Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Текст. Форель». Баркарола»



Текст

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой».
«О нет, то белеет туман над водой».

 

«Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
Весёлого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои».

«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит».
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».

 

«Ко мне, мой младенец! В дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей;
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять».

«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей».
«О нет, всё спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне».

 

«Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой».
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мёртвый младенец лежал.

 

Баллада Франца Шуберта «Лесной царь» - настоящий шедевр камерной вокальной лирики. Это произведение на сегодняшний день признано одним из самых величайших творений из всего того, что когда-либо было создано в этом жанре.

 

https://youtu.be/HPajiZg6INE

 

«Форель»

К раннему периоду творчества Шуберта (примерно 1817 год) относится песня «Форель». Она написана на стихи Кристиана Фридриха Даниэля Шубарта — немецкого публициста, поэта, органиста, композитора и журналиста.

Уже с самого первого прослушивания, когда песня «Форель» была представлена на суд слушателей, было отмечено, что её нежная и грациозная мелодия очень легка для восприятия.

В этой песне поэт и композитор создали образ хрупкой беззащитной красоты. Следуя за стихами и мелодией, мы как бы глазами авторов видим безмятежную картину: яркий солнечный день на берегу ручья, изящную игру быстрых форелей в прозрачной воде. На душе радостно и светло. Эта спокойная радость, гармония человека и природы идеально выражена музыкой Шуберта. Простой, безыскусной мелодией, куплетным строением песня «Форель» близка народным австрийским и немецким песням. В её оживлённом движении ощущается игривая танцевальность.

Мелодию украшает изящный аккомпанемент. Фортепианные пассажи подобны лёгким ритмичным всплескам волн. Они переливаются в прозрачных звуках аккордов, как струи журчащего ручья под лучами солнца.

Но вот в мир безмятежной красоты и гармонии вторгается нечто враждебное, чуждое. Беспечная рыбка попалась на крючок рыбака...

Следуя за поэтическим текстом, композитор резко изменяет характер музыки в третьем куплете песни. Теперь вместо мажора звучит минор, вместо консонансов - диссонансы, мрачнеет регистр аккомпанемента. Разрушен мир красоты, исчезли покой и радость...

Однако законы музыкальной целостности произведения требуют обрамления, музыкального повтора. Поэтому третий куплет завершается вновь короткими закруглёнными песенными фразами у фортепиано, звучавшими в самом начале песни.

 

В дальнейшем «Форель» пользовалась таким успехом на концертах Шуберта, что по просьбам слушателей был написан инструментальный квинтет «Форель» - его красиво называют «Фореллен-квинтет», в четвертой части которого звучит мелодия песни «Форель».

 

Лучи так ярко грели, вода ясна, тепла…
Причудницы форели в ней мчаться, как стрела.
Я сел на берег зыбкий и в сладком забытье
Следил за резвой рыбкой, купавшейся в ручье.

А тут же с длинной, гибкой лесой рыбак сидел,
И с злобною улыбкой на рыбок он смотрел.
"Покуда светел, ясен ручей, – подумал я, –
Твой труд рыбак напрасен, видна леса твоя!"

Но скучно стало плуту так долго ждать, –
поток взмутил он в ту ж минуту
уж дрогнул поплавок,
Он дернул прут свой гибкий, а рыбка бьется там;
Он снял ее с улыбкой, я волю дал слезам.

 

https://youtu.be/ENXLOxZY-Ec

 

«Баркарола»

Баркарола (от итальянского слова barca – лодка) – песня лодочника. Особенно распространена в Венеции. Размер 6/8. Певучая мелодия и характерный рисунок ритма в аккомпанементе создают ощущение покачивания на воде. Как профессиональный музыкальный жанр получила наибольшее распространение в эпоху романтизма в XIX в.

 

«Баркарола» Франца Шуберта написана на слова немецкого поэта Ф.Л. Штольберга (русский текст – Плещеева).

 

Плавно, как лебедь, по влаге прозрачной,
Тихо качаясь, плывет наш челнок,
О, когда сердце легко и спокойно,
Нет и следа в нем минувших тревог.
В небе заката лучи догарают...
Розовым блеском осыпан челнок.

 

https://youtu.be/mQTHOLA-4b0



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.