Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Thaniyangal. Thirupallandu



Thaniyangal

 

1. Nathamunigal

Guru mukhamanadheethya praha Vedaan aseshaan,

Nara padhi parukluptham sulka madhathu Kama,

Svasuram amara vandhyam Raga nadhasya saakshaath,

Dvija kula thilakam tham vishnuchitham tham namami

 

I salute the great Brahmin who is named as Vishnu Chitha,

Who is the real father in law of lord Ranganatha, who is saluted by the Devas,

Who desiring to get the Money bag of gold coins hung by the king(Vallabha deva),

Without learning at all the Vedas directly from the Gurus.

 

2. Pandya bhattar I

Minnar thada mathil choozh villiputtur endroru kaal,

Chonnar kazhar kamalam choodinom -munnal,

Kizhiyaruthaan endru uraithom, keezhmayil cherum,

Vazhiyaruthom nenjame, vandhu

 

The lotus like feet of those who once tell the name

Of Srivilliputtur surrounded by big lustrous walls,

Would be taken on our head and we told,

That he earlier cut off the packet of gold so that,

Oh mind,The king was saved from the path to hell.

 

3. Pandya BHattar-Second thaniyan

Pandyan kondaada bhattar piraan vanthaan yendru,

EEndiya sankham eduthu ootha -vendiya,

Vedangal othi virainthu kizhiyaruthan,

Padangal yyamudaya Pathru.

 

By chanting the needed Vedas he quickly cut off,

The bag of gold and this was celebrated by the Pandya,

Who blew the conches saying the Lord of the Bhattars have come,

And his feet of that Vishnu chithar are the refuge for us.

 

Thirupallandu

Text

 

1. Pallandu, pallandu pallayirathaandu,

Pala kodi noorayiram,

Mallanda thin thol manivaNNa, un,

SEvadi chevvi thirukappu.

 

Oh Lord who is of the colour of emerald gem,

Who with his powerful shoulders won over the wrestlers,

May the prettiness of your divine red feet be protected,

For many years, many years, for many thousands of years,

For several crores of thousand years.

 

2. Adiyomodum ninnodum pirivindri aayiram pallandu,

Vadivaai nin vala mabinil vaazhkindra mangayum pallandu,

Vadivaar jothi valathurayum chuddar aazhiyum pallandu,

Pada por pukku muzhangum aa panchajanyamum pallande

 

Without parting let us who are your slaves stay along with you for several years,

Let the lady who is pretty and who stays on right side of your chest be there for several years,

Let the divine wheel held in your right hands which gives out lustrous light be there for several years,

And let the Conch Panchajanya that booms when entering the battle field, be there for several years.

 

3. Vaazh aatpattu nindreer ulleerel vandhu mannum manamum kol min,

Koozhatpattu nidrergalai yengal kuzhuvinil puguthal ottom,

Ezhat kalum pazhippilom naangal, rakkathar vaazh lankai,

Paazh all aga padai poruthanukku pallandu kooruthume.

 

If you are standing in the control of the lord come and accept the mud and incense,

But if you are standing as a slave for only food, we would not accept you in our group,

Because for twenty one generations we did not have any stain and we sing, “many more divine years,”

For very many years more to the Lord who destroyed the Lanka occupied by Rakshasas.

 

4. Yedu nilathil iduvathan munnam vandhu yengal kuzhaam pugundhu,

Koodu manam udayeerkal varambu ozhi vanthollai koodumino,

Nadum Nagaramum nanu ariya Namo Narayanaya endru,

Padu manamudai patharuller, Vandhu pallandu koorumine.

 

Those who are interested to join our group, before you are put in the cremation ground,

Please come and enter our group and join us quickly before crossing the limit,

And let those who have devotion among you recite “Om Namo Narayanaya”

So that the villages and cities do understand it properly and sing “Many more divine u years”

 

5. Anda kulathirkku adhipathiyaagi asurar rakkatharai,

Indai kulathai yeduthi kalaintha irudee kesan thanakku,

Thondu kulathil ulleer, vandhu aadi thozhuthu, aayiram namam solli,

Pandai kulathai thavirnthu pallandu pallayirathandu yenmine.

