вы. — Очень мило, — благодарно улыбнулась королева и взмахом руки отправила его к нам. — Здравствуйте, мисс Красотка, — обратился он к Анне. — Здравствуйте, миссис Красотка, — ко мне. Анна взглянула на брата из-под темных бровей: — Хотела бы я тебя обнять! — Уйдем отсюда, как только будет возможно, — решил Георг. — Хорошо смотришься, Аннамария. — У меня все превосходно. У тебя? — Как нельзя лучше. — Что собой представляет муж нашей маленькой Марии? — спросила она, с любопытством глядя на Уильяма, склонившегося к руке королевы. — Правнук третьего графа Сомерсета, в большой милости у короля. — Георга интересовали только семейные связи и близость к трону. — Хорошая партия. Знаешь, Анна, тебя привезли домой, чтобы выдать замуж. — Отец не сказал, за кого. — Думаю, за Ормонда. — Буду графиней! — победно улыбнулась Анна. — Подумаешь, ирландской, — тут же возразила я. Мой муж отошел от трона и с удивлением встретил дерзкий, настойчивый взгляд Анны. Генрих уселся позади королевы и оглядел комнату. — К нам сегодня присоединилась сестра моей дорогой Марии Кэри, — заметила королева. — Анна Болейн. — Сестра Георга? — осведомился король. Брат поклонился: — Да, ваше величество. Король повернулся к Анне, она нырнула в глубоком реверансе, потом подняла голову и вызывающе улыбнулась. Это не произвело на него впечатления. Король любил беззаботных, весело хохочущих женщин, ему не мог понравиться пристальный, дерзкий взгляд темных глаз. — Счастливы, что сестра вернулась? — спросил он меня. Я тоже присела в низком реверансе. Немного покраснела, но слова лились без труда. — Конечно, ваше величество. Как же не мечтать об обществе такой сестры, как Анна! Брови у него сошлись к переносице. Король явно предпочитал грубоватые мужские шутки женским колкостям. Перевел взгляд с меня на изображающую загадочность Анну, и тут наконец до него дошло. Расхохотавшись, прищелкнул пальцами и протянул мне руку: — Не беспокойтесь, моя милая. Никто не затмит новобрачную в первые годы семейного счастья. К тому же мы оба, Кэри и я, предпочитаем светловолосых женщин. Все присутствующие рассмеялись, среди них и темноволосая Анна, и когда-то золотоволосая, а теперь седеющая королева. Глупо не рассмеяться от всего сердца, если король изволил пошутить. Я тоже смеялась, только куда искреннее и веселей, чем они. Музыканты взяли первый аккорд, и Генрих притянул меня к себе. — Такая славная девочка, — сказал он одобрительно. — Кэри сказал, ему так понравилась молодая невеста, что он теперь знать никого не захочет, кроме двенадцатилетних девственниц. Нелегко было продолжать улыбаться. Мы кружились в танце. — Ему повезло, — благосклонно сказал король. — Ему повезло снискать ваше расположение, — запинаясь, произнесла я — как не сказать комплимент королю! — А еще больше повезло с вашим расположением. — Он громко захохотал и закружил меня в танце. Я поймала быстрый одобрительный взгляд брата, но приятнее всего — прочесть зависть в глазах Анны, сам король Англии держит меня в объятиях. В ожидании помолвки Анна легко вписалась в повседневную жизнь английского двора. Она все еще не виделась со своим будущим мужем; казалось, споры о приданом и владении имуществом будут длиться вечно. Даже влияние кардинала Уолси — а у него был свой интерес в этом, как, впрочем, и во всяком другом, заваривающемся в Англии деле, — не могло ничего ускорить. Тем временем Анна флиртовала с изящностью истинной француженки, с показной любезностью прислуживала сестре короля, каждый день проводила несчетные часы в болтовне, верховой езде, играх со мной и Георгом. У нас были схожие вкусы, да и по возрасту мы были близки, хоть я в свои четырнадцать считалась еще ребенком, когда Анне было уже пятнадцать, а Георгу девятнадцать. Мы — ближайшие родственники, но все еще почти чужие друг другу. Мы с Анной оставались при французском дворе, пока Георг учился быть придворным в Англии. Теперь, воссоединившись, мы стали известны при дворе как тройка Болейн, вернее — очаровательная тройка Болейн. Частенько король, бывая во внутренних покоях, оглядывался вокруг и звал тройку Болейн или посылал кого-нибудь на другой конец