|
|||
Ave Maria»«Ave Maria» Прославленный шотландский романтик Вальтер Скотт (1771—1832), известный ныне только своими историческими романами, начал творческий путь и приобрел европейское признание как поэт. Он собирал народные баллады в родном краю, лежащем на границе Англии и Шотландии, сам писал баллады в фольклорном духе, а в 1805—1817 годах создал 9 поэм. Особой популярностью в первой трети XIX века пользовалась третья, «Дева озера» (1810). «Дева озера» была переведена на различные европейские языки, а Россини написал на ее сюжет одноименную оперу.
Исторический сюжет поэмы переплетается с народными преданиями, запечатленными в балладах. Длительная вражда шотландского короля Иакова II Стюарта с кланом Дугласов в середине XV века заканчивается победой короля. Он великодушно прощает своего врага, лучше узнав его во время странствий по горному краю под видом простого охотника. Заблудившись во время охоты, король встречает в глухом лесу прекрасную Эллен; дочь изгнанного Дугласа живет на уединенном островке среди озера. Во время вспыхнувшего восстания горных кланов против короля Эллен вместе со стариком-арфистом укрывается в таинственной пещере и молит Деву Марию защитить женщин, детей и изгнанника-отца. В поэме немало песен, 7 из которых в переводе Адама Шторка Шуберт положил на музыку. Композитор посвятил песни из «Девы озера» почитательнице своего таланта графине Софи Вайсенвольф и хотел опубликовать их на двух языках, хотя ритм немецкого перевода не вполне соответствовал авторскому английскому тексту. Шуберт надеялся, что «прославленное имя Вальтера Скотта» принесет ему известность в Англии. Издание было осуществлено в Вене в апреле 1826 года под опусом 52. Последняя песня Эллен (№6) была опубликована под заголовком «Ave Maria. Третья песнь Эллен (Гимн Деве Марии)». Из всего сборника, ныне почти забытого, постоянно исполняется лишь Ave Maria.
В русских изданиях песни утвердился перевод А. Плещеева: Ave Maria! Пред тобой Чело с молитвой преклоняю... К тебе, заступнице святой, С утеса мрачного взываю... Людской гонимые враждою, Мы здесь приют себе нашли... О, тронься скорбною мольбою И мирный сон нам ниспошли! Ave Maria! Ave Maria! Ночь пришла. Измучены мы тяжким горем, И ложем служит нам скала Над этим вечным бурным морем. Взгляни на нас! Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь, Прольешь в сердца успокоенье, И быстро пронесется ночь... Ave Maria!
https://youtu.be/C62W-aVj5-8
|
|||
|