|
|||
Глава XXVI⇐ ПредыдущаяСтр 19 из 19
Я вернулся в Арден через несколько недель. Я не в состоянии долго находиться вдали от Америки, я еще недостаточно стар, чтобы перестать интересоваться будущим, тем, что меня ждет. Америка заставляет нас жить напряженно, энергично, иногда подло, но по крайней мере это не мертвое окостенение Востока, а острый кризис. Новое рождается в муках. Только всесильная история может рассуждать о ее преступлениях. Такого еще никогда не видели. Поэтому даже в самой глубине отчаяния эта страна не позволяет отчаяться. Я навестил Белую собаку. Мне надо будет очень сильно состариться, чтобы забыть нашу встречу. Нужно, чтобы мой сын подрос, стал человеком среди себе подобных, наконец-то достойным этого имени. Нужно, чтобы Америка завершила свою предысторию и новый мир позволил мне умереть с чувством облегчения и благодарности за то, что удалось посмотреть на него одним глазком. Я несколько раз пытался дозвониться до Киза. Но каждый раз мертвый металлический голос говорил: «You have reached a disconnected number». «Номер отключен». И каждый раз, слыша эту фразу, я думал о молодежи, и не только американской, — изолированной, «отключенной». Я позвонил домой к Джеку Кэрратерсу и выяснил, что Киз у него больше не работает. — Не is in business for himself. Он открыл свое дело. У меня есть его адрес, подождите… Крэнтон, Коринн-стрит, за футбольным полем, зеленый дом. Третья улица направо от Флоренс-авеню. Пришел Ллойд Каценеленбоген — поговорить с Джин о делах, но так как ее не было дома, он предложил подвезти меня, он хорошо знал этот квартал. Мы проехали по Ла-Бреа, Крэншоу… — Несколько недель назад я был неподалеку, смотрел один итальянский фильм, «Война в Алжире», — сказал мне Ллойд. — Вот на этой площадке… — Он указал мне на пустырь справа. — … Там было человек двадцать чернокожих парней в военной форме, с деревянными ружьями, они учились вести уличный бой, под руководством инструктора. Наверняка бывшие «вьетнамцы». А когда я смотрел фильм, — кажется, во Франции он запрещен, он сделан в духе неореализма, и там речь идет о героической борьбе арабов с французскими угнетателями… У меня начался тик. У меня нет никакого повода дергаться при слове «французские угнетатели», но внутри меня что-то начинает скрежетать. Рефлекс Павлова. Меня хорошо выдрессировали. — … Так вот, когда я смотрел фильм, та же группа довольно шумно ввалилась в зал, и когда алжирские партизаны избивали на улице французского солдата, инструктор громко давал технические комментарии. Каждый раз, когда француз падал, раздавались аплодисменты и смех… Что вы об этом скажете? Я уставился ему в лоб. — А если бы фильм был о героической борьбе палестинцев против израильских «угнетателей»? Его передернуло. Некоторое время мы ехали во враждебной тишине. — Кажется, это здесь, — сказал Ллойд. Впрочем, это был единственный зеленый дом на всей улице, а дальше действительно виднелась футбольная площадка. На тротуаре сидели чернокожие мальчишки и глазели на нас. Мы вышли из машины. — Спросите, дома ли Киз, а я пойду поищу его напротив. Я перешел улицу. Я стоял спиной к зеленому дому. Не знаю почему, но мне хочется уточнить, что в тот день я был в белом льняном костюме. Возможно, виновата одна строка из Виктора Гюго, столько раз смешившая школьников:
«Одетый в белое, как правда, полотно…» [38]
Я прошел несколько шагов по траве под платанами. Внезапно у меня за спиной раздался крик ужаса, потом звериный рык, короткий, яростный лай, захлебывающийся пеной… Я круто повернулся и бросился к дому. Во дворике никого не было, но дверь была отворена, и теперь я слышал крики детей и рокочущее рычание собаки, добравшейся до жертвы… Ллойд лежал на полу, его руки и лицо были залиты кровью, и он пытался оттолкнуть Батьку, готового перекусить ему горло. В комнате было полно детей, и самый старший, лет пяти, не больше, оттаскивал собаку за хвост, а еще один плакал тоненьким голоском. Другие стояли как вкопанные. Я бросился на Батьку, и его клыки прошлись по мне, как ножи. Я упал, осыпая его проклятьями: он сильно ранил меня в живот… Я катался по полу, вцепившись в его шерсть, а Батька по-прежнему кидался Ллойду на горло, а потом я увидел Киза: он стоял на лестнице, в трусах… и смеялся. Сколько времени он простоял вот так, улыбаясь