дворца привести нас. Наша главная задача — украшать собою многочисленные развлечения короля: рыцарские турниры, теннис, верховую езду, охоту с гончими, соколиную охоту, танцы. Он любит жить в постоянном возбуждении, наш долг обеспечить, чтобы он никогда не скучал. Иногда, очень редко, перед обедом или во время дождя, когда охотиться невозможно, он находил путь в покои королевы, тогда она откладывала шитье или книгу и отсылала нас. Если я медлила, то успевала заметить ее улыбку, так она никогда не улыбалась никому, кроме короля, даже дочери, принцессе Марии. Однажды я вошла, не подозревая, что король там, и обнаружила, он словно любовник сидит у ног королевы, положив голову к ней на колени, а она гладит его золотисто-рыжеватые кудри, наматывает их на палец, и они блестят ярко, словно кольца, которые король когда-то дарил юной принцессе с такими же сияющими волосами, той, на ком женился вопреки всем советам. Я вышла неслышно, пока меня не заметили. Они так редко бывают наедине, не хочется разрушать чары. Бросилась искать Анну. Плотно закутавшись в плащ, с букетом подснежников в руке, она гуляла вместе с Георгом по холодному саду. — Король наедине с королевой, — выпалила я. — В постели? — Анна удивленно подняла брови. Я покраснела: — Конечно нет, сейчас два часа. — Ты счастлива в браке, если думаешь, что в постели можно оказаться только ночью, — улыбнулась Анна. Георг протянул мне руку. — Она счастлива, — ответил он за меня. — Уильям говорил королю, что никогда не встречал девушки милее. Но чем они занимались, Мария? — Просто сидели. Мне совершенно не хотелось описывать Анне эту сцену. — Так ей сына не получить, — отрезала Анна. — Ш-ш-ш, — одновременно произнесли мы с Георгом. Мы придвинулись друг к другу, понизили голос. — Она, наверно, потеряла надежду, — сказал Георг. — Сколько ей сейчас? Тридцать восемь? Тридцать девять? — Всего лишь тридцать семь, — возмутилась я. — У нее еще не прекратилось обыкновенное женское? — О, Георг! — Не прекратилось, — сухо ответила Анна, — но что толку? Это ее вина. Дело не в короле — у него есть бастард от Бесси Блаунт, он уже учится ездить на пони. — Есть еще масса времени… — Ты права, еще есть время ей умереть, а ему снова жениться, — задумчиво произнесла Анна. — Она ведь не очень крепка здоровьем, правда? — Анна! — На сей раз я искренне возмутилась. — Это подло. Георг оглянулся вокруг, убедился, в саду никого нет, кроме двух сестер Сеймур с матерью, но нарочито не обратил на них внимания. Эта семья была нашим главным соперником в борьбе за влияние и успех, и мы предпочитали не замечать их. — Звучит подло, но это правда, — отрезал Георг. — Кто будет королем после него, если у него нет сына? — Принцесса Мария может выйти замуж, — предположила я. — Иностранцу править Англией? Мне этого не вынести, — возразил Георг. — Нельзя допустить еще одну войну за трон. — Принцесса Мария может стать королевой и не выходить замуж, — наугад предложила я. — Будет править самостоятельно. Анна недоверчиво фыркнула, в холодном воздухе стало видно облачко пара от ее дыхания. — Ну да, — насмешливо протянула Анна. — Ездить верхом по-мужски и участвовать в турнирах. Девушке не управиться с такой страной, лорды съедят ее живьем. Мы остановились возле фонтана в центре сада. Анна с заученной грацией опустилась на край водоема, и золотые рыбки с надеждой подплыли к ней. Она стянула вышитую перчатку и поболтала в воде длинными пальцами. Подплыли рыбки, широко разевая рты, но ничего не получили. — Волнует ли это короля? — спросила Анна свое колеблющееся отражение. — Конечно, — ответил Георг. — Ничего в мире нет важнее. Думаю, он собирается узаконить сына Бесси Блаунт и сделать его наследником, если у королевы не будет потомства. — Бастард на троне? — Не зря же его крестили Генрихом Фицроем, — парировал Георг. — Все знают, что он сын короля. Если Генрих проживет достаточно долго, чтобы сохранить для него страну, если он заставит Сеймуров и нас, Говардов, согласиться, если Уолси сохранит влияние на церковь и власти за рубежом… что сможет его остановить? — Маленький мальчик, к тому же бастард, — задумчиво протянула Анна. — Шестилетняя