|
|||
ВТОРАЯ ЧАСТЬ 4 страницаБрейер (вздохнув). Ну хорошо! Постарайтесь быть сдержаннее.
(15)
Вена. Октябрь 1886 года. Медицинское общество. Амфитеатр. На возвышении – председатель, секретарь и читающий свой доклад Зигмунд Фрейд. Среди публики – зал почти полон – ни одной женщины. Во втором ряду сидит Мейнерт. Чуть повыше – Брейер. Публика серьезная (средний возраст присутствующих около пятидесяти), культурные и мрачные, бородатые лица. Многие в пенсне. Фрейд стоит у стола, покрытого зеленым сукном, на столе графин с водой и бокалы. Он заканчивает своё чтение, невольно прибегая к вызывающему тону, который удивляет собравшихся. Уверенность столь молодого человека, должно быть, вызывает неприязнь множества пожилых, во всяком случае, вполне зрелых людей. Симпатии не возникло между оратором и публикой, хотя последняя держит себя серьезно и слушает с пристальным вниманием. Фрейд. Клинические наблюдения, проведенные лично доктором Шарко над сотней больных мужчин, позволяют окончательно отбросить тезис, который – я слишком часто об этом слышу – отстаивают в медицинских кругах Вены и согласно которому истерия всегда проявляется только у женщин, оказываясь результатом половых расстройств. Мейнерт слушает Фрейда невозмутимо, лишь левой рукой беспрестанно теребит бороду. Брейер иногда украдкой озирается, следя за реакцией аудитории. Остальное время он внимательно слушает, слегка улыбаясь, чтобы подбодрить Фрейда, который явно в этом не нуждается. Фрейд. Совершенно очевидно, что после этих превосходных опытов нельзя больше сохранять даже малейших сомнений насчет невротической природы истерического поведения. Истерия имеет право гражданства среди психических заболеваний, и, каковы бы ни были заслуги отдельных выдающихся умов, надо предложить им благоговейно склониться перед Опытом: истерия также не является симуляцией болезни, как не является она и симуляционной болезнью. В соматических своих симптомах истерия характеризуется неким потворством тела, которое дает психическим конфликтам физический выход. Та внушаемость, которая отличает истерию от всех других психоневрозов, позволила мне показать вам, до какой степени неэффективны существующие методы терапии. Истерия не лечится массажами, душем и электротерапией. В заключение да будет мне позволено пожелать, чтобы мы наконец-то стали прибегать к гипнозу и использовать чрезмерную внушаемость больных для того, чтобы путем внушения же избавить их от болезней, которые они сами себе выдумали. Фрейд закончил чтение и поклонился. Раздались жидкие хлопки, которые тут же смолкли. Долго аплодирует один Брейер. Мейнерт сидит неподвижно. Он вызывающе оперся руками на спинку свободного кресла перед собой. Похоже, Фрейд растерялся, не знает, куда ему деваться. Он не понимает, сесть ли ему на свое место или оставаться у стола. Пытаясь выиграть время, Фрейд складывает в папку бумаги. Вся эта процедура происходит в гробовой тишине. Собрав бумаги, он собирается уходить, но председатель его останавливает. Председатель (ледяным тоном). Благодарю вас, доктор Фрейд, за ваше сообщение. Однако я убежден, что у коллег есть замечания к вам и они пожелают высказать возражения. Кто просит слова? Три врача поднимают руки. Председатель. Доктор Розенталь. Доктор Бомберг. Доктор Штайн. Не поднимая руки, Мейнерт с места просит слова. В этом собрании он явно пользуется непререкаемым авторитетом. Мейнерт. Я добавлю всего несколько слов. Председатель. Слово доктору Розенталю. Доктор Розенталь (указывая на Мейнерта). В обсуждаемых вопросах я разделяю мнение моего выдающегося собрата. И убежден, что он лучше меня выразит то, что я намереваюсь сказать. Я отказываюсь говорить. Доктор Штайн и доктор Бомберг (вместе). Мы согласны с доктором Розенталем. Председатель. Вы отказываетесь от выступления в пользу доктора Мейнерта? Три врача. Да. Мейнерт (сидит, вцепившись руками в спинку свободного кресла, говорит властно, с жесткой иронией). Я благодарю моих коллег за доверие и постараюсь его оправдать. В чести, оказанной мне, я усматриваю лишь одно