во весь рот, руки в боки, с видом победителя, смакующего свое равенство? — Black dog! Черная собака! И сейчас, в Андрэтксе, когда я пишу эти строки и передо мной только необъятный горизонт, я слышу свой вопль, в котором теперь улавливаю выражение невероятной радости, невероятной свободы, словно мне наконец удалось потерять надежду. — Вы выиграли… Теперь это Черная собака! Батька надвигался на меня. Во время драки он несколько раз укусил меня вслепую, когда я пытался заставить его отпустить добычу. Ллойд даже перестал защищаться. Он лежал на спине, обессиленный, и закрывал руками лицо. В одну секунду собака прыгнула на меня и укусила запястье, я откатился назад и ударился затылком о стену… Я ждал, сжав кулаки и опустив голову… Но ничего не произошло. Я поднял голову. И увидел перед собой глаза моей матери, глаза верной собаки. Батька смотрел на меня. На войне я видел предсмертные муки своих товарищей, но если мне надо будет вспомнить, каким может быть выражение страдания, отчаяния, непонимания, я буду искать его в этом взгляде. Внезапно он задрал морду вверх и испустил душераздирающий вой, полный темной скорби. Через мгновение он выскочил вон… Ллойд лежал без сознания. Ему наложили четырнадцать швов; самая глубокая рана была в нескольких миллиметрах от сонной артерии. Киз стоял над нами как истукан и в своей наготе походил на гигантскую фигуру на носу невольничьего корабля. — Так вот чего вы хотели с самого начала? Чтобы Белая собака стала Черной собакой? Вы выиграли. Браво! И спасибо… По крайней мере, теперь мы не одиноки в самоуничижении! — Yeah we’ve learned a few things from you alright, — сказал он. — Мы многому у вас научились. Now we can even do the teaching. Можем сами давать уроки. Глубокий шок и нервное истощение смешались во мне с по-детски преувеличенной злостью. Я помню, о чем думал, глядя на Киза: это мы, мы, мы… Точно не знаю, что под этим подразумевалось. Возможно, что «это мы его выдрессировали». Но сказал я совсем другое, подавив эту мысль вместе со злобой. И хитрец Киз не мог не заметить пафоса этой фразы, свидетельствовавшего, впрочем, о моей искренности: — Послушайте, Киз… Негры вроде вас, которые предают своих, приобщаясь к нашей ненависти, проигрывают единственное сражение, которое стоило бы выиграть… Он беззвучно засмеялся. — Я знаю, что вы известный писатель, мсье. — Бросьте. Белая собака, Черная собака — это все, о чем вы можете говорить? — Well, we’ve got to begin somewhere, — сказал он. — Начинать надо с начала… — Равенство в подлости? — Это называется самооборона. — Все-таки грустно, когда евреи начинают мечтать о еврейском гестапо, а негры — о негритянском ку-клукс-клане… На его лице появилось выражение безмерной гордости. Его голос зазвучал свободно, грозно, громко — я не узнавал его. Впервые на моих глазах он утратил самоконтроль и неожиданно освободил веками копившуюся ненависть: — В этом году убили двадцать наших братьев. Мы защищаемся, вот и все. Мое дело — дрессировать собак для нас. Не сторожевых собак. Боевых. Тогда вы увидите… Я услышал сирены полиции и «скорой помощи», еще раз увидел лицо Ллойда, которого несли на носилках, его расширенные от ужаса, остекленевшие глаза и в последний раз взглянул на Киза: — Жаль. Вы упустили последний шанс вашего народа: шанс быть другими. Вы слишком стараетесь походить на нас. Слишком много чести. Мы так хорошо поставили дело, что если даже наша порода вымрет, в мире ничего не изменится… Он засмеялся. Ох уж эти зубы! — That may well be, but let it not stop you from vanishing, — сказал он. — Возможно, но ведь это не помешает вымереть вам… Копы слушали нас и не понимали ни слова. Им нужно было узнать, привита ли собаке вакцина от бешенства. Я сказал им, что от этого еще нет вакцины…
Он бежал через весь город, и полицейские машины на его пути передавали друг другу: «Watch out for a mad dog». «Внимание! Бешеная собака! » В его глазах были непонимание и тоска верующего, которого предал его возлюбленный Бог. На углу улиц Ла-Синига и Санта-Моника его попытался сбить сержант Джон Л. Саллем, но промахнулся. Он к тому времени почти добежал. До Ардена оставалось всего двести метров… Я увидел его двадцатью минутами позже на руках у Джин. На его теле не было ран. Он свернулся клубком перед нашей дверью и умер.