девочка, стареющая королева и король в расцвете сил. Она посмотрела на нас, медленно отведя взгляд от бледного отражения в воде, и спросила: — Что может случиться? Что-то должно случиться! Интересно — что? Кардинал Уолси прислал королеве письмо, приглашая нас в свое поместье в Йорке на бал-маскарад во вторник на Масленой неделе. Голос у меня дрожал от восторга, когда я по просьбе королевы читала письмо: большой маскарад, крепость под названием “Зеленая вилла”, и пять дам будут танцевать с пятью кавалерами, осаждающими крепость. — О, ваше величество. — Голос у меня прерывался от волнения. — Что? — Вот бы и мне позволили пойти, — продолжила я робко, — просто посмотреть на праздник. — Думаю, что ты надеешься на большее, а? — Ее голубые глаза блеснули. — Оказаться среди танцующих, — призналась я. — Звучит так заманчиво! — Вполне может случиться. Сколько дам требует от меня кардинал? — Пять, — ответила я, стараясь сохранять спокойствие, и краем глаза заметила, что Анна села на стул и прикрыла глаза. Я точно знала, о чем она думает, ее голос звучал у меня в голове так ясно, как если бы она кричала вслух: “Выберите меня! Выберите меня! Выберите меня”. Это подействовало. — Мисс Анна Болейн, — задумчиво произнесла королева. — Королева Мария Французская, графиня Девон, Джейн Паркер и ты, Мария. Мы с Анной переглянулись. Пятерка была подобрана странно: тетка короля, его сестра королева Мария, богатая наследница Джейн Паркер, которая станет нашей невесткой, если только ее отец и наш договорятся о приданом, и мы обе. — Мы будем в зеленом? — спросила Анна. Королева улыбнулась: — Вероятнее всего. Мария, не напишешь ли ты письмо кардиналу? Сообщи, что мы с удовольствием принимаем приглашение и просим прислать распорядителя праздника, чтобы выбрать костюмы и обсудить порядок танцев. — Я сделаю! — Анна поднялась со стула и подошла к столу, где были приготовлены бумага, перо и чернила. — У Марии такой неразборчивый почерк, что кардинал может принять ее письмо за отказ. Королева рассмеялась. — Французская выучка! — сказала она мягко. — Напишите кардиналу, мисс Болейн, на своем превосходном французском, или, может быть, вы собираетесь писать на латыни? Взгляд Анны не дрогнул. — Как предпочитает ваше величество, я достаточно бегло владею обоими языками. — Напишите, мы жаждем принять участие в празднике, — спокойно ответила королева. — Вот досада, вы не владеете испанским. Распорядитель праздника прибыл, чтобы разучивать с нами нужные па танцев, но это только послужило сигналом для беспощадной битвы, правда ведущейся при помощи улыбок и нежных слов. Мы никак не могли договориться, кто кого будет изображать на маскараде. В конце концов вмешалась королева и, не допуская никаких обсуждений, распределила роли сама. Я получила роль Доброты, сестра короля королева Мария — роль Красоты, Джейн Паркер — Постоянства. “Уж она как вцепится…” — прошептала мне Анна. Сама Анна стала Стойкостью. “Интересно, что она подумала о тебе”, — шепнула я в ответ. У Анны вырвался нервный смешок. Нас атакуют индейские женщины — на самом деле придворная певческая капелла, а спасти нас должен король с кругом избранных друзей. Нас предупредили, что король переоденется, и придется очень постараться, чтобы не разгадать прозрачную уловку — кто скрывается под золотой маской на золотоволосой голове и к тому же выше всех в зале. Это скорее походило на шуточное сражение, чем на танец, а шума и веселья было даже больше, чем я могла предположить. Георг осыпал меня лепестками роз, а я вылила на него потоки розовой воды. Певчие оказались просто маленькими мальчиками. От волнения они все перепутали, напали на рыцарей, были сбиты с ног и, кружась и хохоча, попадали на землю. Когда дамы вышли из замка, чтобы танцевать с таинственными рыцарями, моим кавалером оказался самый высокий — сам король, и я, все еще задыхаясь после сражения с Георгом, с розовыми лепестками на шляпе и в волосах, с засахаренными фруктами, застрявшими в складках платья, смеясь, подала ему руку и закружилась в танце, будто он самый обыкновенный человек, а я — простая кухонная девчонка на деревенском празднике. Подали