 

5. The Lord Rishikesa became the lord of several worlds and completely,

Destroyed the crowds of clan of Auras and Rakshasas and you,

Are in the clan who do service to him and so please come, salute, dance,

And chant his thousand names avoiding your old habit of leaving him after seeking,

And then say to him “Several years and several thousands of years. ”

 

6. Yenthai thanthai thanthai thanthai tham moothappan ezhu padikaal thodangi,

Vanthu vazhi vazhi aat cheikindrom, thiruona thiruvizhavil,

Anthiyam pothil ari uruvaagi ariyai azhithavanai,

Pandhanai theera pallandu pallayirathandu endru paduthume,

 

The seven generations of me, my father, his father, his father, his father,

And his father and grand father have come from one path to the next,

So that we can do service and sing “Several years and several thousand years “,

To relieve him for killing his enemy after taking the form of a lion,

On the festival day of Thiruonam at the time of the dusk.

 

7. THeeyil polikindra chenchudar aazhi thigazh thiru chakarathin,

Koyil poriyaale oththundu nindru kudi kudi aat cheigindrom,

Maya porupadai vaaNanai aayiram tholum pozhu kuruthi,

Paya chuzhathiya aazhi vallanukku pallandu kooruthume

 

7. BY the unified luster of the place of the divine wheel which gives out red light,

Which is greater than fire, for several generations we have come for doing service to,

The powerful God who held the divine wheel, which rotated and caused,

Blood to pour out from the thousand shoulders of Bana,

Who came for fighting with aid of illusion, and we sing “several years” to him.

 

8. Neyyidai nallathor chorum niyathamum athani sevagamum,

Kai adaikayum, Kazhuthukku poonodu, kathukku kundalamum,

Meyyida nallathor santhamum thanthu yennai velluyir aakka valla,

Payyudai naga pagai kodiyaanukku pallandu kooruvane.

 

That God gave me high quality food with ghee, several constant assistances,

Betel leaves and nuts from his divine hands apart from ornament for the neck,

Golden globes for the ears and very good quality sandal paste to apply on my body,

So that I would become a good being and I wish “several years” to him,

Who has on his flag Garuda who is the enemy of the hooded serpent.

 

9. Uduthu kalaintha nin peethaka AAdai uduthu,Kalathathu undu,

Thodutha thuzhaai malar choodi kalainthana choodum ithondarkalom,

Vidutha disai karumam thiruthi Thiruona vizhavil,

Padutha painnaganai palli kondanukku pallandu kooruthume

 

Wearing the yellow silk apparel that you wore and removed, eating food left by you.

Wearing the Thulasi garland which was once worn by you is done by your slaves like us,

And all these actions which are practiced everywhere are well completed by you,

Who takes rest on bed of Adhi sesha who lies sown with his hoods,

On the festival day of Thiruonam and we sing “several years”.

 

10. Yen naal yem peruman undhanukku adiyom endru yezhuthu patta,

Annale adiyongal adi kudil veedu pethru uinthathu kaan,

Sennal thoththi thirumadurayul silai kunithu iynythalaya,

Pai naga thalai painthavane unnai pallandu kooruthume.

 

When on that day on which we wrote and told you, “Oh Lord we are your slaves”,

From that day all the people of our home who are serving you, got freed and got uplifted,

And from that good day you appeared in Mathura and broke the bow of Kamsa,

And from the day you jumped on the head of serpent with five hoods and danced,

We were telling you “Several years. ”

 

11. Avvazhakku ondrum illaa ani kottiyar kon abhimana thungan,

Selvanai pola thiru male, Naanun unakku pazhavadien,

Nal vagayaal namo narayana endru naamam pala paravi,

Pal vakayaalum pavithrane, Unnai pallandu kooruvane.

 

Oh Lord Narayana, like the selva Nambi who does not have any bad character,

Who is the lord of Thirukoshtiyur which is the gem of this world,

And who is immersed in the thought that he is the servant of the lord,

I am also your old servant, Oh Lord who is divinely pure in many ways,

And I would chant “Om namo Naryanaya” in the very proper way,

And also would chant several of your names and I would say “several years” to you.

 

12. Pallandendru pavithranai paramettiyai sarngam yenum,

Villandaan thanai, villi puthur vittu chithan virumbiya sol,

Nallandendru navindru uraippar Namo Narayanaya endru,

Pallandum paramathmanai choozhnthirunthu yethuvar pallande.

 

The Vishnu Chitha of Thiruvilliputhur who wrote these words about,

The divinely pure one, the lord who resides in the divine abode,

And the lord who wielded the bow called Saranga

Wanted auspiciousness to happen forever to those who chant

These without any break for a very long time and that good time would surround

Those who chant “Om Namo Narayanaya” and keep on praising him for a very long time.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.