преимущество – оно позволит нам скорее закончить этот спор. Я действительно не считаю, хотя и сожалею об этом, что сообщение доктора Фрейда должно слишком долго задерживать наше внимание. Все головы поворачиваются к Мейнерту. Когда он шутит, его котлета охотно, с какой-то угодливостью посмеиваются. Только на лице Брейера написаны отчаяние и возмущение. Мейнерт. В сообщении доктора Фрейда я нахожу много идей новых и много идей верных. К сожалению, верные идеи стары, а новые идеи ложны. Фрейд, спокойный и мрачный, стоит, невозмутимо выслушивая эту «обвинительную» речь. Мейнерт. Верно, например, что отдельные больные обнаруживают нервные расстройства, схожие с теми, которые описал наш коллега. Но я обращаюсь здесь к тем из собратьев, кто достиг моего возраста или немного постарше: разве эти симптомы не были известны давным-давно, во времена, когда мы впервые переступили порог медицинского факультета? Напротив, ново лишь то, что доктор Фрейд произвольно объединил все эти симптомы, чтобы наполнить содержанием ту мифическую болезнь, которую он именует истерией. Нам всем, дорогие коллеги, известно, что после внезапной травмы, например аварии на железной дороге, больной может какое-то время обнаруживать тот или иной из этих симптомов. Эмоциональный шок, страх вызывают в нервах тончайшие повреждения, которых пока не разглядишь в наши микроскопы. Однако эти крайне быстро проходящие расстройства, как то: гемианопсия, психическая глухота, похожие на эпилепсию припадки, галлюцинаторный бред и даже параличи, принадлежат ведению неврологии и всегда оказываются последствиями психического хаоса, вызванного несчастным случаем. Я не считаю необходимым продолжать спор. Мне, господа, никогда не попадались мужчины-истерики, но я вынужден признать, что если истерия – болезнь, то мне не выпало удачи нашего молодого оратора, и я также не встречал женщин-истеричек, если не называть этим именем тех несчастных, которые пытаются вызвать к себе внимание врачей ложью и нелепыми кривляньями. Истерии не су-ще-ству-ет! Аплодисменты. Один Брейер не хлопает. Мейнерт. Одно слово в заключение. Я не отвергаю существования гипнотизма, напротив. Но я рассматриваю гипнотизера и гипнотизируемого как пару больных, из которой серьезнее болен отнюдь не гипнотизируемый. И мне жаль коллег, которые, пусть из чувства альтруизма, опускаются до того, чтобы играть при больных роль нянек при младенцах. Господа и дорогие коллеги, вернемся к нашей профессии врача, самой прекрасной из профессий. Пока исследования в физиологии не откроют нам новых свойств нервной системы, давайте придерживаться испытанных методов лечения. Массаж, душ, электротерапия – эти методы могут вызывать улыбку у нашего молодого собрата, но все-таки опыт доказывает, что без них излечение невозможно. Будем терпеливы и, главное, будем скромны! В чем и состоит первейший долг врачей и ученых. Взрыв аплодисментов. Председатель (обращаясь к Фрейду). Доктор Фрейд, не желаете ли вы ответить доктору Мейнерту? Фрейд (твердым, уверенным голосом). Доктор Мейнерт вынес мне приговор, не подлежащий обжалованию. При этом он не соизволил выдвинуть возражений научного характера. В данных обстоятельствах я не вижу что ему можно возразить. И поскольку я считаю своим долгом уважать его возраст и большие заслуги, то предпочитаю промолчать. Фрейд резко подхватывает свою папку и, не поклонившись, уходит. После этого бегства многие расслабились, легкий смешок пробегает по залу, пока слушатели поднимаются со своих мест. Некоторые с выражением восторженного ободрения пожимают Мейнерту руку. Вокруг него слышится: – Вы отлично осадили его… – Этот мужлан хочет поучать своего кюре. – Молокосос… Позади Мейнерта оживленно спорят два врача. Первый врач. А вы чего хотели? Он же еврей! Второй врач (приятно удивлен). Вот в чем дело. Первый врач. Именно, хотя я не антисемит. Я лишь говорю, что нужно быть евреем, чтобы ездить в Париж за теориями, которые известны в Вене всем и уже давно отвергнуты. Второй врач (грустно качая головой). Ясное дело! У этих людей нет родины.
