Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания 2 страница



Париж был бы столицей мира, и французы предметом зависти всех наций!..

Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало-помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.

Из 400 000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32-й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т. д.; в ней едва ли было 140 000 человек, говорящих по-французски.

Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50 000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100 000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50 000 людей, а в Калише менее 18 000.

Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого.

Итак, господа, стало быть, мне платить за перебитые горшки.

Je suis né Tartare. Je voulus être Rqmain. Les Français m’appelèrent barbare Les Russes — Georges Dandin. То есть: я родился татарином. Я хотел быть римлянином. Французы называли меня варваром. Русские — Жоржем Данденом.

Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.

Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из-за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только Богу и моей совести.

— Но выслушайте меня, ради Бога.

— Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.

— Но это невозможно.

— Вы не удостоиваете снизойти до брака со мною, вы…

г-н Жобер, иезуит в коротком платье.

блюстителем совести.

благодать.

в длинном платье.

Грех простительный или грех смертный?

Блюститель совести.

Разберем дело, графиня.

Элен, мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.

маленьком интимном кружке.

Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?

Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.

Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.

«Молодец-женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».

Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.

Даже и на развод.

Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.

Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…

— Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.

— Графиня, милосердие всякому греху.

«Затем молю Бога, да будете вы, мой друг, под святым и сильным его покровом. Друг ваш Елена».

достославные подвиги.

Между нами, мой милый.

Мне, любезнейший, все хорошо известно.

Так и есть.

Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?

Да ничего.

Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?

Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!

Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.

царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.

Приведите бояр.

собраний во дворце царей.

моей милой, нежной, бедной матери. — Ред.

Учреждение, посвященное моей милой матери. Дом моей матери.

смешным. — Ред.

Однако же надо сказать ему… Но, господа…

Но неловко… невозможно…

«Москва пуста. Какое невероятное событие!»

Не удалась развязка театрального представления.

Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.

«Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва».

Народная толпа страшна, она отвратительна. Они, как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.

У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.

общественного блага.

путь мой был бы совсем иначе начертан.

убрать рекламу

326','428850891'); return false;>

общественное благо.

удобным случаем.

одним камнем делал два удара.

Чернь, злодей… общественное благо.

пали!

Уберите это.

Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями и очистили Кремль от их присутствия.

дикому патриотизму Растопчина. — Ред.

Почтение всей компании!

Вы хозяин?

Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.

Что ж, неужели и тут никто не говорит по-французски?

— Вы не ранены?

— Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?

Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось.

Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.

Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам.

Вы спасли мне жизнь. Вы француз.

мосье Рамбаля, капитана 13-го легкого полка.

Я русский.

рассказывайте это другим.

Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?

Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека.

Когда будет нужно, вас позовут.

— Капитан, у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?

— Да, и вино.

Француз или русский князь инкогнито.

Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.

Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября{43}.

Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?

Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб-офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?

Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.

чудесно, превосходно!

Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7-го под Москвою. О! Это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей-богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.

— Я был там.

Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей-богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! — Га, га, так вы наш брат солдат! — Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?

Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?

— Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?

— Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…

— Париж — столица мира…

Ну, если бы вы мне не сказали что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что-то есть, эта…

Я был в Париже, я провел там целые годы.

— О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, — дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж — это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна{44}, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.

Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы — люди образованные — должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…

Император… Что император?..

Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений — вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.

— Что, он в Москве?

Нет, он сделает свой въезд завтра.

Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.

Кстати, вы, стало быть, знаете по-немецки?

Как по-немецки убежище?

Убежище? Убежище — по-немецки — Unterkunft.

Как вы говорите?

Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?

Ну, еще бутылочку этого московского бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!

Что же это, мы грустны?

Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что-нибудь против меня? Может быть, касательно положения?

Честное слово, не говоря уже про

убрать рекламу

то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что-нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце.

А, в таком случае пью за нашу дружбу!

Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.

«Моя бедная мать».

Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее — это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.

О! женщины, женщины!

любовь извозчиков, другая — любовь дýрней.

воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.

парижанку сердцем.

Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!

Вишь ты!

Платоническая любовь, облака…

Тут не проходят.

Этому что еще надо.

Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?

Этот что еще толкует? Убирайся к черту.

Ребенок? Я слышал, что-то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…

— Где он? Где он?

— Сюда, сюда!

Погодите, я сейчас сойду.

Эй, вы, живее, припекать начинает.

Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.

Оставьте эту женщину!

Ну, ну! Не дури!

Поручик, у него кинжал.

А, оружие!

Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.

Говоришь ли по-французски?

Позовите переводчика.

Он не похож на простолюдина.

О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?

Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.

A! A! Ну, марш!

Чего ей нужно?

Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!

Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь. — Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь! — Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.

Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный. — О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина. — Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.

Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.

Я нахожу, что это прелестно!

героем Петрополя.

Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне стоящей дороги{46}.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.