Я две недели пролежал в клинике, из них два дня и три ночи — в наркотическом сне. И все же были моменты, когда мрак немного рассеивался и у меня в голове шевелились какие-то мысли, и тотчас же мной овладевала непобедимая надежда, которая во всех проигранных битвах позволяет мне видеть будущие победы. Я не отчаялся. Но моя чрезмерная любовь к жизни сделала наши с ней отношения очень трудными, как трудно любить женщину, которой нельзя помочь, которую нельзя ни изменить, ни оставить. Когда я проснулся в первый раз, я увидел Джин, — но я часто вижу ее, даже если ее передо мной нет, — и снова погрузился в забытье. На следующее утро опять была Джин, но еще была Мадлен с ребенком Франсуа, Гастоном, Клодом — не знаю, как его будут звать в Америке. — Как Баллард? — Вы знаете, что он сдался? — Знаю. — Скоро будет суд… ему могут дать пять лет. — А как же вы, Мадлен? — Но они же когда-нибудь мне его отдадут. У нее спокойный, уверенный голос. Не знаю почему, я подумал о Шартрском соборе. — Я найду работу… Она улыбнулась. Я тоже улыбнулся. Простота… Но это такое облегчение — наконец-то иметь возможность кого-то уважать… — Я только еще не знаю, в каком городе, чтобы быть поближе к нему. Мне разрешили два посещения в неделю… Nigger-lover. Nigger-lover.
Андрэткс, сентябрь 1969 [1] Плохая собака (англ. ).
[2] Рукопожатие (англ. ).
[3] Джозеф Маккарти (1908—1957) — американский сенатор, организатор (с 1949 г. ) антикоммунистической кампании, получившей название «Охота на ведьм».
[4] Имеется в виду косметическая фирма.
[5] Малькольм X. (Малькольм Литл, 1925—1965) — один из лидеров негритянского националистического движения. Исключенный из движения «Черные мусульмане», создал Организацию афро-американского единства.
[6] Речь идет о знаменитом джазовом стандарте. Дословный перевод: «Чай для двоих и двое для чая».
[7] «Да, мэм, я вас ненавижу… вроде бы» (англ. ).
[8] Аллюзия на название известной фирмы, выпускающей грампластинки.
[9] Печально известный мэр Лос-Анджелеса, избранный на очередной срок после кампании, в большой степени направленной против негров.
[10] Извините нас (англ. ).
[11] Добрый день… (англ. ).
[12] Патриотический гимн времен Первой мировой войны.
[13] Речь идет о сентиментальной детской повести XIX в., принадлежащей перу г-жи Де Сегюр.
[14] Арнольд Тойнби-младший (1889—1975) — британский историк, один из главных теоретиков цивилизационного подхода к историческому процессу.
[15] Мартин Лютер Кинг (1929—1968) — чернокожий священник, лидер борьбы за гражданские права негров.
[16] Илия Мухаммед (Илайджа Пуп, 1897—1975) — лидер движения «Черные мусульмане».
[17] Линдон Бэйнс Джонсон (1908—1973) — президент США (1963—1969).
[18] Известная театральная труппа 60-х гг.
[19] Ахмед Бен Белла (р. 1919) — лидер освободительного движения в Алжире и первый президент Алжирской республики (1963—1965).
[20] Стокли Кармайкл (1941-? ) — американский правозащитник, один из ведущих теоретиков т. н. «черной силы».
[21] Здесь: домашний негр, хозяйский негр.
[22] «Черные пантеры»-революционное освободительное движение чернокожих американцев, созданное в 1966 г.
[23] Здесь: подстилка чернокожих.
[24] Моя вина (лат. ).
[25] Гарри С. Трумэн (1884—1972) — президент США (1945—1953).
[26] Доброй старушки-удачи (англ. ).
[27] Аллюзия на одних из самых известных героев крестовых походов.
[28] Патрис Лумумба (1925—1961) — лидер национально-освободительной борьбы в Бельгийском Конго и его первый премьер-министр после провозглашения независимости.
[29] «Black deacons» — одна из групп самообороны негров из Южных штатов.
[30] Рядовой умирает. Наступление в месяце «тет». Битва за Сайгон.
[31] Гари и его друг пишут лозунги Левого фронта 30-х гг, времен испанской гражданской войны.
[32] Мировой чемпионат (англ. ).
[33] Город в США, где во время войны Севера и Юга армия южан (Конфедерации) под командованием генерала Ли потерпела сокрушительное поражение от армии северян под командованием генерала Гранта.
[34] Жареный цыпленок. Гороховый суп. Бобы. Лимонный и яблочный пирог. Как мама их готовит (англ. ).
[35] Американский образ жизни (англ. ).
[36] При возвращении домой все обретает свой смысл (англ. ).
[37] Поганцев (англ. ).
[38] Цитата из стихотворения «Спящий Вооз». (Перевод Н. Рыковой. )
|
|||
|