(16)
Ночь. Пустынная улица. Фрейд, с пылающими глазами, в глубоком раздражении идет в одиночестве. У тротуара, рядом с Фрейдом, останавливается карета. Фрейд вздрагивает, услышав голос Брейера. Брейер (высовываясь из кареты). Садитесь! Садитесь скорее! Я вас разыскиваю целый час. Почему вы пошли этой дорогой? Фрейд, помешкав, садится в карету. Он явно испытывает облегчение; чувствуется, что он признателен и благодарен Брейеру. Но он снова обрел свой мрачный вид и все свои тормозящие инстинкты: общение с людьми дается ему с трудом. Изредка лицо его светлеет, но стоит ему заговорить о пережитом провале, как оно снова мрачнеет. Брейер (улыбается. Дым от сигары Фрейда уже заполнил карету. Какое-то мгновение они молчат. Потом Брейер отечески склоняется к Фрейду) . Я нахожу, что Мейнерт был очень неприятен. (Фрейд молча курит. Брейер продолжает, пытаясь успокоить его.) В вашем сообщении содержались превосходные вещи. Фрейд (наигранно твердым, нежели спокойным голосом) . Тот, кто не желает слышать, хуже любого глухого. Брейер (ласково) . Боюсь, что вы настроили их против себя с самого начала. (Фрейд пожимает плечами.) Я же советовал вам держать себя осторожнее. Фрейд смотрит на него, улыбаясь. Фрейд. Я последовал вашему совету: был кротким как агнец. (Смеется.) Неприязнь объясняется другим. (Пауза.) Я – еврей, вот в чем дело. Брейер (негодующе). Как вы можете говорить такое? Я тоже еврей, но никогда не чувствовал враждебности ни у моих коллег, ни у моих больных. Антисемитизм годится для людей необразованных, для низших классов… (Фрейд слушает его в смущении. Брейер продолжает нежным голосом.) Не сердитесь на меня: я же с вами. Фрейд (с какой-то злопамятностью). Вы не поверили мне. Поверили не больше других. Брейер. Я пока не верю в вашу теорию. Но я верю в вас. (При этих словах Фрейд немного расслабляется. Он смотрит на Брейера с глубокой, почти женственной нежностью, которая странным образом контрастирует с его недавней жесткостью.) Необходимо дать вам возможность доказать ваши идеи на практике. У меня есть больные, которых я не могу вылечить: здесь психиатрия и неврология бессильны. Вы осмотрите их, они станут вашими первыми пациентами. Может быть, вам удастся их вылечить. Во всяком случае, их состояние таково, что вы не рискуете им навредить. (Он достает записную книжку с карандашом. Пишет адрес больного, вырывает листок и протягивает Фрейду.) Несколько дней назад я отказался лечить этого больного. Вот его адрес. Отправляйтесь к нему завтра утром, я предупрежу его отца. Фрейд берет адрес с явной признательностью. Внимательно прочитывает его и прячет в карман. Лицо его внезапно принимает суровое выражение, он смотрит прямо перед собой. Кажется, что его снова охватил гнев. Брейер (с тревогой смотрит на него). Что с вами? Фрейд (ровным голосом). Ничего. Но если вы позволите, я пойду к нему днем. Завтра утром мне необходимо объясниться с Мейнертом. (Пауза. Выражение лица Фрейда снова меняется, и он поворачивается к Брейеру. У него детский, доверчивый и несколько смущенный вид.) Не могли бы вы одолжить мне пятьсот гульденов? Устройство квартиры обошлось нам очень дорого, а у меня ни одного пациента.