сигнал снять маски, но король закричал: — Играйте! Потанцуем еще! Вместо того, чтобы пригласить другую партнершу, он снова повел меня в контрдансе — мы двигаемся рука в руке, его глаза сияют в прорези золотой маски. Я беспечно улыбаюсь в ответ и ощущаю, как его радостное восхищение проникает мне в душу. — Завидую вашему мужу, ведь когда вы сегодня ночью снимете платье, то осыплете его сладостями, — сказал он вполголоса, когда танец снова свел нас и мы стояли бок о бок, наблюдая за другой парой в центре круга. Я не нашла остроумного ответа, это не просто положенный куртуазный комплимент. Образ мужа, осыпаемого сладостями — такой домашний и вместе с тем очень эротичный. — Вам нечему завидовать. Все это — ваше. — Почему? — Потому что вы король, — начала я, забыв, что он хочет остаться неузнанным, и поправилась: — Король Зеленой виллы, Король Дня. Пусть вам завидует сам король Генрих — ведь вы выиграли сегодня великое сражение. — А что вы думаете о короле Генрихе? Я взглянула на него с невинным видом: — Он величайший король, которого знала эта страна. Большая честь быть при его дворе, высочайшая привилегия находиться рядом с ним. — Полюбили бы вы его как мужчину? Я опустила глаза и покраснела: — Не осмеливаюсь и думать об этом. Король даже не взглянул в мою сторону. — Взглянул, и не раз, можете быть уверены, — решительно заявил он. — А если взглянет еще разок, мисс Доброта, оправдаете ли вы свое имя, будете ли добры к нему? — Ваше… — Я прикусила язык, чуть не сказав “ваше величество”, и оглянулась в поисках Анны. Как никогда, пригодилось бы мне сейчас ее остроумие. — Ваше имя Доброта, — напомнил король. Я улыбнулась ему, украдкой взглянула сквозь маску: — Значит, придется быть доброй. Музыканты кончили играть и ждали, готовые выполнять приказания короля. — Снять маски, — провозгласил он и сорвал маску с лица. Увидев короля Англии, я открыла рот от удивления и пошатнулась. — Она падает в обморок! — закричал Георг. Разыграно было хорошо. Я упала на руки королю, Анна скользнула ко мне, отколола маску и — блестящая игра — сбросила мою шляпу так, что поток золотистых волос рассыпался по руке короля. Я открыла глаза. Его лицо было совсем близко. Почувствовала запах его волос, дыхание на своей щеке. Губы так близко, словно собирается меня поцеловать. — Вы должны быть добры ко мне, — напомнил он. — Вы король… — произнесла я недоверчиво. — Вы обещали мне доброту. — Но я не знала, что это вы, ваше величество. Он нежно поднял меня и перенес к окну. Сам открыл окно, холодный воздух ворвался в помещение. Я тряхнула головой, пусть волосы развеваются на сквозняке. — Упали в обморок от страха? — прошептал он. Я опустила глаза. — От счастья, — прошептала я нежно, словно девственница на исповеди. Король наклонил голову и поцеловал мне руку. Потом встал на ноги и громко провозгласил: — А теперь обедать! Я обернулась, ища глазами Анну. Она сняла маску, окинула меня долгим оценивающим взглядом, взглядом Болейнов и Говардов, ее взгляд говорил: “Что тут произошло и как мне это использовать? ” Будто под золотой маской была другая, красивая маска из собственной кожи, и только под ней — настоящая женщина, улыбающаяся мне тайно от всех. Король подал руку королеве, та с такой радостной готовностью поднялась со стула, словно ей доставляло удовольствие наблюдать, как ее муж флиртует со мной. Но на меня она взглянула пристально и сурово, как бы кладя конец нашей дружбе. — Надеюсь, вы оправились от обморока, миссис Кэри? Может быть, вам лучше пойти в свою комнату? — У нее просто кружится голова от голода, — быстро вмешался Георг. — Могу я проводить сестру к столу? Анна выступила вперед: — Король напугал ее, когда снял маску. Никто и предположить не мог, что это вы, ваше величество! Король рассмеялся от удовольствия, и весь двор рассмеялся вслед за ним. Только королева поняла, что мы трое так вывернули ее приказ, что вопреки высказанному ею желанию я все-таки приму участие в обеде. Она оценила силу трех. Я — не Бесси Блаунт, за которую некому заступиться. Я — Болейн, а Болейны действуют сообща. — Пообедайте с нами, Мария, — пригласила она, но в словах