(17)
Кабинет в квартире Мейнерта. Светлая, просторная комната, обставленная с большим вкусом. Видно, что Мейнерт – очень состоятельный человек. Позади большого, прекрасной работы письменного стола, за которым сидит Мейнерт, в стене ниша, где стоит уменьшенная гипсовая копия «Моисея» Микеланджело. Сидящий за столом Мейнерт раздраженно, рюмка за рюмкой, пьет шнапс. Напротив него стоит Фрейд. Он говорит ровным, рассерженным голосом, но голову повернул к окну, чтобы не смотреть на собеседника. Фрейд (продолжая разговор, который, похоже, идет уже довольно долго). Я всегда относился к вам с величайшим уважением, господин профессор, и не заслуживаю, чтобы вы публично меня оскорбляли. Мейнерт (грубо). Я не сказал даже четверти того, что о вас думаю. Фрейд, которого больно уязвили эти слова, делает тягостное усилие, чтобы сохранить собственное достоинство, в коем ему отказывают. Фрейд. Я – ученый, господин профессор. Я не посмел бы так себя называть, если бы вы сами в прошлые времена так меня не называли. Десять лет я работал с Брюкке и с вами. И вы уважали меня до такой степени, что в прошлом году предложили занять вашу кафедру. У Мейнерта разыгрались его нервные тики, но он уже не пытается их скрывать. Фрейд. Если даже вы полагаете, что я на ложном пути, то, по-моему, я имею право на ошибки. Мейнерт (резко). Не имеете! Он встает и становится за спинкой кресла, перед статуей Моисея. Фрейд впервые с начала разговора, опьянев от гнева, осмеливается взглянуть в лицо Мейнерту. Красиво очерченный рот Мейнерта кривит сардоническая улыбка. Мейнерт. Вы отвергли мое предложение! Мне вы предпочли Шарко. Вас пугает бедность ученых: ей вы предпочитаете шарлатанство и деньги. Фрейд (потрясенно). Деньги? (С гневом.) Взгляните на меня, господин профессор. И посмотрите на себя. Мейнерт. И что это доказывает? Я богат, потому что мой отец имея состояние. Как ученый, я бедняк. А вы, Фрейд, умрете миллионером. За скандал хорошо платят. Фрейд (уязвлен до глубины души). Я не позволю вам разговаривать со мной в таком тоне, господин профессор. Не позволю. Я – честный врач. Мейнерт. Честный врач стремится лечить своих пациентов. Фрейд. Только к этому я и стремлюсь. Мейнерт. Это вы-то хотите их лечить? И как же, гипнозом? Он, сильно хромая, обходит стол. Подходит к Фрейду, который инстинктивно отступает назад. Мейнерт стоит перед Фрейдом, сжимая в левой руке рюмку шнапса. Мейнерт (изображая офицера, подающего команды). Слушай мою команду! Всем – спать! Слепые, смирно! Приказываю – сбросить пелену с глаз! Паралитики, пол-оборота – направо, вперед, шагом марш! Ать-два, ать-два! (Хохочет.) Вы станете диктатором! Монархом невротиков. (Он перестает хохотать, выпивает рюмку, потом, подойдя к Фрейду, тычет указательным пальцем ему в грудь. Грубым тоном.) А если они любят свой недуг? Вам известно, что такое невроз? Это способ существования. Вы убьете невротика. Фрейд горько улыбается. Фрейд (жестким тоном). Если я всего лишь шарлатан, то я не смогу нанести им большого вреда. Мейнерт. Сейчас вы только шарлатан, но станете преступником. Гипноз – это насилие. Вы будете тиранизировать ваших больных. Если бы мне предложили выбирать, я бы сто, тысячу раз предпочел безумие рабству. (Передергивается. Моргает. Фрейд смотрит на него с удивлением и недоверием, почти с ужасом. Пауза.) Как бы вам хотелось, чтобы я был болен! Столь милой вам истерией a la Шарко! А вы бы меня лечили, своего старого учителя! (Почти с болью.) Вам не повезло! Я чист как стеклышко. (Хромая, идет по комнате.) Бедные невротики! Кто знает, что вы вложите им в голову? Фрейд. Я ничего не буду вкладывать. Я устраню те психозы, которые они сами себе навязывают. Мейнерт (резко останавливается и пристально смотрит на Фрейда). Каким образом? Фрейд. В состоянии гипноза люди проговариваются: я узнаю причины их тревог