ее не было теплоты. Мы свободно уселись за круглый стол, рыцари Зеленой виллы и дамы вперемежку. Кардинал Уолси, как хозяин, сел напротив короля и королевы, а остальные разместились кто где хотел. Георг усадил меня рядом с собой, а Анна завладела вниманием моего мужа. Король, сидя напротив, пристально смотрел на меня, я старательно отводила глаза. Справа от Анны устроился Генрих Перси Нортумберленд, а по другую сторону от Георга — Джейн Паркер, которая внимательно наблюдала за мной, будто пытаясь разгадать секрет моего успеха. Я ела немного, хотя на столе были и пироги, и паштеты, и разные виды мяса, и дичь. Я взяла только немного салата, любимого блюда королевы, выпила вина с водой. Мой отец присоединился к нам во время трапезы, подсел к моей матери. Она сразу же зашептала ему что-то на ухо, он окинул меня взглядом — чисто торговец лошадьми, оценивающий молодую кобылку. Но поднимала ли я глаза или смотрела в сторону, пристальный взгляд короля преследовал меня постоянно. По окончании трапезы кардинал пригласил нас в зал послушать музыку. Анна свела меня по ступенькам, и когда появился король, мы обе сидели на скамье напротив стены. Так естественно для него осведомиться о моем самочувствии. Конечно, мы с Анной встали, когда подошел король, он сел на освободившуюся скамью и предложил мне место рядом. Анна сделала шаг в сторону, будто поболтать с Генрихом Перси, и тем самым заслонила нас с королем от всего двора, особенно от пристального взгляда улыбающейся королевы Екатерины. Мой отец подошел к ней, и пока музыканты играли, завел разговор. Все проделано легко и непринужденно, получается, в комнате, полной людей, король и я невидимы для посторонних глаз, музыка заглушает наш шепот, а все члены семьи Болейн дружно стараются скрыть происходящее. — Вам лучше? — спросил король вполголоса. — Никогда в жизни так хорошо себя не чувствовала. — Завтра я собираюсь на верховую прогулку. Вы сможете присоединиться? — Если ее величество обойдется без меня, — ответила я, не решаясь рисковать милостью королевы. — Попрошу королеву освободить вас на утро. Объясню — вам необходим свежий воздух. — Каким бы вы были замечательным врачом, ваше величество! Можете поставить диагноз и обеспечить лечение в течение всего дня! — А вам надлежит стать послушной пациенткой и следовать всем советам. — Обещаю. — Я опустила глаза, но все равно чувствовала его пристальный взгляд. Душа моя парила, так высоко я не улетала даже в мечтах. Он понизил голос: — Со временем придется прописать вам постельный режим. Я поймала его пристальный взгляд, покраснела, попыталась ответить, сбилась и замолчала. Музыка тоже внезапно смолкла. — Играйте еще, — попросила моя мать. Королева Екатерина оглянулась вокруг, ища короля, и заметила его рядом со мной. — Начнем танцы? — спросила она. Это был королевский приказ. Анна и Генрих Перси заняли свои места в ряду, музыканты заиграли. Я вскочила на ноги, Генрих направился к королеве и сел подле нее. Моим партнером оказался Георг. — Выше голову! — резко бросил он. — А то выглядишь виноватой. — Она смотрит на меня. — Конечно. Но важнее, что на тебя смотрит он, а еще важнее, отец и дядя Говард тоже смотрят и ждут от тебя поведения, подобающего молодой преуспевающей даме. Ты поднимаешься наверх, миссис Кэри, и мы все поднимемся вместе с тобой. Вскинув голову, я беззаботно улыбнулась брату. Танцевала так грациозно, как только могла, приседала, поворачивалась, кружилась в его заботливых руках, а король и королева оба наблюдали за мной. Семейный совет держали в большом доме дяди Говарда. Мы собрались в библиотеке, где книги в темных переплетах смягчали уличный шум. Двое слуг в наших говардовских ливреях стояли снаружи у дверей, чтобы никто не помешал и не смог подслушать. Мы собирались обсудить семейные дела, семейные тайны. Никого, кроме Говардов, рядом быть не должно. Причиной и героем встречи была я, и все вертелось вокруг меня. Я — та пешка, которой надо рискнуть для достижения успеха. Все сосредоточилось на мне. Сердце мое билось чаще от сознания собственной значительности и одновременно трепетало от страха — вдруг подведу всех.
|
|||
|