и всех психических нарушений… Фрейд смолкает, прерванный раскатом хохота. Мейнерт (хохоча). Лечение светом! Вы внесете свет в наши бедные темные души, и с пением петуха разлетятся терзающие нас упыри! Он подходит к книжному шкафу. На одной из средних полок расставлены коробки из-под шоколада. Мейнерт снимает одну коробку (он тщательно ее выбрал). Мейнерт. Взгляните! (Открывает коробку. Фрейд с изумлением наблюдает кишение мерзких насекомых – многоножек, паукообразных – среди которых даже скорпионы.) Очаровательные зверушки! Бедные крошки, придется вам помучиться на солнце. (Пауза.) Ну как, Фрейд, убивает свет вампиров? Голос Мейнерта за кадром. Я, скорее, думаю, что свет их возрождает. На экране – насекомые, сперва неподвижные на свету, потом они начинают двигаться и вскоре становятся каким-то невыносимо мерзким клубком. Мейнерт. Эти насекомые необходимы для моих опытов. (Наигранно отеческим тоном.) Вот так, Фрейд. Оставьте ночи то, что ей принадлежит. Чтобы погружаться во тьму душ, не губя собственную душу, надо быть чистым, как ангел. (Глаза Мейнерта сверкают. Вид у него злой: он знает, что задевает самое чувствительное место Фрейда.) Вы совершенно уверены, что вы святой? Фрейд (смотрит на Мейнерта с глубокой печалью, к которой примешивается гнев, но отвечает искренне). Нет. Мейнерт (торжествующе). Вот видите! Вы устроите охоту на чудовищ, которые прячутся в душах других людей, а найдете своих собственных вампиров. Он возвращается к письменному столу и наливает две рюмки шнапса. Фрейд смотрит на него осуждающе. Ярость наконец придает ему мужество заговорить. Но голос у него какой-то сдавленный: он пугается того, что сейчас скажет. Фрейд. Я не пью. Мейнерт (с удивлением оборачивается к Фрейду). Я это знаю. И что дальше? Мейнерт собирается выпить рюмку. Фрейд (тем же голосом). Если я поймаю в западню вампиров какого-нибудь алкоголика, то я уверен, что они будут не похожи на моих вампиров. Мейнерт слушает его и, поняв намек, яростным жестом швыряет рюмку в стену. Потом, величественный и страшный, подходит к Фрейду. Мейнерт (зловеще). Фрейд, вы хотели меня оскорбить. (Они стоят друг против друга. Пауза.) Но я вас прощаю. И знаете почему? Потому что я уже давно наблюдаю за вами. (Фрейд порывается что-то сказать, но Мейнерт его прерывает.) Очень давно! И я абсолютно убежден, что вас подстерегает невроз. Вы не пьете, о нет! Вы слишком боитесь расслабиться. Интересно, что бы вы наболтали, опьянев? Что бы такое вырвалось из вашей души? Я знаю вас десять лет, но вы не меняетесь: вы все такой же мрачный, натянутый, аскетичный и скрытный. Я понимаю, что вас притягивает безумие других; вы думаете, что забудете о собственном безумии и обретете его у других. Остановитесь, пока не поздно, вы можете на этом пути потерять свой разум. (Расхаживает по кабинету, почти не хромая.) Вам нужно совсем другое: ясная и четкая, строгая, положительная работа. Я предоставляю вам шанс. Отрекитесь публично от ваших дурацких теорий и возвращайтесь работать ко мне: анатомия, гистология, физиология ваше спасение. Вы согласны? Фрейд снова взял себя в руки. Он говорит уважительным, но ледяным тоном. Фрейд. Доктор Брейер любезно доверил мне одного из своих больных, уже сегодня я иду его осматривать и буду лечить гипнозом. Мейнерт (он снова занял место за письменным столом, перед статуей Моисея). Превосходно. (Пауза. Говорит отрывисто, холодным тоном, подчеркивая обращение «господин», как бы давая понять, что Фрейд перестал быть врачом.) Господин Фрейд, вы больше не принадлежите к нашему кругу. В этих обстоятельствах я запрещаю вам доступ в мою лабораторию и в больницу, где я преподаю. Фрейд смотрит на него затравленными глазами. Но берет себя в руки. Фрейд (спокойным голосом). Понимаю. До свидания, господин профессор. Мейнерт. Прощайте. Фрейд кланяется и уходит.
(18)
Салон, строгая, почтя пустая большая комната. В кресле сидит сурового вида старец, одетый в черное. Он не носит бороды, у него седые усы, черты лица измождены. Колени укутаны пледом. Он бледный и нервный. Слышится звонок. Нервозность старика усиливается, но лицо остается неподвижным и холодным как лед. Слуга открывает дверь. Слуга. Доктор Фрейд. Входит Фрейд. Старик приветствует его кивком головы. Старик. Здравствуйте, доктор. Извините меня, что я не встаю. Я прикован к этому креслу приступом суставного ревматизма. Садитесь. Фрейд кланяется и садится напротив. Старик. Вы так молоды. Фрейд делает жест недовольства. Старик. Не сердитесь. Я просто хочу сказать, что мой сын старше вас. Но это неважно. (Пристально смотрит на Фрейда.) В вас есть солидность. (Он показывает Фрейду распечатанное письмо, которое лежит рядом на столике.) Мой друг Брейер пишет, что вы применяете новый метод. Фрейд. Нет, не новый. Я хотел бы попытаться… Старик. Неважно. (Грустно качает головой.) Мой сын тяжело болен. Речь вдет о неврозе навязчивости. Попробуйте применить ваш метод. Лично я не думаю, что вы его вылечите, но вы не сможете причинить ему большого вреда: он неизлечим. Фрейд (улыбаясь с едва заметной горечью). Сколько ему лет? Старик. Около сорока. Фрейд. Когда появились первые признаки болезни? Старик. Видите ли… Моя жена умерла в 1880 году. Болезнь обнаружилась полгода спустя, в феврале 1881 года Уже шесть лет он не выходит из комнаты. Фрейд. Он сам заперся? Старик (берет со столика ключ и показывает его Фрейду). Он требует, чтобы мы его запирали. Фрейд (встает). Я хотел бы его видеть. Старик звонит в колокольчик. Появляется слуга. Старик. Проводите доктора к господину Шарлю. Старик протягивает слуге ключ. Слуга молча берет ключ и идет к другой двери, расположенной в глубине комнаты. Фрейд следует за ним. Старик. Доктор Фрейд, перед вашим уходом я хотел бы переговорить с вами.
(19)
Большая комната, служащяя кабинетом и спальней. Она резко отличается от той, которую только что покинул Фрейд, неброским и изысканным вкусом в меблировке (немецкое рококо). Огромный застекленный книжный шкаф полон книг. В глубине комнаты, совсем далеко от окна, сидит, прижавшись к стене, мужчина лет сорока, одетый очень элегантно, в черное. Сидит он на маленькой кухонной скамеечке, непритязательность которой странным образом контрастирует с роскошью меблировки. У него приятная внешность. Его лицо было бы почти красивым, если бы у больного не был затравленный вид. Он нервно перебирает руками. Тонкий красный шнурок опутывает его ноги, как бы связывая их. Поворачивается ключ. За кадром – шум открывающейся двери. Голос слуги за кадром. Доктор Фрейд. Больной даже не реагирует. Фрейд подходит к нему, берет стул и садится рядом. Слуга. Когда господин доктор пожелает выйти, господин доктор должен будет позвонить. Фрейд молча рассматривает больного. За кадром – звук закрывающейся двери и поворачиваемого ключа. У Фрейда спокойный и добрый, открытый, внимательный взгляд. Его нервозность прошла. Его властность (очень ярко выраженная в предыдущей сцене) компенсируется подлинной нежностью к больному. Фрейд – врач на работе, профессионал, полностью владеющий собой. Этот человек – ему с трудом дается общение с «нормальными» людьми – сразу же проявляет сочувствие к больным. Шарль мучительно пытается преодолеть себя. Он кивает Фрейду. Загнанный вид уступает место истинной вежливости, которая плохо скрывает его глубокую печаль. Шарль (обращаясь к Фрейду). Шарль фон Шроэ. Фрейд. Доктор Зигмунд Фрейд. Шарль. Вы должны извинить моего отца, доктор. Он зря побеспокоил вас. (Не отвечая, Фрейд смотрит на красный шнурок.) Видите ли, отец меня обожает. Он предпочитает считать меня сумасшедшим. Но я не безумен, я – дурной человек. Прогнивший до глубины души. (Фрейд молчит: не говоря ни слова, он слушает Шарля с внимательным и сочувствующим видом.) Вы верите в Зло? Фрейд. Верю. Шарль. А в дьявола? Фрейд. Нет. Шарль. Я тоже не верю. В принципе. На его лице появляется удрученное выражение. Он снова выглядит затравленным. Фрейд встает, смотрит на ноги Шарля и трогает шнурок, который их опутывает. Фрейд. Что это такое? Шарль (бормочет с угрюмым видом, не глядя на Фрейда). Это шнурок безопасности. (Пауза. Он немного расслабляется.) Он меня защищает. Фрейд. От кого? Шарль (избегая прямого ответа). Я не должен выходить из комнаты. Фрейд. Вы не можете этого сделать, вас запирают. Шарль (бормочет). Есть же окно. Фрейд, кажется, не реагирует на эта слова. Он смотрит на шнурок. Фрейд (после паузы). Где же узелки? Шарль (скороговоркой). За спиной Он слегка отстраняется от стены. Фрейд, наклонившись над ним, смотрит на узелки: их очень просто развязать). Фрейд. Почему? Шарль. Так их труднее развязать. Фрейд. Кто их завязал? Шарль. Я. Фрейд. Когда? Шарль. Вечером. Когда улицы опустели. Фрейд распутывает узелки. Больной, похоже, не замечает этого. Фрейд. Если бы вы не были связаны, что бы вы сделали? Шарль. Вышел бы на улицу. Фрейд. Зачем? Он осторожно снимает шнурок с ног Шарля. Шарль (то же механическое бормотание). Я бы убил. Фрейд. Кого? Шарль. Первого встречного. Фрейд. Когда слуга приносит вам еду, появляется у вас желание его убить? Шарль. Нет. Фрейд. Почему? Шарль. Потому что я его знаю. Фрейд. Вы должны убить незнакомца? Шарль (механическим голосом). Прохожего. Вне дома, на улице. Шнурок падает к ногам Шарля. Фрейд показывает на него. Фрейд. Смотрите. Вы свободны, господин фон Шроэ. Шарль (смотрит на шнурок и начинает дрожать). Что вы намерены делать? Пауза. Шарль встает. Делает несколько шагов к окну. Фрейд даже не оборачивается. Он ждет. Лицо Шарля искажается: на нем внезапно появляется выражение ненависти. Фрейд ждет. Кажется, что Шарль борется с самим собой. Вдруг он поворачивается, подходит к Фрейду, который стоит к нему спиной, и снова усаживается на скамеечку. Вид у него слегка удивленный и тревожный, но он чуть-чуть расслабился. Фрейд поднимает красный шнурок, скручивает его в клубок и прячет в карман. Фрейд. Отдайте мне этот шнурок, господин фон Шроэ, вы видите, что он вам больше не нужен. Вы никогда никого не убьете. Шарль (вежливо, но недоверчиво слушает Фрейда). Мне так хотелось бы вам верить, доктор. К несчастью, я себя знаю. (Пауза. Он кладет левую руку на затылок, словно хочет склонить свою голову.) Боль охватывает меня внезапно. С затылка. И в глазах – кровавые круга. (Еле слышно лепечет.) Я – воплощение Зла.
|
|||
|